1
00:00:06,047 --> 00:00:08,717
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:28,236 --> 00:00:30,572
Caros membros do Sekai Taikai,

3
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
agradeço por nos honrarem
com a vossa presença.

4
00:00:35,035 --> 00:00:39,205
<i>Sensei </i>Silver. Chamo-me Gunther Braun.
Represento o Sekai Taikai.

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
Como sabe, o nosso processo
de admissão é rigoroso.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
Apesar dos seus esforços,
não podemos garantir a admissão.

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Entendo.

8
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
Mas posso garantir
que o Cobra Kai merece entrar.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Como podem ver,
o nosso dojo é topo de gama.

10
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
E os nossos <i>senseis </i>são incomparáveis.

11
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Impressionante.

12
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
Mas há muitos dojos impressionantes
no mundo.

13
00:01:04,898 --> 00:01:06,733
É pena que mais gente não os conheça.

14
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
Mas é aí que nos podemos ajudar.

15
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
Patrocínios empresariais.
Direitos de transmissão televisiva.

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Tenho os recursos e os conhecimentos

17
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
para fazer do Sekai Taikai
um nome famoso em todos os EUA.

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
É um mercado enorme
em que nunca conseguiram entrar.

19
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
Até agora.

20
00:01:28,588 --> 00:01:33,218
O karaté trouxe-me
estrutura, objetivos, propósito,

21
00:01:33,301 --> 00:01:35,720
e está a fazer o mesmo pelos meus alunos.

22
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
Quero espalhar ainda mais as suas lições.

23
00:01:39,224 --> 00:01:42,852
Permitir que todos os miúdos
aprendam e cresçam com o karaté.

24
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Tal como eu.

25
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
Agradecemos a generosidade,

26
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
mas a avaliação será feita
com base na qualidade dos alunos.

27
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Isso não será problema.

28
00:01:51,528 --> 00:01:54,823
O nosso dojo é o melhor do Valley.

29
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Isso não é verdade.

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
- Quem são vocês?
- Sou o <i>sensei </i>Daniel LaRusso.

31
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
Bicampeão do All Valley.

32
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
<i>Sensei </i>Johnny Lawrence, também bicampeão.

33
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
Chozen Toguchi. Mestre <i>sensei.</i>

34
00:02:16,344 --> 00:02:18,972
Amanda LaRusso, com ligações ao karaté.

35
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
O Cobra Kai não é o único dojo no Valley.

36
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
Representam outro dojo?

37
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Não é um dojo qualquer.

38
00:02:25,728 --> 00:02:28,523
Temos campeões
dos últimos dois All Valleys.

39
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
Fez-nos crer que o seu dojo
detinha todos os títulos.

40
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
A honestidade não é o forte do Cobra Kai.

41
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
O nosso dojo é único.

42
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Combinámos os nossos estilos

43
00:02:40,702 --> 00:02:43,663
para fazer dos nossos alunos
os melhores lutadores.

44
00:02:44,330 --> 00:02:48,126
Merecem a oportunidade de entrar
no torneio tanto quanto o Cobra Kai.

45
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
O outro dojo quer provar o seu valor.

46
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
Combinar estilos não é ortodoxo,

47
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
mas estou curioso.

48
00:02:59,429 --> 00:03:05,351
Peço desculpa por esta intrusão
pouco pertinente, mas divertida.

49
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Mas relembro aos nossos convidados

50
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
de que não viajaram até aqui
para aceitarem menos do que os melhores.

51
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
Pois não.

52
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
Mas, já que cá estamos,
podemos decidir isso.

53
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Veremos o que o seu dojo
tem para oferecer.

54
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
Tal como o vosso.

55
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
Queremos uma demonstração completa

56
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
dos métodos de treino
e da competência dos alunos.

57
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
E depois decidiremos

58
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
se qualquer um dos vossos dojos

59
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
é digno do Sekai Taikai.

60
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
Muito obrigado. Não vão ficar desiludidos.

61
00:03:38,676 --> 00:03:40,470
Bem, como se costuma dizer,

62
00:03:41,262 --> 00:03:42,513
quantos mais, melhor.

63
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Que vença o melhor dojo.

64
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Vamos vencer.

65
00:03:49,479 --> 00:03:50,730
E, quando o fizermos,

66
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
vou enfiar-te esse rabo-de-cavalo no cu.

67
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Pode traduzir isso.

68
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Pronto. Está bem.

69
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
Concordei em treinar os seus alunos

70
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
sob condição de que preparasse o caminho

71
00:04:10,541 --> 00:04:13,628
para os ensinamentos da minha família
emergirem das sombras.

72
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
E, no entanto, uma rivalidade mesquinha
pôs-se no caminho.

73
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Não tenho rivalidade com eles.

74
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
Foram vencidos.

75
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
Este é um último suspiro desesperado.

76
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Então, temos de os sufocar.

77
00:04:29,477 --> 00:04:33,106
Vou continuar a treinar os alunos
para que estejam preparados.

78
00:04:34,983 --> 00:04:38,820
E sugiro que, para a próxima,
também esteja preparado.

79
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>Vai dar na televisão.</i>

80
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Há patrocinadores empresariais.

81
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
Vamos ganhar uma fortuna.

82
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
Acho que não nos vão pagar.

83
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
Pois, não diretamente,

84
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
mas… vamos ficar famosos no Insta.

85
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Vou arranjar parceria com uma marca.

86
00:05:03,386 --> 00:05:05,346
Isso pagava-nos a universidade.

87
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
Nunca tinha pensado nisso.

88
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Desde que o Cobra Kai ganhe.

89
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Por quanto tempo tenho de ficar no dojo?

90
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Sei como é difícil
estar atrás das linhas do inimigo,

91
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
mas preciso que fiques lá mais um pouco.

92
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
O que foi?

93
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
Esquece. Eleva os pontapés.
Ataca mais alto.

94
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Viste o vídeo do Sekai Taikai
do ano passado?

95
00:05:39,797 --> 00:05:42,008
- Nunca vi pontapés tão altos.
- Ou fortes.

96
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Podes crer.

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
Daí ser a maior competição do mundo.

98
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
Os vencedores fizeram
um anúncio de carros em Taiwan.

99
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
Imaginem, um anúncio.
O que faziam com tanto dinheiro?

100
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
Comprava um iate com jacúzi,
cheio de Smarties e boazonas.

101
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Vá, calma. Não nos precipitemos.

102
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
Lembrem-se de que o Cobra Kai
vai fazer de tudo para entrar.

103
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
E, se ganharem desta vez,

104
00:06:04,280 --> 00:06:08,951
miúdos por todo o mundo vão ter de lidar
com as tretas que vocês enfrentam aqui.

105
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Mas, se ganharmos, podemos mostrar
ao mundo como os impedir.

106
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
Mas têm de provar
que conseguem competir com os melhores.

107
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
E, para isso,
têm de ser melhores do que eles.

108
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Por isso, vamos acelerar o treino.

109
00:06:21,714 --> 00:06:25,468
Eu e os <i>senseis </i>Lawrence e Toguchi
vamos preparar-vos para a demonstração.

110
00:06:26,052 --> 00:06:27,553
Vamos, tudo a aquecer.

111
00:06:28,137 --> 00:06:29,263
Vamos, mexam-se!

112
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Olá. Como te sentes?

113
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
Estou ótimo. Porquê?

114
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
Só quero que saibas
que não te vou obrigar a competir.

115
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
Cometi esse erro no All Valley.
Não volto a fazê-lo.

116
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Tudo bem, estou empolgado.

117
00:06:46,030 --> 00:06:47,448
Está tudo bem com…

118
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
Sim.

119
00:06:52,787 --> 00:06:56,082
Foi difícil, no início,
mas ainda bem que ficámos amigos.

120
00:06:57,542 --> 00:06:58,543
É bom ouvir isso.

121
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
Tão queridos. Então,
é assim um conselho paternal?

122
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Estamos só a falar.

123
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
Calma, estou a brincar.

124
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
Vá lá que resolveram as vossas merdas.
Convosco na equipa, temos hipótese.

125
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
O que dizem?

126
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
Vamos mostrar ao mundo quem manda?

127
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Os alunos começam com movimentos básicos

128
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
e tarefas para criar memória muscular.

129
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
Depois de aprenderem isso,
aprendem a dominar a defesa.

130
00:07:29,323 --> 00:07:30,825
Mostrem-me lixar o chão!

131
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Só depois de dominarem a defesa,

132
00:07:37,665 --> 00:07:39,083
ensinamos o ataque.

133
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Mas com um toque duro.

134
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Mostrem-lhes o grito da águia. Prontos?

135
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
No Cobra Kai,
não acreditamos no passo a passo.

136
00:07:57,894 --> 00:08:00,229
Atiramos os alunos para a fogueira.

137
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
O Kenny Payne.

138
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
Começou a treinar connosco este ano,

139
00:08:04,275 --> 00:08:05,568
e olhem para ele…

140
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Começar!

141
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
O nosso estilo de karaté de Okinawa

142
00:08:28,466 --> 00:08:31,636
foi passado de geração em geração

143
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
desde há 400 anos.

144
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
O <i>sensei </i>Shrimpo
adorava pescar, adorava <i>shots </i>de saqué.

145
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
Um dia,

146
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
o vento e o sol, muito fortes…

147
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
O que queremos dizer
é que o nosso dojo é rico em história.

148
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
- Pois.
- Há um velho ditado.

149
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Para resolver os problemas do presente,
temos sempre de…

150
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Olhar para o futuro.

151
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
Outros dojos estão estagnados.
O Cobra Kai está na vanguarda.

152
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
Usamos a mais recente tecnologia
para um desempenho máximo.

153
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
- Ótimo. Pé esquerdo no chão.
- Certo.

154
00:09:09,257 --> 00:09:12,843
Não temos tretas chiques,
o nosso dojo é à moda antiga.

155
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Não mimamos os alunos,
eles têm de se esforçar.

156
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
Que pontapé foi esse? Força!

157
00:09:29,318 --> 00:09:30,236
O quê?

158
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
Ouve lá, meu.

159
00:09:35,157 --> 00:09:36,951
Isto deve parecer estranho.

160
00:09:37,034 --> 00:09:40,955
Às vezes, temos de treinar fora da caixa
para chegar a outro nível.

161
00:09:41,581 --> 00:09:43,791
Alguns usam a tecnologia mais recente,

162
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
outros têm de subir
uma montanha na neve aos gritos.

163
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Drago!

164
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
O Rocky Balboa é o meu herói.

165
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
A sério? O meu também.

166
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
A vitória dele sobre a Rússia
restaurou a minha pátria fragmentada.

167
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
- Você entende.
- Sim.

168
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
- Mostre-me mais.
- Certo.

169
00:10:40,806 --> 00:10:42,767
Obrigado pela demonstração.

170
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
O vosso estilo é… único.

171
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
Para não falar das instalações.
Sem dúvida que são únicas.

172
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Tendo avaliado ambos os dojos,

173
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
é óbvio que um não podia
ser mais diferente do outro.

174
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
Mas ambos são impressionantes.

175
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
A única forma de determinar
que dojo pode entrar no Sekai Taikai

176
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
é ver como os alunos
se saem em competição direta.

177
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Cada dojo escolherá dois lutadores,

178
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
um rapaz e uma rapariga.

179
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
Cada um vai lutar, amanhã à tarde,
em combates de três pontos.

180
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Depois dessas lutas,
os organizadores decidirão

181
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
que dojo, se é que algum deles,
chegará ao palco mundial.

182
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Boa sorte.

183
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Sim.

184
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
<i>Auf Wiedersehen.</i>

185
00:11:33,234 --> 00:11:36,654
- Podia ter sido pior.
- Pelo menos, ainda temos hipótese.

186
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
- Só há uma coisa a fazer.
- Preparar-nos para lutar.

187
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Isto é mais importante
do que o All Valley. Muito mais.

188
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Precisamos dos melhores.

189
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Nichols.

190
00:11:51,502 --> 00:11:54,171
Vais ter uma desforra contra a LaRusso.

191
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
Estás pronta?

192
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Sim, <i>sensei.</i>

193
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
Ótimo.

194
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Payne.

195
00:12:03,681 --> 00:12:06,350
Estás pronto para enfrentar
o melhor lutador deles?

196
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
- Sim, <i>sensei.</i>
É bom que estejas.

197
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
Porque o destino deste dojo
está nos teus punhos.

198
00:12:18,446 --> 00:12:21,949
Querem que eu lute,
mas se eu ganhar, ajudo o Cobra Kai.

199
00:12:22,533 --> 00:12:23,367
O que faço?

200
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
O que for certo para ti.

201
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
- Como assim?
- Tu própria o disseste.

202
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Ganhar dá-te novas oportunidades.

203
00:12:33,586 --> 00:12:35,045
Do que está a falar?

204
00:12:35,755 --> 00:12:37,798
Íamos deter o Silver e tirá-lo daqui.

205
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Já não vamos fazer isso.

206
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
Nada do que fizermos vai tirar-me daqui.

207
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
Tenho estado a ajudá-lo.

208
00:12:47,725 --> 00:12:50,144
A guardar segredos de todos que conheço.

209
00:12:50,227 --> 00:12:51,353
E quer desistir?

210
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Já te fiz sofrer que chegue.

211
00:12:54,315 --> 00:12:57,735
O melhor que podes fazer agora
é pensar em ti própria.

212
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Que se lixe isto.

213
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
É o que ganho por confiar em alguém.

214
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Fico sempre a apanhar os cacos.

215
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Vá, quem quer repetir?

216
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Pronto, credo…

217
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
Vocês comem imensa piza.

218
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
As miúdas adoram homens que comem bem.

219
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Que miúdas? O nosso dojo
é uma festa da mangueira.

220
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
- Não chegamos para ti, Bafo de Pila?
- Podes crer.

221
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
Temos uma escolha a fazer,
e não vai ser fácil.

222
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
São todos duros,
mas só um pode competir amanhã.

223
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
O Hawk é o atual campeão,
mas podia ter sido outro.

224
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
O Diaz é o campeão do ano passado,
mas podia ter sido outro.

225
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
O Hawk feriu o Robby.

226
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
O Hawk não lutou nas meias-finais,
o Diaz estava no México.

227
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
Todos merecem competir.

228
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Não conseguimos decidir
quem deve enfrentar o Cobra Kai.

229
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
Atiramos uma moeda ao ar.

230
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Como? Somos três.

231
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
Atiramos três moedas.

232
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
Não precisamos de atirar moedas.
Já decidimos.

233
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Pois. Falámos sobre isso,
e só há uma escolha.

234
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
- O Hawk.
- Ele venceu-me com mérito.

235
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
Eu desisti do último torneio.
Ele merece representar-nos.

236
00:14:27,074 --> 00:14:31,662
Ena. É uma honra que levo a sério.
Estou preparado para o desafio.

237
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
Treinamos esta noite.

238
00:14:34,999 --> 00:14:36,125
E a Sam, onde está?

239
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Boa, pareces imbatível.
Não exageremos, chega por hoje.

240
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
De certeza?

241
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Posso continuar.

242
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
Descansa. Guarda isso para amanhã.

243
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Sam.

244
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Estás melhor do que nunca.
A discípula está a superar o mestre.

245
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
Vais ganhar.
A Tory não sabe o que a espera.

246
00:15:05,404 --> 00:15:06,530
Obrigada. Mas…

247
00:15:08,115 --> 00:15:09,742
… não é esse o problema.

248
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Eu não contava estar aqui tão cedo.

249
00:15:13,662 --> 00:15:16,373
Depois do torneio, quando fechaste o dojo,

250
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
fiquei zangada.

251
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
Mas, depois, comecei a pensar
que talvez fosse melhor assim.

252
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
Eu… precisava de uma pausa.

253
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
E, agora, estar aqui e treinar
com toda a gente tem sido ótimo.

254
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Mas eu…

255
00:15:34,475 --> 00:15:37,019
… voltei a mais uma luta de alta pressão.

256
00:15:37,102 --> 00:15:39,104
Parece que estou onde comecei.

257
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Eu contra a Tory.

258
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
Samantha-san,

259
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
a luta não é contra o adversário.

260
00:15:49,698 --> 00:15:53,494
Há muitos anos,
eu e o teu pai lutámos a sério.

261
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
Conheces a história.

262
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Eu queria provar

263
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
que eu era o melhor.

264
00:16:01,085 --> 00:16:02,169
Um lutador melhor.

265
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
Um homem melhor.

266
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
E ele era um grande lutador, sem dúvida.

267
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Mas eu estava a lutar contra algo.

268
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
O teu pai estava a lutar por algo.

269
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
A lutar pelos amigos.

270
00:16:17,434 --> 00:16:18,519
Pela aldeia. Pelo…

271
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
Pelo Miyagi-san.

272
00:16:23,524 --> 00:16:24,650
Pelos meus <i>senseis.</i>

273
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
E por ti, Sam.

274
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
Por ti.

275
00:16:32,449 --> 00:16:35,661
Vá, estás a perder a festa das pizas.
Vemo-nos em casa.

276
00:17:08,444 --> 00:17:09,820
A treinar até tarde?

277
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
Acho que não vou conseguir dormir.

278
00:17:13,949 --> 00:17:16,118
Mais vale treinar mais, certo?

279
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Estás nervoso por causa da luta.

280
00:17:18,537 --> 00:17:21,749
Seja quem for, vou lutar
contra alguém mais experiente.

281
00:17:22,332 --> 00:17:26,378
- Será maior e mais forte do que eu.
- Ouve. Não desistas já.

282
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
Antes de eu começar
a treinar o Método do Punho,

283
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
sabes como me chamavam?

284
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Palito.

285
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
- A sério?
- Sim.

286
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Não foi isso que me impediu.

287
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Estás a tornar-te um dos melhores.

288
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
O LaRusso, o Lawrence,

289
00:17:45,439 --> 00:17:46,565
o Diaz e o Keene

290
00:17:47,399 --> 00:17:49,234
já tiveram o seu momento.

291
00:17:50,152 --> 00:17:51,361
Agora, é a tua vez.

292
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
Vou mostrar-te algo.

293
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
O meu mestre ensinou-me isto há anos.

294
00:17:59,119 --> 00:18:02,372
Fiz alguns ajustes.
Chamo-lhe Bala de Prata.

295
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
- Parece-me bem.
- Gostas?

296
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
Se atacares com a velocidade
e a trajetória certas,

297
00:18:08,837 --> 00:18:10,631
mesmo entre as costelas,

298
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
causas sérios danos ao adversário.

299
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
Tiras-lhe o fôlego, literalmente.

300
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
Mas, <i>sensei, </i>já ganho um ponto
só por acertar no peito.

301
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
Porquê mais danos?

302
00:18:36,573 --> 00:18:39,493
Porque a distância mais curta
para a vitória numa luta

303
00:18:40,035 --> 00:18:41,954
é eliminar o outro com um só golpe.

304
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Mostre-me outra vez.

305
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
Olhem para este sítio.

306
00:19:03,642 --> 00:19:06,103
Ena. Parece uma nave estelar Cobra.

307
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Até tem um bar de batidos. Não é justo!

308
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Nichols.

309
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Anda cá.

310
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Já venceste a LaRusso.

311
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Que a luta seja rápida.

312
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
Keene!

313
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
Isso é uma treta,
treinares o miúdo que me atormentava.

314
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Agora, és tu que o atormentas.

315
00:20:06,997 --> 00:20:10,375
- Ele merece tudo.
- Não acredito que penses assim.

316
00:20:11,460 --> 00:20:15,881
Sei como algo pode começar do nada
e crescer até só sentirmos ódio.

317
00:20:15,964 --> 00:20:16,924
Já passei por isso.

318
00:20:20,260 --> 00:20:23,847
Mas acredita que é muito melhor
esquecer todo esse ódio.

319
00:20:23,931 --> 00:20:27,559
Vocês até se podem dar bem,
só têm de falar sobre o assunto.

320
00:20:27,643 --> 00:20:29,603
Ele infernizou-me a vida.

321
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Foi por causa dele que vim ter contigo.

322
00:20:35,400 --> 00:20:38,528
Sabes que mais?
É uma sorte não teres de lutar hoje.

323
00:20:39,947 --> 00:20:41,114
O Hawk vai ter de servir.

324
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Não te preocupes. Eu calo-o.

325
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
Não exageres.

326
00:20:51,166 --> 00:20:54,294
Sabes como é o Cobra Kai.
Aquelas palavras não são do Kenny.

327
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
São do Silver.

328
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
- Sim.
- Obrigado.

329
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
Agradecemos ao <i>sensei </i>Silver
por se oferecer para organizar as lutas.

330
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Oferecer-se ou exigir?

331
00:21:05,847 --> 00:21:08,934
Os nossos tapetes
cumprem as exigências dos torneios,

332
00:21:09,017 --> 00:21:11,186
portanto era mesmo a única opção.

333
00:21:11,770 --> 00:21:13,313
A luta masculina será primeiro.

334
00:21:13,397 --> 00:21:16,817
Convidámos um árbitro local
para garantir a imparcialidade.

335
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
Ganham aos três pontos.

336
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Vamos começar.

337
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
Eli Moskowitz e Kenny Payne,

338
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
subam ao tapete.

339
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
De frente para mim.

340
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Vénia.

341
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Um para o outro.

342
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
Vénia.

343
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Prontos?

344
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
Lutem!

345
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Ponto! Um a zero para o Payne.

346
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
Prontos? Lutem!

347
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
- Boa!
- Foi fora.

348
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
- Não foi ponto.
- O quê? A sério?

349
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
Isso é treta! Ele acertou-lhe no tapete!

350
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Não foi ponto. Voltem às posições.

351
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Prontos? Lutem!

352
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
Falta.

353
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
Estás avisado.

354
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
- De joelhos.
- Avisado? Devia ser desqualificado.

355
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Tudo bem, apanhou-me desprevenido.

356
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
De certeza, Eli?

357
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
Acabou-se o Eli.

358
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
É altura de libertar o Hawk.

359
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Voltem às posições.

360
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Prontos?

361
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
Lutem!

362
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Ponto!

363
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
Está 2-0 para o Payne.

364
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
O quê?

365
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Hawk. O que se passa?

366
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
Não… consigo respirar.

367
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
Consegues continuar?

368
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
Assistência médica!

369
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
É uma desistência. O vencedor é o Payne.

370
00:23:59,938 --> 00:24:00,814
O quê?

371
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
Consegues respirar?

372
00:24:08,613 --> 00:24:11,324
Acho que ele está bem,
ficou só sem fôlego.

373
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
Parece que tens um nome novo.

374
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
Hawk Falso.

375
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Anda.

376
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Vamos à luta feminina.

377
00:24:44,483 --> 00:24:46,902
Samantha LaRusso e Tory Nichols,

378
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
subam ao tapete.

379
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
Onde está ela?

380
00:24:54,576 --> 00:24:55,660
Ela estava aqui.

381
00:24:55,744 --> 00:24:58,163
Não sei. Ela estava aqui mesmo agora.

382
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
Não sabem? Onde está a Nichols?

383
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
Sam!

384
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
Ouve. Eles estão a lutar sujo.

385
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
É perigoso. Não tens de fazer isto.

386
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Eu sei. Mas eu aguento.

387
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
É por todos nós.

388
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
Tory Nichols?

389
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
A Tory não está aqui. Aconteceu algo.

390
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
Não está ali.

391
00:25:37,327 --> 00:25:38,954
Precisamos de uma lutadora.

392
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
E temos uma.

393
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
Eu digo-lhes.

394
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Mna. Lee.

395
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
Sim, <i>sensei.</i>

396
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
Estás pronta?

397
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Pronta para…

398
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
Quer que eu enfrente a Sam LaRusso?

399
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Não.

400
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
Quero que a derrotes.

401
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
Ou tens demasiado medo?

402
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Não, <i>sensei!</i>

403
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
Prova-me isso.

404
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
De frente para mim. Vénia.

405
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
Uma para a outra. Vénia.

406
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Prontas?

407
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Lutem!

408
00:26:45,979 --> 00:26:47,939
Não foi ponto, bateu no ombro.

409
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
- O quê?
- O quê?

410
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
Continuem!

411
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
Está tudo bem.

412
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Foi ponto. Um a zero para a Lee.

413
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Não houve contacto.

414
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
Pausa. Vai ter com a <i>sensei.</i>

415
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
Eu bloqueei-a! E bati-lhe abaixo do ombro.

416
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
Nem todos os pontos vão ser para nós.

417
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
Custou-me um ponto.
Eu devia estar a ganhar!

418
00:27:15,842 --> 00:27:18,178
- Se eu perder por causa disto…
- Sam.

419
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
Todos sabem que és a melhor.

420
00:27:21,056 --> 00:27:24,601
O árbitro não está a ajudar,
mas nós estamos do teu lado.

421
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Todos nós.

422
00:27:27,937 --> 00:27:31,733
O árbitro é incompetente.
Não deixes margem para erros.

423
00:27:31,816 --> 00:27:35,236
Ele tem razão.
Faz cada ponto ser inegável.

424
00:27:35,862 --> 00:27:36,738
Dá o teu melhor.

425
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Prontas?

426
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Lutem!

427
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
Ponto da LaRusso! Um a um.

428
00:28:14,317 --> 00:28:16,611
Prontas? Lutem!

429
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
- Sim.
- Boa!

430
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
Foi ponto. Está 2-1 para a LaRusso.

431
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Prontas?

432
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
Lutem!

433
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Boa!

434
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Boa, Sam!

435
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
Foi ponto. A vencedora é a LaRusso.

436
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
Estou tão orgulhoso de ti, Sam.
Foste incrível.

437
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
- Sou dura.
- Muito dura. Sem dúvida.

438
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Samantha-san.

439
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Conseguiste!

440
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
Desculpe, <i>sensei.</i>

441
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
Pedes desculpa porquê?

442
00:29:32,687 --> 00:29:33,521
Não ganhei.

443
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
E de quem é a culpa?

444
00:29:36,149 --> 00:29:39,569
A tua líder falhou-te a ti
e aos teus colegas ao desaparecer.

445
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
- Decerto ela teve uma boa razão.
- Não interessa.

446
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
Se ela não está pronta para liderar,

447
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
tenho de garantir que tu estás.

448
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
Chegámos a um acordo.

449
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
Como esperado, ficámos impressionados

450
00:30:06,888 --> 00:30:10,767
com as competências,
a precisão e a disciplina

451
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
do novo participante do Sekai Taikai…

452
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
… o Cobra Kai.

453
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Boa!

454
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Quanto ao outro dojo,

455
00:30:36,251 --> 00:30:41,297
admiramos o vosso estilo misto e força,
apesar de serem desfavorecidos,

456
00:30:43,550 --> 00:30:47,387
e achamos que seriam
um acrescento singular ao torneio.

457
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
Portanto, decidimos que o vosso dojo

458
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
também ficou qualificado.

459
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
O quê?

460
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Parabéns, senhores.
E bem-vindos ao Sekai Taikai.

461
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
Só precisamos do nome do vosso dojo.

462
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
Somos o Miyagi-Do.

463
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
E…

464
00:31:35,018 --> 00:31:36,144
… somos o Eagle Fang.

465
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
Qual dos dois escolhem?

466
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
Sinceramente, não somos
só uma coisa ou outra.

467
00:31:45,820 --> 00:31:49,240
Representamos duas filosofias opostas

468
00:31:49,324 --> 00:31:53,202
que se uniram no que têm em comum
quando isso parecia impossível.

469
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Isso mesmo.

470
00:31:54,954 --> 00:31:56,205
Se eu consigo mudar,

471
00:31:56,289 --> 00:31:58,166
e tu consegues mudar,

472
00:31:58,249 --> 00:31:59,500
todos conseguem mudar.

473
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
- Ele percebe.
- Sim.

474
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
No entanto, precisam
de um nome para entrar.

475
00:32:05,340 --> 00:32:08,635
Não têm de decidir já,
mas queremos a resposta em breve.

476
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
Por agora, parabéns a todos

477
00:32:11,304 --> 00:32:13,264
e bem-vindos ao Sekai Taikai.

478
00:32:16,893 --> 00:32:19,145
- Obrigado.
- Talvez um dia ganhemos os dois.

479
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Todos merecemos isto.

480
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
- Deram o vosso melhor.
- Não podia estar mais orgulhoso.

481
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
Temos muito trabalho
a fazer antes do torneio,

482
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
mas, esta noite…

483
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
Esta noite, podem celebrar!

484
00:32:33,451 --> 00:32:37,288
Ouve. Disse à tua mãe e à Rosa
que as levava a jantar e ao cinema.

485
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
Vão estar sozinhos,
se quiserem celebrar lá em casa.

486
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
O que aconteceu ao verde?

487
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
Não resultou para mim.
Ainda estou a decidir.

488
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Que loucura.
Como é que todos souberam da festa?

489
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
A Moon convidou gente de East Valley,

490
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
e a notícia espalhou-se.

491
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
Olá. Vieram festejar connosco
porque entrámos no Sekai Taikai?

492
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
Não faço ideia do que acabaste de dizer.
Viemos beber.

493
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
- O Sekai Taikai.
- Bafo de Pila, dá um copo à miúda.

494
00:33:22,583 --> 00:33:26,379
Seja como for,
apresento-vos o tipo mais duro da festa.

495
00:33:44,355 --> 00:33:45,606
- Obrigada.
- De nada.

496
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
Merda! Que grande falta de jeito, Sam!

497
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
Espera. Não.

498
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Sam!

499
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Espera! Sam!

500
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
LaRusso.

501
00:34:47,251 --> 00:34:49,462
- O que fazes aqui?
- Não quero lutar.

502
00:34:50,421 --> 00:34:51,380
Quero conversar.

503
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Sobre o quê?

504
00:34:55,468 --> 00:34:57,011
Não perdeste o All Valley.

505
00:35:48,437 --> 00:35:49,897
Legendas: Daniela Mira

