1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:19,644 --> 00:00:21,730
‎"코브라 카이"

3
00:00:28,236 --> 00:00:30,572
‎세카이 타이카이의
‎저명한 위원님들

4
00:00:31,364 --> 00:00:33,742
‎이렇게 와 주시다니 영광입니다

5
00:00:35,035 --> 00:00:39,122
‎실버 사부님, 전 군터 브라운
‎세카이 타이카이 대변인입니다

6
00:00:39,205 --> 00:00:42,375
‎아시다시피 저희 입회 절차는
‎상당히 엄격합니다

7
00:00:42,459 --> 00:00:45,962
‎출전 제안은 하셨지만
‎가능할지는 장담 못 합니다

8
00:00:46,046 --> 00:00:46,880
‎압니다

9
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
‎하지만 코브라 카이는
‎출전 자격이 충분합니다

10
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
‎보시다시피
‎우리 도장은 최신 설비를 갖췄죠

11
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
‎사부들은 타의 추종을 불허합니다

12
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
‎매우 인상적이군요

13
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
‎하지만 세상에는
‎인상적인 도장이 많아요

14
00:01:04,898 --> 00:01:06,733
‎그런 도장이
‎더 알려지지 않아서 안타깝죠

15
00:01:08,151 --> 00:01:11,154
‎바로 그 부분에서
‎우린 상부상조할 수 있습니다

16
00:01:12,739 --> 00:01:13,907
‎기업 후원

17
00:01:14,532 --> 00:01:15,784
‎방송권

18
00:01:15,867 --> 00:01:18,536
‎제게는 세카이 타이카이를

19
00:01:18,620 --> 00:01:22,791
‎미국 전역이 아는 이름으로 바꿀
‎자원과 인맥이 있습니다

20
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
‎어마어마한 시장이지만
‎아직 개척하진 못하셨죠

21
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
‎앞으론 달라집니다

22
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
‎가라테를 통해 제 인생엔
‎체계와 역할, 목적이 생겼고

23
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
‎그건 제 제자들에게도
‎마찬가지입니다

24
00:01:36,721 --> 00:01:39,057
‎전 이런 가르침을
‎널리 알리고 싶을 뿐이에요

25
00:01:39,140 --> 00:01:42,852
‎모든 아이에게 가라테를 통해
‎배우고 성장할 기회를 주고 싶어요

26
00:01:42,936 --> 00:01:44,270
‎제가 그랬던 것처럼요

27
00:01:44,354 --> 00:01:45,855
‎베풀어 주시는 마음은 감사하지만

28
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
‎저희는 오롯이
‎학생들의 실력만 보고 판단합니다

29
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
‎그 역시 문제없습니다

30
00:01:51,027 --> 00:01:54,823
‎저희는 밸리 최고의 도장이니까요

31
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
‎그건 사실이 아닙니다

32
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
‎- 누구시죠?
‎- 전 다니엘 라루소 사부입니다

33
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
‎올 밸리 2회 챔피언이죠

34
00:02:07,877 --> 00:02:10,213
‎조니 로렌스 사부
‎역시 2회 챔피언이에요

35
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
‎초젠 토구치 대사부입니다

36
00:02:16,344 --> 00:02:17,303
‎어맨다 라루소

37
00:02:17,887 --> 00:02:18,972
‎가라테 이웃이랍니다

38
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
‎밸리엔 코브라 카이만
‎있는 게 아닙니다

39
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
‎그럼 다른 도장에서 오셨습니까?

40
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
‎그저 그런 도장이 아니라
‎올 밸리 챔피언이 둘이나 있습니다

41
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
‎이 도장에만 챔피언이 있는 것처럼
‎말씀하셨잖아요

42
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
‎정직은 코브라 카이의
‎강점이 아닙니다

43
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
‎우리 도장은 정말로 특별합니다

44
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
‎서로 다른 스타일을 조합해

45
00:02:40,702 --> 00:02:43,454
‎제자들을 유례없는 최고의 선수로
‎훈련하고 있기에

46
00:02:44,414 --> 00:02:48,126
‎이 토너먼트에 코브라 카이만큼
‎출전할 자격이 있습니다

47
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
‎다른 도장도 자격이 있단 걸
‎보여주고 싶답니다

48
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
‎격투 스타일을 결합하는 것은
‎특이하지만

49
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
‎좀 궁금하네

50
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
‎이런 부적절한 혼란이 생겨서
‎죄송합니다

51
00:03:03,099 --> 00:03:04,684
‎그래도 흥미롭긴 하네요

52
00:03:05,476 --> 00:03:07,103
‎하지만 우리 귀빈들께선

53
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
‎최고 중의 최고만을 보러
‎이 먼 길을 오시지 않았습니까?

54
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
‎맞습니다

55
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
‎이제 여기에 왔으니
‎그건 저희가 결정하겠습니다

56
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
‎이 도장의 장점을 보여주세요

57
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
‎그쪽 도장도요

58
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
‎훈련 방식과 학생들의 실력을

59
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
‎종합적으로 보여주시길 바랍니다

60
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
‎그러고 나서 어떤 도장이

61
00:03:30,335 --> 00:03:34,797
‎세카이 타이카이
‎출전 자격이 있는지 보겠습니다

62
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
‎정말 고맙습니다
‎실망하시지 않을 겁니다

63
00:03:38,676 --> 00:03:40,470
‎그런 말이 있죠?

64
00:03:41,346 --> 00:03:42,513
‎다다익선

65
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
‎최고의 도장이 우승하기를

66
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
‎우리가 이길 거야

67
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
‎그렇게 되면 그 말총머리를
‎네 엉덩이에 진하게 꽂아줄게

68
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
‎- 이거 통역해 줘요
‎- 됐어, 가자

69
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
‎제가 여기 제자들을
‎훈련하겠다고 한 건

70
00:04:07,956 --> 00:04:11,584
‎우리 가문의 가르침이
‎음지에서 나올 수 있게

71
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
‎평탄 대로를 깔아준다는
‎전제하예요

72
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
‎그런데 그 알량한 경쟁이
‎이렇게 방해가 되네요

73
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
‎저 사람들과 경쟁이라뇨?

74
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
‎거긴 패잔병이에요

75
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
‎가망 없이 마지막 숨을
‎헐떡거리는 거라고요

76
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
‎그럼 그 숨통을 끊어야죠

77
00:04:29,477 --> 00:04:32,897
‎제자들은 계속 훈련해서
‎완벽하게 준비시키겠습니다

78
00:04:35,024 --> 00:04:38,236
‎그리고 다음엔
‎사부도 준비되셨으면 하네요

79
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
‎이거 TV로 중계돼

80
00:04:46,494 --> 00:04:47,787
‎기업 후원도 있고

81
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
‎우리 부자 되겠다

82
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
‎우린 돈 안 받을걸?

83
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
‎직접적으로는 안 받겠지

84
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
‎대신 인스타그램 스타가 될 거야

85
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
‎나 광고 협찬 받는 거 아니니?

86
00:05:02,885 --> 00:05:05,263
‎그런 거 받으면
‎대학교 학비도 해결이야

87
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
‎대학교는 생각도 안 해봤어

88
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
‎코브라 카이가 이기도록
‎우리가 최선만 다하면 돼

89
00:05:15,148 --> 00:05:17,191
‎전 도장에 얼마나 더 있어야 해요?

90
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
‎적진에 있는 게
‎얼마나 어려운 일인지 안다

91
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
‎하지만 조금만 더 버텨라

92
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
‎왜 그래?

93
00:05:27,910 --> 00:05:30,830
‎신경 쓰지 마
‎더 높이 차, 더 위를 노려

94
00:05:36,753 --> 00:05:39,714
‎내가 보내준
‎작년 세카이 타이카이 영상 봤어?

95
00:05:39,797 --> 00:05:42,008
‎- 발차기 높이가 미쳤더라
‎- 세기는 어떻고?

96
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
‎장난 아니야

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
‎그러니까 세계에서 가장 큰 대회지

98
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
‎작년 우승자들은
‎대만에서 자동차 광고를 찍었대

99
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
‎광고 하나 찍는다고 생각해 봐

100
00:05:49,682 --> 00:05:51,601
‎그 많은 돈은 다 어찌한담?

101
00:05:51,684 --> 00:05:53,519
‎온수 욕조가 있는 요트를 사서

102
00:05:53,603 --> 00:05:55,521
‎천재들과 미녀들을
‎태우고 다녀야지

103
00:05:55,605 --> 00:05:58,399
‎그만, 너무 앞서가지 말자

104
00:05:58,483 --> 00:06:02,320
‎코브라 카이는 출전권을 얻으려고
‎별짓을 다 할 거야

105
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
‎이번에도 저쪽이 이기면

106
00:06:04,280 --> 00:06:08,368
‎전 세계 애들이 너희가 겪었던
‎더러운 꼴을 겪게 돼

107
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
‎우리가 이기면 전 세계에
‎놈들을 막는 법을 보여줄 수 있어

108
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
‎일단 너희가 최고와 경쟁할
‎실력이란 걸 증명해야 해

109
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
‎그러려면 너희는
‎최고보다 뛰어나야 한다

110
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
‎그러므로 똥줄 타게 힘들 각오 해

111
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
‎로렌스 사부와
‎토구치 사부, 나와 함께

112
00:06:23,674 --> 00:06:25,468
‎내일 있을 시연을 준비하자

113
00:06:25,551 --> 00:06:27,553
‎자, 몸 풀어야지

114
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
‎몸뚱이 안 움직이고 뭐 해!

115
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
‎컨디션 어때?

116
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
‎좋아요, 왜요?

117
00:06:35,978 --> 00:06:38,981
‎억지로 널 싸우게 하고 싶지 않아

118
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
‎올 밸리 때 한 실수를 다신 안 해

119
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
‎걱정 마세요, 오히려 흥분돼요

120
00:06:45,530 --> 00:06:46,697
‎저기랑은 별문제 없냐?

121
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
‎네

122
00:06:52,870 --> 00:06:54,831
‎처음엔 힘들었지만

123
00:06:54,914 --> 00:06:56,082
‎여전히 친구잖아요

124
00:06:57,542 --> 00:06:58,584
‎다행이네

125
00:06:59,919 --> 00:07:02,964
‎대단하네요, 이런 게
‎아버지의 조언 같은 건가요?

126
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
‎참 나, 그냥 얘기하는 거야

127
00:07:04,590 --> 00:07:05,716
‎진정해요, 장난친 거예요

128
00:07:08,344 --> 00:07:10,096
‎너희가 앙금을 풀어서 다행이야

129
00:07:10,888 --> 00:07:12,640
‎너희가 한 팀이라
‎우리도 가능성 있어

130
00:07:13,599 --> 00:07:14,517
‎어때?

131
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
‎누가 보스인지
‎세상에 보여줄 준비 됐어?

132
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
‎우리 제자들은
‎기본 동작에서부터 시작합니다

133
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
‎잡일을 통해 근육 기억을 형성하죠

134
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
‎저 과정이 끝나면
‎방어 기술을 배웁니다

135
00:07:29,323 --> 00:07:30,825
‎바닥 사포질 동작!

136
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
‎방어 기술을 익힌 후에라야

137
00:07:37,665 --> 00:07:39,083
‎공격 기술을 배웁니다

138
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
‎폼 나는 방식을 덧입혀서요

139
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
‎소리 지르는 독수리다, 준비!

140
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
‎코브라 카이에선
‎걸음마 단계는 취급 안 합니다

141
00:07:57,894 --> 00:08:00,229
‎제자들을 바로 불 속에 던져버리죠

142
00:08:00,313 --> 00:08:01,397
‎케니 페인

143
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
‎올해 들어서 훈련을 시작했지만
‎지금은 보십시오

144
00:08:26,255 --> 00:08:28,382
‎우리 오키나와 스타일의 가라테는

145
00:08:28,466 --> 00:08:31,552
‎세대를 걸쳐
‎전해져 내려오고 있습니다

146
00:08:31,636 --> 00:08:33,137
‎역사가 400년이나 되죠

147
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
‎새우 사부님은
‎낚시와 사케 폭탄주를 즐기셨는데

148
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
‎어느 날

149
00:08:39,268 --> 00:08:41,896
‎강한 바람과 뜨거운 태양이…

150
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
‎이 이야기의 요점은
‎우리 도장은 역사가 깊단 겁니다

151
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
‎- 맞아요
‎- 이런 옛말이 있죠

152
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
‎'현재의 문제를 해결하려면
‎우리는 언제나…'

153
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
‎미래를 봐야 합니다

154
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
‎다른 도장들은
‎자기 방식만 고집하지만

155
00:08:55,660 --> 00:08:57,703
‎코브라 카이는 최첨단입니다

156
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
‎최신 기술을 이용해
‎실력을 최고로 발휘하게 돕죠

157
00:09:05,753 --> 00:09:07,922
‎- 좋아, 왼발은 바닥에 고정해
‎- 네

158
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
‎여긴 비싼 철 덩어리는 없어요

159
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
‎우리 도장은 구식이죠

160
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
‎버릇 나빠지게 다 해주지 않고
‎힘들게 얻게 합니다

161
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
‎그게 발차기냐? 더 세게!

162
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
‎어째!

163
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
‎저기요

164
00:09:35,157 --> 00:09:36,951
‎이게 다 해괴하게 보일 테지만

165
00:09:37,034 --> 00:09:40,913
‎고정관념을 깨고 훈련해야
‎다음 단계로 성장할 수 있어요

166
00:09:41,581 --> 00:09:43,791
‎최첨단 덩어리를 이용해
‎그러는 사람도 있지만

167
00:09:44,375 --> 00:09:48,129
‎눈발을 맞으며 산에 올라가
‎소리 질러야 하는 사람도 있죠

168
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
‎'드라고'!

169
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
‎록키 발보아는 제 영웅이에요

170
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
‎정말요? 저도요

171
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
‎록키가 러시아를 이긴 게
‎분단됐던 고국의 재건을 도왔죠

172
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
‎- 역시 아시는군요
‎- 그럼요

173
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
‎- 더 보여주세요
‎- 네

174
00:10:40,806 --> 00:10:42,642
‎시연 잘 봤습니다

175
00:10:42,725 --> 00:10:45,353
‎이 도장의 스타일은
‎상당히 독특하네요

176
00:10:46,354 --> 00:10:49,982
‎시설은 말할 것도 없고요
‎확실히 특별해요

177
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
‎두 도장을 검토한 결과

178
00:10:52,151 --> 00:10:55,237
‎이렇게 서로 첨예하게
‎다를 수가 없더군요

179
00:10:56,072 --> 00:10:57,907
‎두 도장 모두 똑같이 인상적입니다

180
00:10:58,658 --> 00:11:02,995
‎그래서 세카이 타이카이 출전권을
‎어떤 도장이 가져갈지는

181
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
‎직접 대결을 통해
‎학생들의 실력을 보고 결정하죠

182
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
‎각 도장은
‎두 명의 선수를 선발합니다

183
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
‎남자 한 명, 여자 한 명

184
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
‎각각 내일 오후에
‎3점 승 대결을 치릅니다

185
00:11:16,092 --> 00:11:17,385
‎대결이 끝난 후

186
00:11:17,968 --> 00:11:23,057
‎어떤 도장이 세계 무대에 데뷔할지
‎조직 위원님들이 정해주실 겁니다

187
00:11:24,392 --> 00:11:25,226
‎행운을 빕니다

188
00:11:25,976 --> 00:11:26,811
‎네

189
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
‎'아우프 비데르젠'

190
00:11:33,317 --> 00:11:34,777
‎최악의 결과는 아니네

191
00:11:35,528 --> 00:11:36,654
‎아직 기회가 있잖아

192
00:11:37,530 --> 00:11:39,323
‎이제 할 일은 하나뿐이야

193
00:11:39,407 --> 00:11:40,825
‎대결 준비를 해야 한다

194
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
‎이건 올 밸리보다 큰 거다
‎훨씬 더 큰 무대지

195
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
‎그러므로 최고가 나서야겠다

196
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
‎니컬스

197
00:11:51,502 --> 00:11:54,213
‎라루소와 재대결하게 됐군

198
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
‎준비됐나?

199
00:11:57,550 --> 00:11:58,551
‎네, 사부님

200
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
‎좋아

201
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
‎페인

202
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
‎누가 될진 모르지만
‎저쪽 최고 선수와 붙을 준비 됐나?

203
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
‎- 네, 사부님
‎- 그래야지

204
00:12:09,520 --> 00:12:12,440
‎이 도장의 운명이
‎네 주먹에 달렸으니까

205
00:12:18,487 --> 00:12:21,949
‎저보고 내일 싸우라는데
‎이기면 코브라 카이에만 유리해요

206
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
‎어떻게 하죠?

207
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
‎너한테 옳은 걸 해라

208
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
‎- 무슨 말이에요?
‎- 네가 그랬잖아

209
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
‎이기면 새로운 기회가 생긴다며?

210
00:12:33,586 --> 00:12:35,004
‎무슨 말씀이세요?

211
00:12:35,755 --> 00:12:37,798
‎우리 계획은 실버를 막고
‎사부님을 꺼내는 거잖아요

212
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
‎이젠 그런 거 안 할 거다

213
00:12:41,218 --> 00:12:42,762
‎우리가 무슨 짓을 해도

214
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
‎난 여기서 못 나가

215
00:12:45,222 --> 00:12:46,891
‎제가 계속 도와드렸잖아요

216
00:12:47,725 --> 00:12:51,353
‎주변 사람들한테까지 숨겼는데
‎이제 와서 그만하시겠다고요?

217
00:12:52,062 --> 00:12:53,481
‎나 때문에 네가 고생이 많았다

218
00:12:54,315 --> 00:12:57,735
‎지금 너한테 가장 좋은 건
‎너 자신을 챙기는 거야

219
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
‎됐어요

220
00:13:06,035 --> 00:13:08,162
‎사람을 믿으면
‎돌아오는 건 이딴 거죠

221
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
‎뒤처리는 늘 내 몫이고

222
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
‎2차전 준비가 된 사람?

223
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
‎어머, 깜짝이야

224
00:13:28,057 --> 00:13:29,767
‎피자를 정말 박살 내는구나

225
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
‎겸둥이들은
‎잘 먹는 남자를 좋아하죠

226
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‎겸둥이라니?
‎우리 도장엔 온통 소시지뿐인데

227
00:13:35,439 --> 00:13:37,525
‎우리론 만족이 안 되냐
‎아가리 똥내?

228
00:13:37,608 --> 00:13:38,859
‎물어볼 걸 물어봐라

229
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
‎선택을 해야 할 시간이지만
‎쉽진 않을 거야

230
00:13:43,364 --> 00:13:46,742
‎너희 다 끝내주게 싸우지만
‎한 명만 대결에 나갈 수 있어

231
00:13:47,326 --> 00:13:50,246
‎현 챔피언은 호크지만
‎다르게 흘러갈 수도 있었어

232
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
‎디아스는 작년 챔피언이지만
‎역시 다르게 흘러갈 수도 있었지

233
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
‎호크가 로비를 다치게 했지만

234
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
‎디아스가 멕시코로 가는 바람에
‎호크는 준결승전에서 부전승이었어

235
00:13:59,255 --> 00:14:00,673
‎너희는 다 자격이 있단 거다

236
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
‎코브라 카이를 상대로
‎누굴 보낼지 정하기가 어려워

237
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
‎동전을 던질까?

238
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
‎어떻게요? 사람이 셋인데

239
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
‎그럼 동전 세 개를 던지자

240
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
‎동전 던지기는 안 해도 돼요
‎우린 이미 정했거든요

241
00:14:15,062 --> 00:14:17,398
‎네, 이미 얘기 끝냈고
‎딱 한 사람밖에 없어요

242
00:14:18,607 --> 00:14:21,068
‎- 호크가 나가야죠
‎- 정정당당하게 절 이겼어요

243
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
‎전 저번에 기권했으니까
‎호크가 우리를 대표하는 게 맞아요

244
00:14:28,409 --> 00:14:31,662
‎영광스럽지만 어깨가 무겁네
‎전 준비됐어요

245
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
‎좋아, 오늘 밤에 훈련하자

246
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
‎샘은요? 어디 있어요?

247
00:14:41,088 --> 00:14:43,966
‎완전히 무적이네
‎너무 무리하지 말고 여기까지 하자

248
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
‎정말이요?

249
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
‎다시 할 수 있는데요

250
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
‎쉬고 내일을 위해 힘을 아껴야지

251
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
‎샘

252
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
‎네 컨디션은 어느 때보다 좋아
‎청출어람이 따로 없다고

253
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
‎넌 할 수 있어
‎토리는 정신 못 차릴 거다

254
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
‎고마워요, 그런데…

255
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
‎그 때문이 아니에요

256
00:15:10,701 --> 00:15:13,078
‎이렇게 빨리
‎이 자리로 돌아올지 몰랐거든요

257
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
‎토너먼트가 끝나고
‎아빠가 도장을 닫았을 때

258
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
‎전 화가 났어요

259
00:15:19,919 --> 00:15:23,339
‎그러다 오히려 잘된 일이란
‎생각이 들었죠

260
00:15:23,422 --> 00:15:26,091
‎저도 휴식이 필요했고요

261
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
‎그러곤 여기로 돌아와서
‎애들이랑 훈련하는 게 좋았어요

262
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
‎그런데…

263
00:15:34,516 --> 00:15:36,644
‎이 승자독식 대결을
‎다시 하게 됐잖아요

264
00:15:37,186 --> 00:15:39,021
‎시작점으로 돌아온 기분이에요

265
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
‎저와 토리의 대결로요

266
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
‎서맨사 상

267
00:15:45,569 --> 00:15:47,821
‎대결은 상대를 대적하는 게 아니야

268
00:15:49,698 --> 00:15:53,535
‎오래전에
‎난 네 아버지와 큰 대결을 했어

269
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
‎너도 이 얘기 알지?

270
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
‎내가 더 낫다는 걸

271
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
‎증명하고 싶었다

272
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
‎더 나은 선수

273
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
‎더 나은 남자란 걸

274
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
‎초젠은 진짜 어마어마한 선수였어

275
00:16:08,884 --> 00:16:11,053
‎하지만 난 대적하기 위해 싸웠다

276
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
‎네 아버지는 뭔가를 위해 싸웠지

277
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
‎친구를 위해 싸웠고

278
00:16:17,434 --> 00:16:18,519
‎마을을 위해

279
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
‎미야기 상을 위해 싸웠지

280
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
‎사부님들을 위해 싸울게요

281
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
‎너를 위해서도, 샘

282
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
‎너를 위해서 싸워

283
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
‎이러다가 피자 파티 다 끝나겠다
‎집에서 보자

284
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
‎밤늦게까지 열심이네

285
00:17:10,738 --> 00:17:13,365
‎오늘 밤 잠이 안 올 거 같아서

286
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
‎훈련이나 더 해야겠다고
‎생각했어요

287
00:17:17,119 --> 00:17:18,454
‎시합 전이라 긴장했구나

288
00:17:18,537 --> 00:17:21,623
‎누구와 붙을진 몰라도
‎저보다 훨씬 경험이 많을 테니까요

289
00:17:22,332 --> 00:17:24,501
‎- 저보다 크고 강하겠죠
‎- 케니

290
00:17:25,044 --> 00:17:26,378
‎자신감을 가져

291
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
‎내가 주먹의 도로 수련하기 전에

292
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
‎내 별명이 뭐였는지 아니?

293
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
‎잔가지

294
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
‎- 정말요?
‎- 진짜야

295
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
‎그렇다고 난 멈추지 않았어

296
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
‎넌 최고가 되는 과정에 있다

297
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
‎라루소, 로렌스

298
00:17:45,355 --> 00:17:46,440
‎디아스, 킨

299
00:17:47,399 --> 00:17:49,193
‎다 스포트라이트를 받아봤지

300
00:17:50,152 --> 00:17:51,278
‎이젠 네 차례야

301
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
‎보여줄 게 있어

302
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
‎오래전에
‎사부님이 가르쳐 주신 건데

303
00:17:58,619 --> 00:18:02,372
‎내가 살짝 변형했어
‎이름하여 실버 총알

304
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
‎- 멋지네요
‎- 마음에 들지?

305
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
‎올바른 속도와 궤도로 강타하면

306
00:18:08,837 --> 00:18:10,631
‎위치는 갈비뼈 사이

307
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
‎상대한테 엄청난 손상을
‎입힐 수 있어

308
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
‎말 그대로 숨도 못 쉬게 되지

309
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
‎사부님, 가슴을 친 거로
‎점수는 이미 획득했잖아요

310
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
‎왜 추가 손상을 입혀요?

311
00:18:36,573 --> 00:18:39,243
‎대결에서 승리로 가는 지름길은

312
00:18:40,035 --> 00:18:41,954
‎상대를 한 방에 쓰러뜨리는 거니까

313
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
‎다시 보여주세요

314
00:18:59,888 --> 00:19:00,848
‎여기 좀 봐

315
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
‎무슨 코브라 우주선 같아

316
00:19:07,437 --> 00:19:08,939
‎스무디 바도 있어, 불공평해!

317
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
‎니컬스

318
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
‎이리 와

319
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
‎전에 저 라루소 여자애를
‎이겼었지?

320
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
‎재빨리 끝내버려

321
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
‎킨!

322
00:20:01,742 --> 00:20:03,243
‎아주 가관이네

323
00:20:03,327 --> 00:20:05,120
‎날 괴롭혔던 애를 가르쳐?

324
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
‎이젠 네가 괴롭힌다고 들었는데

325
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
‎걔는 당해도 싼 놈이야

326
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
‎너 진짜론 그렇게 안 믿잖아

327
00:20:11,460 --> 00:20:14,796
‎처음엔 아무것도 아니었다가
‎점점 커지면서

328
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
‎결국 증오밖에 안 남는 거
‎나도 겪어봐서 알아

329
00:20:20,260 --> 00:20:23,847
‎그런데 그 증오를 내려놓는 게
‎훨씬 더 좋아

330
00:20:23,931 --> 00:20:27,559
‎서로에 대해 알아가면
‎앤서니와 잘 지낼 수도 있어

331
00:20:27,643 --> 00:20:29,645
‎쟤 때문에 내 인생은 지옥이었어

332
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
‎쟤 때문에 널 찾아갔던 거고

333
00:20:35,400 --> 00:20:38,487
‎오늘 나랑 대련하지 않아서
‎다행인 줄 알아

334
00:20:40,030 --> 00:20:41,114
‎호크로 만족해야겠군

335
00:20:47,788 --> 00:20:49,665
‎걱정 마, 저 입 다물게 해줄게

336
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
‎너무 세게는 하지 마

337
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
‎너도 쟤가 왜 저러는지 알잖아
‎저건 케니가 아니야

338
00:20:54,836 --> 00:20:55,837
‎실버지

339
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
‎- 그래
‎- 고맙습니다

340
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
‎짧은 시간에 대결을 위해
‎도장을 기꺼이 제공해 주셨어요

341
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
‎제공이 아니라 우긴 건 아니고요?

342
00:21:05,847 --> 00:21:08,725
‎우리 도장엔
‎토너먼트 규격 매트가 있거든

343
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
‎그래서 어쩔 수 없었어

344
00:21:11,770 --> 00:21:13,272
‎남자부 대결부터 시작하죠

345
00:21:13,355 --> 00:21:16,817
‎공정한 판정을 해줄
‎지역 심판을 모셨습니다

346
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
‎3점을 선점하면 이깁니다

347
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
‎시작하겠습니다

348
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
‎일라이 모스코비츠와 케니 페인

349
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
‎매트 입장

350
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
‎심판을 향하여

351
00:21:38,588 --> 00:21:39,423
‎경례

352
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
‎마주 보고

353
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
‎경례

354
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
‎준비됐습니까?

355
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
‎시작!

356
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
‎페인 득점! 1 대 0

357
00:22:03,238 --> 00:22:05,157
‎준비됐습니까? 시작!

358
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
‎- 그렇지!
‎- 구역 이탈!

359
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
‎- 득점은 없습니다
‎- 네? 말이 돼요?

360
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
‎심판, 말도 안 돼요!
‎구역 안에서 접촉했어요!

361
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
‎득점은 없습니다! 제자리로!

362
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
‎준비됐습니까? 시작!

363
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
‎부정 공격

364
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
‎경고입니다

365
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
‎- 뒤돌아서 무릎 꿇으세요
‎- 경고? 실격을 시켜야죠

366
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
‎괜찮아요
‎갑작스러웠던 것뿐이에요

367
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
‎괜찮겠니, 일라이?

368
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
‎이제 일라이 아니에요

369
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
‎호크를 풀어줄 때가 왔어요

370
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
‎제자리로

371
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
‎준비됐습니까?

372
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
‎시작!

373
00:23:38,208 --> 00:23:40,836
‎페인 득점! 2 대 0

374
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
‎네?

375
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
‎호크, 왜 그러냐?

376
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
‎숨을… 못… 쉬겠어요

377
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
‎계속할 수 있니?

378
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
‎응급 요원!

379
00:23:55,892 --> 00:23:56,726
‎기권이군

380
00:23:57,769 --> 00:23:59,104
‎페인 승!

381
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
‎뭐래?

382
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
‎숨 쉬겠니?

383
00:24:08,113 --> 00:24:09,364
‎괜찮은 거 같아요

384
00:24:09,448 --> 00:24:11,324
‎숨이 막혔던 것뿐이에요

385
00:24:24,379 --> 00:24:25,881
‎새로운 별명이 생겼네

386
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
‎망-호크

387
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
‎일어나

388
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
‎여자부 대결을 시작합니다

389
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
‎서맨사 라루소와 토리 니컬스

390
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
‎매트 입장

391
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
‎어디 있지?

392
00:24:54,784 --> 00:24:58,163
‎- 방금까지 있었는데
‎- 모르겠어요, 방금까진 있었어요

393
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
‎모른다니? 니컬스는 어디 갔어?

394
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
‎샘

395
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
‎저쪽이 비열하게 싸운다

396
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
‎위험하니까 굳이 안 싸워도 돼

397
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
‎알아요, 하지만 감당할 수 있어요

398
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
‎우리 모두를 위한 거잖아요

399
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
‎토리 니컬스?

400
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
‎토리가 없어졌어
‎뭔 일이 생겼나 봐

401
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
‎여기 없어요

402
00:25:37,327 --> 00:25:38,912
‎여자 선수가 필요해요

403
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
‎하나 있어요

404
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
‎저쪽엔 제가 말하죠

405
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
‎리

406
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
‎네, 사부님

407
00:25:48,463 --> 00:25:49,839
‎준비됐나?

408
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
‎무슨 준비요?

409
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
‎샘 라루소와 싸우라고요?

410
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
‎아니

411
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
‎쟤를 이겨라

412
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
‎왜, 무섭니?

413
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
‎아뇨, 사부님

414
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
‎그럼 보여 봐

415
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
‎심판을 향하여 경례

416
00:26:30,714 --> 00:26:31,798
‎마주 보고

417
00:26:31,881 --> 00:26:32,757
‎경례

418
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
‎준비됐습니까?

419
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
‎시작!

420
00:26:45,979 --> 00:26:47,939
‎어깨 타격으로 득점은 없습니다

421
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
‎- 뭐?
‎- 말도 안 돼

422
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
‎계속하세요

423
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
‎괜찮아

424
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
‎리 득점! 1 대 0

425
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
‎네? 접촉도 없었어요

426
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
‎타임아웃, 사부에게 가세요

427
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
‎방금 막았어요!
‎그리고 어깨 밑을 쳤다고요!

428
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
‎우리가 점수를 따는 건
‎쉽지 않을 거 같다

429
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
‎저런 판정으로 점수를 잃다뇨!
‎얻어야 하는 마당에!

430
00:27:15,842 --> 00:27:18,094
‎- 이것 때문에 우리가 지면…
‎- 샘

431
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
‎네가 훨씬 잘 싸우는 건
‎모두가 알아

432
00:27:21,139 --> 00:27:24,517
‎심판은 네 편이 아닐지 몰라도
‎우리가 네 편에 있잖아

433
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
‎우리 모두

434
00:27:27,854 --> 00:27:31,733
‎심판은 바보야
‎오판할 여지를 줘선 안 돼

435
00:27:31,816 --> 00:27:35,236
‎맞아, 누가 봐도 확실하게
‎점수를 따야 해

436
00:27:35,862 --> 00:27:36,738
‎최선을 다해라

437
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
‎준비됐습니까?

438
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
‎시작!

439
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
‎라루소 득점, 1 대 1

440
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
‎준비됐습니까? 시작!

441
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
‎- 그렇지!
‎- 좋았어!

442
00:28:21,533 --> 00:28:23,284
‎라루소 득점, 2 대 1

443
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
‎준비됐습니까?

444
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
‎시작!

445
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
‎좋았어!

446
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
‎그렇지, 샘!

447
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
‎득점! 라루소 승

448
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
‎네가 정말 자랑스럽구나, 샘
‎정말로 끝내줬어

449
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
‎- 미치도록 터프했죠?
‎- 다 네가 한 거다

450
00:29:09,581 --> 00:29:10,498
‎서맨사 상

451
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
‎해냈어!

452
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
‎죄송합니다, 사부님

453
00:29:28,641 --> 00:29:30,143
‎뭐가 죄송한데?

454
00:29:32,687 --> 00:29:33,521
‎이기지 못했어요

455
00:29:33,605 --> 00:29:35,356
‎그게 누구 잘못이지?

456
00:29:36,149 --> 00:29:39,611
‎네 리더가 사라지면서
‎너와 팀원을 실망시켰어

457
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
‎- 그럴 만한 사정이 있었겠죠
‎- 그건 중요치 않아

458
00:29:44,240 --> 00:29:46,534
‎니컬스가 리더가 될
‎준비가 안 됐다면

459
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
‎넌 꼭 준비가 되게 해야겠구나

460
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
‎결론이 나왔습니다

461
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
‎예상했던 대로

462
00:30:05,970 --> 00:30:10,767
‎인상적인 기술과
‎정확도, 규율이었습니다

463
00:30:10,850 --> 00:30:14,062
‎그리하여 세카이 타이카이
‎출전 자격이 있는 곳은…

464
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
‎코브라 카이입니다

465
00:30:20,401 --> 00:30:21,736
‎이야!

466
00:30:34,123 --> 00:30:35,250
‎다른 도장에 대해선

467
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
‎두 스타일의 독특한 조합과
‎약자의 패기가 놀라웠습니다

468
00:30:43,550 --> 00:30:47,387
‎이 도장이 참가하면
‎대회가 특별해질 거 같더군요

469
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
‎그러므로 여러분의 도장에도

470
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
‎출전 자격을 주겠습니다

471
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
‎뭐?

472
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
‎축하합니다, 세카이 타이카이
‎출전을 환영합니다

473
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
‎여기 도장 이름만 알려주세요

474
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
‎우린 미야기도입니다

475
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
‎그리고

476
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
‎독수리 송곳니입니다

477
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
‎그래서 어느 쪽인가요?

478
00:31:42,317 --> 00:31:44,903
‎솔직히 저희는
‎따로따로가 아니에요

479
00:31:45,820 --> 00:31:51,284
‎우린 상반되는 두 철학을 합치고
‎공통 기반을 찾음으로써

480
00:31:51,367 --> 00:31:53,202
‎불가능해 보였던 일을
‎해냈기 때문이죠

481
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
‎맞아요

482
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
‎제가 변할 수 있다면
‎이 친구도 변할 수 있고

483
00:31:58,249 --> 00:31:59,500
‎모두가 변할 수 있어요

484
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
‎- 이분은 알아들으셔
‎- 맞습니다

485
00:32:02,211 --> 00:32:04,756
‎그래도 이름은 하나로
‎출전해야 해요

486
00:32:04,839 --> 00:32:08,635
‎당장 정하실 필요는 없지만
‎그래도 조만간 답을 주세요

487
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
‎일단은 모두 축하하고

488
00:32:11,304 --> 00:32:13,264
‎세카이 타이카이 출전을
‎환영합니다

489
00:32:17,018 --> 00:32:19,145
‎- 고마워
‎- 언젠가는 우리 둘 다 이기겠지

490
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
‎우리 모두의 성과야

491
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
‎- 너희 모두가 최고였다
‎- 정말 뿌듯하기 그지없다

492
00:32:23,983 --> 00:32:27,070
‎앞으로의 토너먼트를 대비해
‎할 일이 많아

493
00:32:27,153 --> 00:32:28,154
‎하지만 오늘 밤은…

494
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
‎오늘 밤은 축하하러 가자!

495
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
‎있잖아

496
00:32:34,369 --> 00:32:37,288
‎난 네 엄마랑 할머니 모시고
‎저녁 먹고 영화 보기로 했거든

497
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
‎집이 비니까
‎축하 파티 하고 싶으면 해

498
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
‎녹색 머리는 어쩌고?

499
00:32:55,974 --> 00:32:58,685
‎잘 안 어울리는 거 같아서
‎고민 중이야

500
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
‎야, 이건 미쳤어
‎다들 어떻게 알았대?

501
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
‎문이 이스트 밸리 애들을
‎엄청 초대했거든

502
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
‎소문이 퍼졌나 보지

503
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
‎안녕, 우리가 세카이 타이카이에
‎출전하니까 파티 하러 온 거야?

504
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
‎무슨 말인지 전혀 모르겠고
‎우린 술 마시러 왔어

505
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
‎- 세카이 타이카이란…
‎- 아가리 똥내, 컵이나 챙겨줘

506
00:33:22,583 --> 00:33:25,878
‎그나저나 이 파티 최고의
‎상남자를 소개할게

507
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
‎- 고맙습니다
‎- 천만에요

508
00:34:19,390 --> 00:34:21,726
‎우이씨, 술 다 쏟았잖아, 샘!

509
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
‎잠깐만, 아니야!

510
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
‎샘!

511
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
‎기다려, 샘!

512
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
‎라루소!

513
00:34:47,335 --> 00:34:49,462
‎- 여긴 웬일이야?
‎- 싸우려고 온 거 아니야

514
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
‎얘기 좀 해

515
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
‎뭘?

516
00:34:55,510 --> 00:34:57,011
‎넌 올 밸리에서 지지 않았어

517
00:35:48,938 --> 00:35:52,859
‎자막: 김진숙

