1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
Ahli <i>Sekai Taikai </i>yang dihormati,

3
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
terima kasih atas kehadiran kamu ke sini.

4
00:00:35,035 --> 00:00:39,205
Sensei Silver. Saya Gunther Braun.
Saya wakil <i>Sekai Taikai</i>.

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
Awak mesti tahu
proses kemasukan kami sangat ketat.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
Walaupun layanan awak baik,
kami tak boleh jamin apa-apa.

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Saya faham.

8
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
Tapi saya jamin
yang Cobra Kai layak masuk.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Kamu boleh lihat
<i>dojo </i>kami ada alat-alat terkini.

10
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
Kami juga ada sensei yang terhebat.

11
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Menakjubkan.

12
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
Tapi ada banyak <i>dojo</i>
yang menakjubkan di dunia.

13
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
Malangnya, ramai tak tahu tentang mereka.

14
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
Sebab itulah kita boleh saling membantu.

15
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
Tajaan korporat. Hak siaran.

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Saya ada sumber dan kenalan

17
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
untuk menjadikan <i>Sekai Taikai</i>
terkenal di seluruh Amerika.

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
Ia pasaran yang besar.
Awak belum berpeluang memasukinya.

19
00:01:26,753 --> 00:01:27,837
Sampai sekarang.

20
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
Karate telah memberikan hidup saya
struktur, fungsi, matlamat.

21
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
Begitu juga pada anak-anak murid saya.

22
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
Saya cuma nak sebarkannya ajarannya.

23
00:01:39,224 --> 00:01:42,852
Beri semua budak peluang
untuk berkembang melalui karate.

24
00:01:42,936 --> 00:01:45,855
- Macam saya.
- Terima kasih untuk semua itu,

25
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
tapi tinjauan ini cuma
untuk melihat kualiti pelajar awak.

26
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Tiada masalah.

27
00:01:51,027 --> 00:01:54,823
<i>Dojo </i>kami ialah <i>dojo </i>terbaik di Valley.

28
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Itu tak benar.

29
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
- Siapa awak?
- Sensei Daniel LaRusso.

30
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
Johan All Valley dua kali.

31
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
Sensei Johnny Lawrence. Johan dua kali.

32
00:02:11,714 --> 00:02:13,633
Chozen Toguchi. Mahaguru.

33
00:02:16,344 --> 00:02:17,303
Amanda LaRusso,

34
00:02:17,887 --> 00:02:18,972
penyokong karate.

35
00:02:19,931 --> 00:02:22,475
Cobra Kai bukan satu-satunya <i>dojo</i>
di Valley.

36
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
Kamu wakil <i>dojo </i>lain?

37
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Bukan <i>dojo </i>biasa.

38
00:02:25,728 --> 00:02:28,523
Kami ada dua pemenang
Kejohanan All Valley.

39
00:02:28,606 --> 00:02:31,734
Kami sangka ada ramai pemenang
di <i>dojo </i>awak.

40
00:02:31,818 --> 00:02:35,238
Kejujuran bukan antara kualiti Cobra Kai.

41
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
<i>Dojo </i>kami sangat unik.

42
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Kami gabungkan gaya kami

43
00:02:40,702 --> 00:02:43,746
untuk latih pelajar kami
menjadi pejuang terhebat.

44
00:02:44,330 --> 00:02:48,126
Mereka layak bertanding
dalam kejohanan kamu, macam Cobra Kai.

45
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
<i>Dojo </i>ini nak buktikan kehebatan mereka.

46
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
Gabungan gaya memang tak ortodoks,

47
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
tapi saya berminat.

48
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Maafkan saya atas gangguan yang tak sesuai

49
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
dan menghiburkan ini.

50
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Tapi tetamu kita kena tahu

51
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
yang mereka cuma datang ke sini
untuk cari calon yang terbaik.

52
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
Betul kata awak.

53
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
Tapi kami akan buat keputusan sendiri.

54
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Kami akan lihat kebolehan <i>dojo </i>awak.

55
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
Dan <i>dojo </i>kamu.

56
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
Kami nak tengok pameran lengkap

57
00:03:25,622 --> 00:03:28,708
berkaitan kaedah latihan
dan kebolehan pelajar kamu.

58
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
Selepas itu kita lihat

59
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
jika <i>dojo </i>kamu berdua

60
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
layak menyertai <i>Sekai Taikai.</i>

61
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
Terima kasih. Kamu takkan dikecewakan.

62
00:03:38,676 --> 00:03:40,470
Macam mereka cakap,

63
00:03:41,262 --> 00:03:42,680
lebih ramai lebih bagus.

64
00:03:45,391 --> 00:03:47,018
Semoga <i>dojo </i>terbaik menang.

65
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
Kami akan menang.

66
00:03:49,479 --> 00:03:50,730
Apabila kami menang,

67
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
aku nak sumbat tocang kau masuk punggung.

68
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Awak boleh terjemahkannya.

69
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Okey.

70
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
Saya setuju nak latih pelajar awak

71
00:04:07,956 --> 00:04:10,375
dengan syarat awak akan berikan peluang

72
00:04:10,458 --> 00:04:13,628
supaya ajaran keluarga saya
dikenali ramai orang.

73
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
Tapi persaingan awak
masih menjadi masalah.

74
00:04:16,756 --> 00:04:19,092
Kami dah tak bersaing lagi.

75
00:04:19,592 --> 00:04:20,593
Mereka dah kalah.

76
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
Ini cubaan terakhir orang yang terdesak.

77
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Kita kena lemaskan mereka.

78
00:04:29,477 --> 00:04:33,189
Saya akan latih pelajar awak
sampai mereka dah bersedia.

79
00:04:34,983 --> 00:04:38,236
Saya cadangkan selepas ini,
awak pun kena bersedia.

80
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>Ia disiarkan di televisyen.</i>

81
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Ada tajaan korporat.

82
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
Mesti kita jadi kaya.

83
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
Kita takkan dibayar.

84
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
Bukan secara langsung,

85
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
tapi kita akan jadi terkenal di Instagram.

86
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Aku nak dapatkan perkongsian jenama.

87
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
Kau boleh bayar yuran kolej
dengan tajaannya.

88
00:05:08,891 --> 00:05:10,727
Aku tak pernah fikirkan kolej.

89
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Kita kena pastikan Cobra Kai menang.

90
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Berapa lama saya kena duduk di <i>dojo</i>?

91
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Saya tahu tak senang nak duduk
di kawasan musuh.

92
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
Tapi awak kena duduk sana lama sikit.

93
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
Kenapa?

94
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
Jangan risau.
Naikkan tendangan kau. Tinggi lagi.

95
00:05:36,669 --> 00:05:39,547
Kau tengok tak
video <i>Sekai Taikai </i>tahun lalu?

96
00:05:39,630 --> 00:05:42,008
- Tendangannya sangat tinggi.
- Dan kuat.

97
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Betul.

98
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
Ia antara kejohanan terbesar di dunia.

99
00:05:45,553 --> 00:05:47,972
Pemenang tahun lalu buat iklan di Taiwan.

100
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
Bayangkan kita buat iklan.
Apa kita nak buat dengan duit itu?

101
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
Beli kapal layar dan tab panas.
Isi dengan Smarties dan gadis.

102
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Okey. Jangan berangan jauh sangat.

103
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
Ingat, Cobra Kai akan buat apa saja
untuk dapatkan tempat.

104
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
Jika mereka menang kali ini,

105
00:06:04,280 --> 00:06:08,951
semua budak di seluruh dunia
akan hadapi apa yang kamu hadapi.

106
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Jika kita menang,
kita boleh halang mereka.

107
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
Tapi kamu kena bersaing
dengan orang yang hebat.

108
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
Kamu kena jadi lagi baik
daripada yang terhebat.

109
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Kami akan pastikan kamu bersedia.

110
00:06:21,714 --> 00:06:26,260
Saya, Sensei Lawrence dan Sensei Toguchi
akan pastikan kamu semua bersedia.

111
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
Jom panaskan badan.

112
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
Ayuh! Mula bergerak.

113
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Awak okey tak?

114
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
Bagus. Baik. Kenapa?

115
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
Saya cuma nak cakap
saya takkan paksa awak bertanding.

116
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
Saya takkan ulangi kesilapan All Valley.

117
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Jangan risau. Saya tak sabar.

118
00:06:46,030 --> 00:06:47,448
Semuanya okey dengan…

119
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
Ya.

120
00:06:52,787 --> 00:06:56,374
Mula-mula, ia agak sukar.
Tapi saya gembira kami masih kawan.

121
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
Baguslah begitu.

122
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
Comelnya. Ini contoh nasihat seorang ayah?

123
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Kami bercakap saja.

124
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
Tenang. Saya gurau saja.

125
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
Nasib baik kamu berdua dah berbaik.
Kita ada peluang sebab kamu.

126
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
Bagaimana?

127
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
Sedia nak tunjuk siapa paling hebat?

128
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Pelajar kami akan diajar
pergerakan asas dulu.

129
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
Kerja harian boleh mencipta memori otot.

130
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
Selepas mereka dah kuasainya,
mereka belajar pertahanan.

131
00:07:29,323 --> 00:07:30,825
Tunjuk empelas lantai!

132
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Selepas mereka menguasai pertahanan,

133
00:07:37,582 --> 00:07:39,000
baru kami ajar serangan.

134
00:07:39,083 --> 00:07:40,710
Dengan kelainan yang hebat.

135
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Tunjuk helang menjerit. Sedia?

136
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
Di Cobra Kai, tiada tahap permulaan.

137
00:07:57,894 --> 00:08:01,314
Pelajar kami akan terus bertarung.
Kenny Payne.

138
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
Dia baru menyertai kami tahun ini.
Sekarang, tengoklah…

139
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Mula!

140
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
Gaya karate Okinawa kami

141
00:08:28,466 --> 00:08:31,636
ialah gaya turun-temurun
daripada generasi terdahulu.

142
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
Selama 400 tahun.

143
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
Sensei Shrimpo.
Suka memancing, suka minum sake.

144
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
Satu hari,

145
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
angin yang kuat, matahari yang terik…

146
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
Okey, kisah ini nak tunjukkan
<i>dojo </i>kami kaya dengan sejarah.

147
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
- Betul.
- Ada pepatah lama.

148
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Bagi menyelesaikan masalah sekarang,
kita kena…

149
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Pandang ke depan.

150
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
<i>Dojo </i>lain takkan ubah cara mereka.
Cobra Kai ialah <i>dojo </i>paling canggih.

151
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
Kami guna teknologi terbaru
untuk meningkatkan prestasi.

152
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
- Bagus. Jangan gerakkan kaki kiri.
- Ya.

153
00:09:09,173 --> 00:09:10,800
Di sini tiada alat canggih.

154
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
<i>Dojo </i>kami tradisional.

155
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Pelajar kami tak manja.
Mereka belajar cara susah.

156
00:09:17,515 --> 00:09:19,308
Itu tendangan awak? Kuat lagi!

157
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Apa?

158
00:09:34,073 --> 00:09:34,949
Dengar sini.

159
00:09:35,032 --> 00:09:36,951
Saya tahu semua ini nampak aneh.

160
00:09:37,034 --> 00:09:41,080
Kadangkala kita kena berlatih cara lain
untuk jadi lebih baik.

161
00:09:41,581 --> 00:09:44,375
Ada orang gunakan alat
yang paling canggih,

162
00:09:44,458 --> 00:09:48,170
ada orang kena lari naik gunung
semasa salji turun dan menjerit.

163
00:09:48,254 --> 00:09:50,923
Drago!

164
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Rocky Balboa ialah wira saya.

165
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Tak mungkin! Samalah.

166
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
Kemenangannya menentang Rusia
telah memperbaiki negara saya.

167
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
- Awak faham.
- Betul.

168
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
- Saya nak tengok lagi.
- Baiklah.

169
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
Terima kasih atas persembahan kamu.

170
00:10:42,975 --> 00:10:45,353
Gaya kamu agak unik.

171
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
Kemudahan kamu juga begitu.
Ia sangat istimewa.

172
00:10:50,566 --> 00:10:55,613
Selepas melawat kedua-duanya,
jelas <i>dojo </i>kamu benar-benar berbeza.

173
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
Tapi kedua-duanya menakjubkan.

174
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
Jadi untuk menentukan siapa layak
menyertai <i>Sekai Taikai</i>,

175
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
kami nak lihat pelajar kamu beraksi
dalam perlawanan.

176
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Setiap <i>dojo </i>akan pilih dua wakil.

177
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
Lelaki dan perempuan.

178
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
Mereka akan berlawan esok
dalam perlawanan tiga mata.

179
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Selepas perlawanan itu,
penganjur akan menentukan

180
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
jika ada <i>dojo </i>yang layak
ke peringkat antarabangsa.

181
00:11:24,600 --> 00:11:25,851
Semoga berjaya.

182
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Ya.

183
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Selamat tinggal.

184
00:11:33,234 --> 00:11:36,654
- Taklah teruk sangat.
- Setidaknya kita masih ada peluang.

185
00:11:37,405 --> 00:11:40,825
- Cuma seperkara lagi.
- <i>Kita kena bersedia untuk berlawan.</i>

186
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Ini lebih penting daripada All Valley.
Sangat penting.

187
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
Kami nak yang terbaik.

188
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Nichols.

189
00:11:51,502 --> 00:11:54,380
Awak akan berlawan dengan LaRusso lagi.

190
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
Dah sedia?

191
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Ya, sensei.

192
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
Bagus.

193
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Payne.

194
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
Dah sedia nak berlawan
dengan pejuang pilihan mereka?

195
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
- Ya, sensei.
- Harapnya begitu.

196
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
Sebab nasib <i>dojo </i>ini
ditentukan oleh tumbukan awak.

197
00:12:18,446 --> 00:12:21,949
Mereka nak saya lawan.
Jika saya menang, Cobra Kai menang.

198
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Apa saya nak buat?

199
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
Apa yang awak nak buat.

200
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
- Apa maksudnya?
- Awak yang cakap.

201
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Kemenangan akan berikan peluang baru.

202
00:12:33,586 --> 00:12:37,798
Apa maksud awak? Kita patut halang Silver
dan bebaskan awak.

203
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Kita tak perlu buat begitu lagi.

204
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
Walau apa pun kita buat,
saya takkan keluar dari sini.

205
00:12:45,222 --> 00:12:46,766
Saya dah tolong awak.

206
00:12:47,725 --> 00:12:51,353
Saya rahsiakan banyak benda.
Sekarang? Awak dah mengalah?

207
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Saya dah susahkan awak.

208
00:12:54,315 --> 00:12:57,735
Sekarang, awak cuma kena
jaga diri awak sendiri.

209
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Lantaklah.

210
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
Ini yang saya dapat
sebab percayakan orang lain.

211
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Saya yang kena selesaikan semuanya.

212
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Okey, siapa nak piza lagi?

213
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Okey. Ya Tuhan…

214
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
Banyaknya piza kamu makan.

215
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
Perempuan suka lelaki banyak makan.

216
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Perempuan?
<i>Dojo </i>kita ada lebih ramai lelaki.

217
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
- Kami tak cukup untuk kau, mulut maung?
- Mestilah tak.

218
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
Kita kena buat pilihan
dan pilihan itu tak mudah.

219
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Kamu semua hebat,
tapi cuma seorang boleh lawan.

220
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Hawk juara sekarang.
Tapi sesiapa saja boleh menang.

221
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
Diaz juara tahun lalu.
Sesiapa saja boleh menang.

222
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Hawk cederakan Robby.

223
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
Hawk tak lawan separuh akhir
sebab Diaz ke Mexico.

224
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
Tapi kamu semua layak.

225
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Tapi kami masih tak tahu
siapa yang patut lawan Cobra Kai.

226
00:14:04,677 --> 00:14:06,846
Mungkin kita patut lambung duit.

227
00:14:08,138 --> 00:14:09,682
Bagaimana? Ada tiga orang.

228
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
Kita lambung tiga syiling.

229
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
Tak payah lambung duit.
Kami dah buat keputusan.

230
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Kami dah berbincang.
Ada satu orang yang layak.

231
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
- Hawk.
- Dia kalahkan saya dengan adil.

232
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
Saya tak hadiri perlawanan lalu.
Dia layak jadi wakil.

233
00:14:27,074 --> 00:14:31,662
Saya takkan ambil mudah keputusan ini.
Saya akan sahut cabarannya.

234
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
Jom kita berlatih.

235
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Sam pula? Di mana dia?

236
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Hebatnya kamu. Jangan paksa diri.
Cukup untuk malam ini.

237
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
Ayah pasti?

238
00:14:45,134 --> 00:14:46,343
Saya boleh teruskan.

239
00:14:46,427 --> 00:14:48,721
Kena rehat. Sambung esok pula.

240
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Sam.

241
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Kamu dah semakin hebat.
Kamu lebih hebat daripada ayah.

242
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
Kamu boleh lakukannya.
Tory mesti terkejut.

243
00:15:05,404 --> 00:15:06,530
Terima kasih. Tapi…

244
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
itu bukan masalahnya.

245
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Tak sangka saya akan kembali secepat ini.

246
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
Selepas kejohanan itu
dan semasa ayah tutup <i>dojo</i>,

247
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
saya rasa marah.

248
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
Tapi saya mula fikir
mungkin itu keputusan yang terbaik.

249
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
Mungkin saya perlu berehat.

250
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
Tapi kembali ke sini dan berlatih bersama
sangat menyeronokkan.

251
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Cuma…

252
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
saya akan sertai pertandingan penentu.

253
00:15:37,102 --> 00:15:39,271
Macam berada di tempat yang sama.

254
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Saya lawan Tory.

255
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
Samantha…

256
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
Berlawan bukan menentang lawan.

257
00:15:49,698 --> 00:15:53,410
Dulu, saya dan ayah awak
pernah bergaduh besar.

258
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
Awak pun tahu.

259
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Saya nak buktikan

260
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
saya lebih hebat.

261
00:16:01,085 --> 00:16:02,211
Pejuang yang hebat.

262
00:16:03,128 --> 00:16:04,213
Lelaki yang hebat.

263
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
Dia pejuang yang sangat handal.

264
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Tapi saya lawan untuk menentang.

265
00:16:12,388 --> 00:16:14,306
Ayah awak lawan bersebab.

266
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Demi kawan-kawan.

267
00:16:17,434 --> 00:16:18,686
Demi kampung. Demi…

268
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
Demi Miyagi.

269
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
Demi sensei saya.

270
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
Dan demi kamu, Sam.

271
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
Demi kamu.

272
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
Nanti kamu terlepas parti piza.
Kita jumpa di rumah.

273
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
Awak masih berlatih?

274
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
Saya rasa saya tak boleh tidur.

275
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Jadi lebih baik saya berlatih.

276
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Awak sedang rasa gelisah.

277
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
Walau siapa pun mereka pilih,
dia lebih berpengalaman.

278
00:17:22,332 --> 00:17:26,378
- Dia lebih besar dan lebih kuat.
- Hei. Jangan anggap awak lemah.

279
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
Sebelum saya belajar kaedah Tak Beri Muka,

280
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
awak tahu apa nama saya?

281
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Ranting.

282
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
- Yakah?
- Ya.

283
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Tapi saya tak peduli.

284
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Awak akan jadi yang terbaik.

285
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
LaRusso, Lawrence…

286
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
Diaz, Keene…

287
00:17:47,399 --> 00:17:49,401
mereka semua dah dikenali ramai.

288
00:17:50,027 --> 00:17:51,361
Sekarang giliran awak.

289
00:17:53,697 --> 00:17:55,532
Saya nak tunjuk sesuatu.

290
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
Mahaguru saya yang ajar dulu.

291
00:17:58,619 --> 00:18:02,372
Saya dah ubah sikit.
Namanya peluru Silver.

292
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
- Hebatnya.
- Awak suka?

293
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
Dengan kelajuan dan trajektori yang betul

294
00:18:08,837 --> 00:18:10,631
di tengah rusuk,

295
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
lawan awak akan cedera teruk.

296
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
Sehingga tak boleh bernafas.

297
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
Tapi awak dah dapat mata
sebab tumbuk dada dia.

298
00:18:34,613 --> 00:18:35,989
Kenapa sampai cedera?

299
00:18:36,573 --> 00:18:39,910
Sebab cara paling mudah
untuk menang dalam perlawanan

300
00:18:39,993 --> 00:18:42,538
ialah menewaskan lawan
dengan satu serangan.

301
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Tunjuk lagi sekali.

302
00:18:59,888 --> 00:19:01,140
Tengoklah tempat ini.

303
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
Wah!

304
00:19:03,642 --> 00:19:06,103
Wah. Macam kapal angkasa lepas Cobra.

305
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Mereka ada bar <i>smoothie</i>. Tak adil!

306
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Nichols.

307
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Mari sini.

308
00:19:37,426 --> 00:19:39,553
Awak pernah kalahkan LaRusso.

309
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Habiskan cepat sikit.

310
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
Keene!

311
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
Kau memang dah melampau.
Kau melatih pembuli aku.

312
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Kau yang dah jadi pembuli.

313
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
Dia memang layak dibuli.

314
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
Kau mesti tak fikir begitu.

315
00:20:11,460 --> 00:20:13,837
Aku tahu masalah boleh mula tanpa sebab.

316
00:20:13,921 --> 00:20:17,507
Ia boleh jadi teruk sehingga
kau cuma rasa benci. Aku faham.

317
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
Tapi aku rasa lebih baik
kau lupakan kebencian itu.

318
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
Kamu mungkin boleh berkawan
jika kamu saling mengenali.

319
00:20:27,643 --> 00:20:29,603
Dia dah buat hidup aku susah.

320
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Sebab itulah aku jumpa kau.

321
00:20:35,400 --> 00:20:38,820
Kau nak tahu?
Nasib baik kau bukan wakil mereka.

322
00:20:40,030 --> 00:20:41,114
Hawk pun jadilah.

323
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Tak apa. Aku akan belasah dia.

324
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
Janganlah begitu.

325
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
Kau pun ingat keadaan kita dulu.
Itu bukan Kenny.

326
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
Itu Silver.

327
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
- Ya.
- Terima kasih

328
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
sebab tawarkan <i>dojo </i>awak
sebagai tempat perlawanan hari ini.

329
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Tawaran atau desakan?

330
00:21:05,847 --> 00:21:08,725
Kami ada tikar
yang sesuai untuk perlawanan.

331
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
Jadi ini saja pilihannya.

332
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
Bermula dengan lelaki.

333
00:21:13,480 --> 00:21:16,817
Kami dah jemput pengadil tempatan
supaya semuanya adil.

334
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
Siapa dapat tiga mata, menang.

335
00:21:24,116 --> 00:21:25,075
Masa untuk mula.

336
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
Eli Moskowitz dan Kenny Payne,

337
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
datang ke depan.

338
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
Menghadap saya.

339
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Tunduk.

340
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Saling menghadap.

341
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
Tunduk.

342
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Sedia?

343
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
Lawan!

344
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Mata! Satu-kosong, Payne.

345
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
Sedia? Lawan!

346
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
- Ya!
- Terkeluar.

347
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
- Tiada mata.
- Apa? Biar betul?

348
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
Mengarut betullah. Dia tak terkeluar pun!

349
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Tiada mata. Ke garisan.

350
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Sedia? Lawan!

351
00:22:37,564 --> 00:22:38,398
Ayuh!

352
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
Pukulan haram.

353
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
Itu amaran.

354
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
- Pusing dan melutut.
- Dia patut disingkirkan.

355
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Tak apa. Saya yang tak sedar.

356
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
Awak pasti, Eli?

357
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
Bukan Eli.

358
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
Masa untuk bebaskan Hawk.

359
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Kembali ke garisan.

360
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Sedia?

361
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
Lawan!

362
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Mata!

363
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
Dua-kosong, Payne.

364
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Apa?

365
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Hawk. Kenapa?

366
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
Saya tak boleh bernafas.

367
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
Boleh teruskan?

368
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
Mana doktor?

369
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
Dia disingkirkan. Pemenang, Payne.

370
00:23:59,938 --> 00:24:00,814
Apa?

371
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
Boleh bernafas?

372
00:24:08,113 --> 00:24:11,324
Saya rasa dia okey.
Dia cuma sesak nafas sikit.

373
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
Nampaknya kau ada nama baru.

374
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
Helang Palsu.

375
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Ayuh.

376
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Pusingan perempuan pula.

377
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Samantha LaRusso dan Tory Nichols,

378
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
sila ke depan.

379
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
Mana dia?

380
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
- Dia ada di sini tadi…
- Entah. Tadi dia ada di sini.

381
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
Awak tak tahu? Di mana Nichols?

382
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
Sam.

383
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
Hei. Mereka main kotor.

384
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
Ia berbahaya. Tak perlu paksa diri.

385
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Saya tahu. Tapi saya boleh lawan.

386
00:25:15,514 --> 00:25:16,765
Ini untuk kita semua.

387
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
Tory Nichols?

388
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
Tory tiada. Ada sesuatu berlaku.

389
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
Tiada di luar.

390
00:25:37,327 --> 00:25:39,037
Kita perlu wakil perempuan.

391
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
Kita ada.

392
00:25:43,250 --> 00:25:44,918
Saya akan beritahu dia.

393
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Cik Lee.

394
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
Ya, sensei.

395
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
Awak dah sedia?

396
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Sedia untuk…

397
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
Awak nak saya lawan Sam LaRusso?

398
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Bukan.

399
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
Saya nak awak kalahkan dia.

400
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
Atau awak takut?

401
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Tak, sensei.

402
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
Buktikannya.

403
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
Menghadap saya. Tunduk.

404
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
Saling berhadapan. Tunduk.

405
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Sedia?

406
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Lawan!

407
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
Tiada mata. Itu bahu. Tiada mata.

408
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
- Apa?
- Apa?

409
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
Teruskan.

410
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
Tak apa.

411
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Mata. Satu-kosong, Lee.

412
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Tak kena pun.

413
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
Rehat. Pergi ke sensei kamu.

414
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
Saya dah halang! Saya serang bawah bahu.

415
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
Begini. Kita takkan dapat mata
dengan mudah.

416
00:27:13,256 --> 00:27:15,800
Saya kurang satu mata.
Saya patut ada lebih!

417
00:27:15,884 --> 00:27:18,178
- Jika saya kalah sebab…
- Sam.

418
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
Semua orang tahu awak hebat.

419
00:27:20,555 --> 00:27:24,601
Walaupun pengadil tak bersikap adil,
kami tahu kebolehan awak.

420
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Kami semua.

421
00:27:27,937 --> 00:27:31,733
Pengadil itu bodoh.
Jangan buat silap walau sikit pun.

422
00:27:31,816 --> 00:27:35,236
Betul cakap dia.
Pastikan semua mata awak tepat.

423
00:27:35,862 --> 00:27:37,155
Buat yang terbaik.

424
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Sedia?

425
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Lawan!

426
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
Mata, LaRusso. Satu-satu.

427
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
Sedia? Lawan!

428
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
- Ya!
- Ya!

429
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
Mata. Dua-satu, LaRusso.

430
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Sedia?

431
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
Lawan!

432
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Ya!

433
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Ya, Sam!

434
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
Mata. Pemenang, LaRusso.

435
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
Ayah bangga dengan kamu, Sam.
Kamu memang hebat.

436
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
- Sangat kuat.
- Ya. Kamu hebat.

437
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Samantha.

438
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Awak berjaya!

439
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
Maaf, sensei.

440
00:29:28,641 --> 00:29:30,435
Kenapa awak minta maaf?

441
00:29:32,562 --> 00:29:33,521
Saya tak menang.

442
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
Itu salah siapa?

443
00:29:36,149 --> 00:29:39,569
Pemimpin awak kecewakan kamu
sebab dia hilangkan diri.

444
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
- Mesti Tory ada sebabnya sendiri.
- Tak kisahlah.

445
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
Jika dia tak bersedia nak memimpin,

446
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
saya akan pastikan awak bersedia.

447
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
Kami dah buat keputusan.

448
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
Seperti yang dijangka, kami kagum

449
00:30:06,888 --> 00:30:10,767
melihat bakat, ketepatan dan disiplin

450
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
peserta baru <i>Sekai Taikai</i>…

451
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
Cobra Kai.

452
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Ya!

453
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Bagi satu lagi <i>dojo</i>,

454
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
kami kagum dengan gabungan gaya
dan semangat juang kamu.

455
00:30:43,550 --> 00:30:47,387
Kamu boleh bawa sesuatu yang unik
ke dalam pertandingan ini.

456
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
Jadi kami putuskan yang <i>dojo </i>kamu juga

457
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
layak jadi peserta.

458
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
Apa?

459
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Tahniah, semua.
Selamat datang ke <i>Sekai Taikai</i>.

460
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
Kami perlukan nama <i>dojo </i>kamu.

461
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
Kami Miyagi-Do.

462
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
Dan…

463
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
kami Eagle Fang.

464
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
Jadi, mana satu?

465
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
Sebenarnya, kami tak boleh
pilih salah satu.

466
00:31:45,820 --> 00:31:50,116
Ini merupakan dua falsafah berbeza
yang telah bergabung

467
00:31:50,199 --> 00:31:53,202
untuk mencipta persamaan
walaupun ia mustahil.

468
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Betul.

469
00:31:54,954 --> 00:31:59,500
Jika saya dan awak boleh berubah,
semua orang boleh berubah.

470
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
- Dia faham.
- Betul.

471
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
Tapi kami masih perlukan satu nama.

472
00:32:04,839 --> 00:32:08,635
Kamu tak perlu buat keputusan sekarang.
Tapi jangan lama sangat.

473
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
Buat masa ini, tahniah semua.

474
00:32:11,304 --> 00:32:13,389
Dan selamat datang ke <i>Sekai Taikai.</i>

475
00:32:16,768 --> 00:32:19,270
- Terima kasih.
- Kita akan menang bersama.

476
00:32:19,354 --> 00:32:20,521
Kita layak menang.

477
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
- Kamu semua dah buat yang terbaik.
- Saya rasa bangga.

478
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
Disebabkan kejohanan ini,
kita kena berlatih lagi.

479
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
Tapi malam ini…

480
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
Malam ini, kita berseronok!

481
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
Dengar sini.

482
00:32:34,369 --> 00:32:37,372
Saya, ibu awak dan Rosa
nak makan dan tengok wayang.

483
00:32:37,455 --> 00:32:40,166
Jadi kamu kena jadi tuan rumah sendiri.

484
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Kenapa dah tiada warna hijau?

485
00:32:55,848 --> 00:32:58,685
Tak sesuai dengan saya.
Saya masih memikirkannya.

486
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Ia tak masuk akal.
Bagaimana semua orang tahu?

487
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
Moon ajak orang dari Valley Timur.

488
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
Mesti ia tersebar.

489
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
Hei. Kamu datang ke sini
sebab kami layak masuk <i>Sekai Taikai</i>?

490
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
Saya tak faham apa awak cakap.
Kami datang nak minum.

491
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
- <i>Sekai Taikai</i>…
- Mulut maung, ambilkan cawan.

492
00:33:22,542 --> 00:33:26,379
Apa pun, saya nak kenalkan kamu
kepada orang paling hebat di sini.

493
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
- Terima kasih.
- Sama-sama.

494
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
Celaka! Teruk betullah, Sam!

495
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
Tunggu. Tak.

496
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Sam!

497
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Tunggu! Hei, Sam!

498
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
LaRusso.

499
00:34:47,251 --> 00:34:49,462
- Kenapa datang?
- Aku tak nak lawan.

500
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
Aku nak cakap.

501
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Tentang apa?

502
00:34:55,551 --> 00:34:57,595
Kau tak kalah semasa All Valley.

503
00:35:44,600 --> 00:35:49,856
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali

