1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
‎Distinși membri ai Sekai Taikai,

3
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
‎vă mulțumesc pentru prezență.

4
00:00:35,035 --> 00:00:39,205
‎Sensei Silver. Sunt Gunther Braun.
‎Vorbesc în numele Sekai Taikai.

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
‎După cum știți,
‎procesul de admitere e riguros.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
‎În ciuda progreselor voastre,
‎nu putem garanta admiterea.

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
‎Am înțeles.

8
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
‎Dar vă asigur
‎că își merită intrarea Cobra Kai.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
‎După cum vedeți, avem un dojo avansat.

10
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
‎Iar senseii noștri sunt cei mai buni.

11
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
‎Impresionant.

12
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
‎Dar sunt multe <i>‎dojo-uri</i>
‎impresionante în lume.

13
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
‎Păcat că nu știe lumea de ele!

14
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
‎Dar ne putem ajuta în această privință.

15
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
‎Sponsorizări comune. Drepturi de difuzare.

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
‎Am resursele și relațiile

17
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
‎pentru a face Sekai Taikai
‎un nume cunoscut în toată America.

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
‎E o piață uriașă.
‎Una de care nu v-ați putut atinge.

19
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
‎Până acum.

20
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
‎Karatele mi-a oferit o structură
‎în viață, un scop, o menire

21
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
‎și face asta și pentru elevii mei.

22
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
‎Vreau să-i răspândesc lecțiile mai mult.

23
00:01:39,224 --> 00:01:42,852
‎Să ofer fiecărui copil șansa
‎de a învăța și a evolua prin karate.

24
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
‎La fel ca mine.

25
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
‎Mulțumim pentru generozitate,

26
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
‎dar evaluarea vizează
‎doar calitatea elevilor voștri.

27
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
‎Nu va fi o problemă.

28
00:01:51,528 --> 00:01:54,823
‎Avem cel mai bun <i>‎dojo </i>‎din Valley.

29
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
‎Nu e adevărat.

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
‎- Cine sunteți?
‎- Sensei Daniel LaRusso.

31
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
‎Dublu campion All Valley.

32
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
‎Sensei Johnny Lawrence. Dublu campion.

33
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
‎Chozen Toguchi. Maestru sensei.

34
00:02:16,344 --> 00:02:18,972
‎Amanda LaRusso, implicată în karate.

35
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
‎Cobra Kai nu e singurul <i>‎dojo </i>‎din Valley.

36
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
‎Reprezentați alt <i>‎dojo?</i>

37
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
‎Nu orice <i>‎dojo.</i>

38
00:02:25,728 --> 00:02:28,523
‎Avem campioni în ultimele două turnee.

39
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
‎Ne-ați făcut să credem
‎că aveți toate premiile.

40
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
‎Sinceritatea nu e punctul forte
‎al Cobra Kai.

41
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
<i>‎Dojo-ul</i>‎ nostru e unic.

42
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
‎Ne-am combinat stilurile

43
00:02:40,702 --> 00:02:43,746
‎pentru a ne modela elevii
‎în cei mai buni luptători.

44
00:02:44,330 --> 00:02:48,126
‎Merită o șansă la turneu,
‎la fel de mult ca <i>‎dojo-ul</i>‎ Cobra Kai.

45
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
‎Celălalt dojo vrea să-și arate valoarea.

46
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
‎Combinarea stilurilor e neconvențională,

47
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
‎dar sunt curios.

48
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
‎Îmi cer scuze
‎pentru această întrerupere necuviincioasă,

49
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
‎deși amuzantă.

50
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
‎Dar le amintesc oaspeților

51
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
‎că nu au bătut atâta drum
‎ca să ia în considerare pe orișicine.

52
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
‎Exact.

53
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
‎Vom stabili asta singuri,
‎dacă tot suntem aici.

54
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
‎Vom vedea ce oferă <i>‎dojo-ul </i>‎vostru.

55
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
‎Și al vostru.

56
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
‎Vrem să vedem o prezentare

57
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
‎a antrenamentului
‎și a pregătirii elevilor.

58
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
‎Atunci, vom vedea

59
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
‎dacă vreunul dintre <i>‎dojo-uri</i>

60
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
‎este demn de Sekai Taikai.

61
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
‎Mulțumesc mult. Nu veți fi dezamăgiți.

62
00:03:38,676 --> 00:03:42,513
‎După cum e vorba:
‎cu cât mai mulți, cu atât mai bine.

63
00:03:45,391 --> 00:03:47,060
‎Să câștige cel mai bun <i>‎dojo!</i>

64
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
‎Vom câștiga.

65
00:03:49,479 --> 00:03:50,730
‎Și, atunci,

66
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
‎o să-ți vâr codița în fund.

67
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
‎Puteți traduce.

68
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
‎Bine.

69
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
‎Am acceptat să-i antrenez,

70
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
‎cu condiția să deschizi calea,

71
00:04:10,541 --> 00:04:13,628
‎ca învățăturile familiei mele
‎să iasă din umbră.

72
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
‎Totuși, rivalitatea voastră măruntă
‎ne stă în cale.

73
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
‎Nu am nicio rivalitate cu ei.

74
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
‎Sunt înfrânți.

75
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
‎E o ultimă încercare disperată
‎după o gură de aer.

76
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
‎Trebuie să-i sufocăm.

77
00:04:29,477 --> 00:04:33,189
‎Voi continua să-ți antrenez elevii,
‎ca să fie pregătiți.

78
00:04:35,066 --> 00:04:38,820
‎Îți sugerez ca, data viitoare,
‎să fii și d-ta pregătit.

79
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>‎O să fie televizat.</i>

80
00:04:46,369 --> 00:04:49,747
‎Au sponsori. Vom face o avere.

81
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
‎Nu cred că suntem plătiți.

82
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
‎Nu direct,

83
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
‎dar vom fi faimoși pe Instagram.

84
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
‎O să mă afiliez unei mărci.

85
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
‎Poți să-ți plătești facultatea
‎cu așa ceva.

86
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
‎Nu m-am gândit la facultate.

87
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
‎Dacă ne asigurăm că vom câștiga.

88
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
‎Cât trebuie să rămân la <i>‎dojo?</i>

89
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
‎Știu că e greu să fii
‎pe teritoriul inamicului.

90
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
‎Am nevoie să mai rămâi puțin.

91
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
‎Ce este?

92
00:05:27,827 --> 00:05:30,830
‎Nu-ți face griji!
‎Lovește mai înalt! Țintește mai sus!

93
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
‎Ai văzut filmarea
‎cu Sekai Taikai de anul trecut?

94
00:05:39,797 --> 00:05:42,008
‎- Cine lovește atât de sus?
‎- Sau de tare?

95
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
‎Pe bune!

96
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
‎E cel mai mare concurs din lume.

97
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
‎Câștigătorii au făcut reclamă la mașini.

98
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
‎Imaginează-ți să fii într-o reclamă!
‎Ce ai face cu banii?

99
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
‎Aș lua un iaht cu jacuzzi.
‎L-aș umple cu bunăciuni.

100
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
‎Hai să nu ne lăsăm duși de val!

101
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
‎Cobra Kai o să facă tot posibilul
‎ca să prindă un loc.

102
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
‎Dacă ei câștigă de data asta,

103
00:06:04,280 --> 00:06:08,951
‎copiii din toată lumea vor trebui
‎să îndure ce ați îndurat voi.

104
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
‎Dacă noi câștigăm,
‎arătăm lumii cum să-i oprim.

105
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
‎Trebuie să arătați
‎că puteți concura cu cei mai buni.

106
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
‎Pentru asta,
‎trebuie să fiți și mai buni ca ei.

107
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
‎Vă dăm brânci pe o treaptă mai înaltă.

108
00:06:21,714 --> 00:06:25,468
‎Senseii Lawrence, Toguchi și cu mine
‎vă vom pregăti pentru prezentare.

109
00:06:26,052 --> 00:06:27,553
‎Hai la încălzire!

110
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
‎Haideți! Mișcați-vă!

111
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
‎Cum te simți?

112
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
‎Bine. Grozav. De ce?

113
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
‎Vreau să știi că nu te oblig să concurezi.

114
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
‎Am greșit cu All Valley. Nu se va repeta.

115
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
‎Stai liniștit. Abia aștept!

116
00:06:46,030 --> 00:06:47,448
‎E totul în regulă cu…

117
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
‎Da.

118
00:06:52,787 --> 00:06:56,374
‎La început a fost greu,
‎dar mă bucur că am rămas prieteni.

119
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
‎Mă bucur să aud asta.

120
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
‎Ce drăguț! Așa se dau sfaturi părintești?

121
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
‎Discutam și noi.

122
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
‎Calmează-te, fac mișto de tine!

123
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
‎Mă bucur că vă înțelegeți.
‎Cu voi doi în echipă, avem o șansă.

124
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
‎Ce spuneți?
‎Sunteți gata să le arătați cine-i șeful?

125
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
‎Elevii noștri încep cu mișcări de bază.

126
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
‎Le creăm memorie musculară prin sarcini.

127
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
‎După ce reușesc asta,
‎pot stăpâni apărarea.

128
00:07:29,323 --> 00:07:30,825
‎Șlefuiește podeaua!

129
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
‎Doar după ce stăpânesc apărarea…

130
00:07:37,665 --> 00:07:39,083
‎îi învățăm atacul.

131
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
‎Dar cu o notă dură.

132
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
‎Arătați-le țipătul vulturului! Pregătiți?

133
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
‎La Cobra Kai nu facem pași mărunți.

134
00:07:57,894 --> 00:08:01,314
‎Noi ne aruncăm elevii
‎direct în focul luptei. Kenny Payne!

135
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
‎Ni s-a alăturat anul acesta.
‎Și priviți-l acum!

136
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
‎Începeți!

137
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
‎Stilul nostru de karate din Okinawa

138
00:08:28,466 --> 00:08:33,137
‎s-a transmis din generație în generație.
‎Are o istorie de 400 de ani.

139
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
‎Senseiul Shrimpo. Îi plăceau pescuitul,
‎cocteilurile cu sake.

140
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
‎Într-o zi,

141
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
‎vânt puternic, soare puternic…

142
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
‎Ideea poveștii e
‎că <i>‎dojo-ul</i>‎ nostru are o istorie bogată.

143
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
‎- Da.
‎- Există o vorbă.

144
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
‎Pentru a rezolva probleme prezentului,
‎trebuie mereu…

145
00:08:51,739 --> 00:08:53,074
‎Să privim spre viitor.

146
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
‎Alte <i>‎dojo-uri</i>‎ sunt conservatoare.
‎Cobra Kai e avangardist.

147
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
‎Folosim tehnologie de ultimă oră
‎pentru performanță maximă.

148
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
‎- Bun. Ține piciorul stâng pe sol!
‎- Da, dle.

149
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
‎Nu avem prostii sofisticate.

150
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
<i>‎Dojo-ul</i>‎ nostru e de modă veche.

151
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
‎Noi nu ne răsfățăm studenții.
‎Ei învață pe calea grea.

152
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
‎Aia e lovitură? Mai tare!

153
00:09:29,318 --> 00:09:30,152
‎Ce?

154
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
‎Ascultă!

155
00:09:35,157 --> 00:09:36,951
‎Cred că ți se pare ciudat.

156
00:09:37,034 --> 00:09:41,080
‎Trebuie să te antrenezi neconvențional
‎ca să ajungi la alt nivel.

157
00:09:41,581 --> 00:09:44,375
‎Unii folosesc tehnologii avansate,

158
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
‎iar alții aleargă pe munte
‎în zăpadă și țipă.

159
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
‎Drago!

160
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
‎Rocky Balboa e eroul meu.

161
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
‎Nu mai spune! Și al meu.

162
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
‎Victoria lui asupra Rusiei
‎mi-a întregit patria divizată.

163
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
‎- Tu înțelegi.
‎- Da.

164
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
‎- Arată-mi mai multe!
‎- Da, domnule.

165
00:10:40,806 --> 00:10:42,767
‎Mulțumim pentru prezentare.

166
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
‎Stilul vostru este… deosebit.

167
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
‎Ca să nu mai vorbim despre centrul vostru!
‎E unic în felul său.

168
00:10:50,566 --> 00:10:55,321
‎Analizând ambele <i>‎dojo-uri,</i>
‎e clar că nu puteau fi mai diferite.

169
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
‎Ambele sunt impresionante.

170
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
‎Singura cale de a stabili care <i>‎dojo</i>
‎poate participa la Sekai Taikai

171
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
‎este să vedem cum se descurcă elevii
‎în competiție directă.

172
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
‎Fiecare <i>‎dojo</i>‎ alege doi luptători.

173
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
‎Un băiat și o fată.

174
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
‎Vor lupta mâine după-amiază
‎în meciuri de trei puncte.

175
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
‎După acele meciuri,
‎organizatorii vor decide

176
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
‎dacă vreun <i>‎dojo</i>
‎va intra pe scena mondială.

177
00:11:24,392 --> 00:11:25,226
‎Succes!

178
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
‎Da.

179
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
<i>‎Auf Wiedersehen.</i>

180
00:11:33,234 --> 00:11:36,654
‎- Se putea și mai rău.
‎- Avem o șansă, măcar.

181
00:11:37,446 --> 00:11:40,825
‎- Acum putem face un singur lucru.
<i>‎- Ne pregătim de luptă.</i>

182
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
‎E mai important decât All Valley.
‎Mult mai important.

183
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
‎Ne trebuie cei mai buni.

184
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
‎Nichols!

185
00:11:51,502 --> 00:11:54,380
‎O să ai o revanșă împotriva lui LaRusso.

186
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
‎Ești pregătită?

187
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
‎Da, sensei.

188
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
‎Bun.

189
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
‎Payne.

190
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
‎Ești gata să-l înfrunți
‎pe cel mai bun al lor?

191
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
‎Da, sensei.

192
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
‎Sper.

193
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
‎Pentru că soarta acestui <i>‎dojo</i>
‎stă în pumnii tăi.

194
00:12:18,446 --> 00:12:21,949
‎Vor să lupt. Dacă înving,
‎Cobra Kai are de câștigat.

195
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
‎Ce mă fac?

196
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
‎Ce e bine pentru tine.

197
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
‎- Adică?
‎- Ai spus-o și tu.

198
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
‎Dacă învingi, ai alte oportunități.

199
00:12:33,586 --> 00:12:37,798
‎Ce tot spui? Planul era să-l oprim
‎pe Silver și să te scoatem de aici.

200
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
‎Nu mai facem asta.

201
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
‎Nimic din ceea ce facem…
‎n-o să mă scoată de aici.

202
00:12:45,222 --> 00:12:46,766
‎Te-am ajutat.

203
00:12:47,725 --> 00:12:51,353
‎Am ținut secrete față de toți.
‎Acum nu mai vrei?

204
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
‎Ai suferit destul.

205
00:12:54,315 --> 00:12:57,735
‎Acum, cel mai bine pentru tine e
‎să ai grijă de tine.

206
00:13:02,990 --> 00:13:04,241
‎Dă-o dracului!

207
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
‎Așa pățesc
‎atunci când am încredere în cineva.

208
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
‎Mereu trebuie să dreg tot eu.

209
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
‎Cine e gata pentru runda a doua?

210
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
‎Iisuse Hristoase!

211
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
‎Chiar dați gata o pizza.

212
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
‎Gagicilor le plac bărbații care mănâncă.

213
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‎Care gagici? Avem mai mulți cârnați
‎la <i>‎dojo </i>‎decât pe pizza.

214
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
‎- Nu te mulțumești cu noi, Gură-Puturoasă?
‎- În niciun caz!

215
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
‎Avem de făcut o alegere grea.

216
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
‎Toți sunteți duri.
‎Doar unul poate ajunge pe saltea.

217
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
‎Hawk e actualul campion.
‎Dar putea să nu fie.

218
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
‎Diaz a fost anul trecut.
‎Și el putea să nu fie.

219
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
‎Hawk l-a rănit pe Robby.

220
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
‎Hawk n-a luptat în semifinale,
‎Diaz a plecat în Mexic.

221
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
‎Toți meritați.

222
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
‎Nu ne putem hotărî
‎cine să lupte cu Cobra Kai.

223
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
‎Mai bine dăm cu banul.

224
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
‎Cum? Suntem trei.

225
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
‎Dăm cu trei bani.

226
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
‎Nu e nevoie. Ne-am hotărât.

227
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
‎Am discutat și avem o singură opțiune.

228
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
‎- Hawk.
‎- M-a învins pe bune.

229
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
‎M-am retras din ultimul turneu.
‎Merită să ne reprezinte.

230
00:14:27,074 --> 00:14:31,662
‎E o onoare pe care n-o iau în derâdere.
‎Sunt pregătit pentru meci.

231
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
‎Ne antrenăm diseară.

232
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
‎Unde e Sam?

233
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
‎Pari imbatabilă.
‎Să nu întrecem măsura! E destul.

234
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
‎Sigur?

235
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
‎Pot să mai fac.

236
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
‎Odihnește-te! Păstrează-ți forțele!

237
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
‎Sam.

238
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
‎Ești mai aprigă ca niciodată.
‎Eleva își depășește profesorul.

239
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
‎Te descurci. Tory n-o să știe ce-i cu ea.

240
00:15:05,404 --> 00:15:06,530
‎Mersi. Dar…

241
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
‎Nu asta e problema.

242
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
‎Nu mă așteptam să revin atât de repede.

243
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
‎După turneu, când ai închis <i>‎dojo-ul,</i>

244
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
‎am fost supărată.

245
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
‎Dar m-am gândit că poate era mai bine așa,

246
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
‎că aveam nevoie de o pauză.

247
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
‎A fost grozav să mă întorc
‎și să mă antrenez cu ceilalți.

248
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
‎Doar că…

249
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
‎m-am întors pentru un meci decisiv.

250
00:15:37,102 --> 00:15:39,271
‎Simt că am luat-o de la capăt.

251
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
‎Eu contra lui Tory.

252
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
‎Samantha-san…

253
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
‎Lupta nu e împotriva adversarului.

254
00:15:49,698 --> 00:15:53,410
‎Acum mulți ani,
‎am avut un meci important cu tatăl tău.

255
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
‎Știi povestea.

256
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
‎Voiam să arăt

257
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
‎că eram mai bun.

258
00:16:01,085 --> 00:16:02,294
‎Un luptător mai bun.

259
00:16:03,128 --> 00:16:04,296
‎Un bărbat mai bun.

260
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
‎Chiar era un luptător dat naibii.

261
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
‎Eu luptam împotriva a ceva.

262
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
‎Tatăl tău lupta pentru ceva.

263
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
‎Lupta pentru prieteni.

264
00:16:17,434 --> 00:16:18,644
‎Pentru sat. Pentru…

265
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
‎Miyagi-san.

266
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
‎Pentru senseii mei.

267
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
‎Și pentru tine.

268
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
‎Pentru tine.

269
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
‎Du-te, ratezi petrecerea cu pizza!
‎Ne vedem acasă.

270
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
‎Muncești până târziu?

271
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
‎Nu cred că pot să dorm.

272
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
‎M-am gândit să mă mai antrenez.

273
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
‎Ai emoții înainte de meci.

274
00:17:18,537 --> 00:17:21,790
‎Pe oricine ar alege,
‎va avea mai multă experiență.

275
00:17:22,291 --> 00:17:26,378
‎- Va fi mai mare, mai puternic decât mine.
‎- Nu te scoate din ecuație!

276
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
‎Înainte să învăț Calea pumnului,

277
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
‎știi cum mi se spunea?

278
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
‎Prăjină.

279
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
‎- Serios?
‎- Da.

280
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
‎Asta nu m-a oprit.

281
00:17:39,850 --> 00:17:41,727
‎Devii unul dintre cei mai buni.

282
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
‎LaRusso, Lawrence…

283
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
‎Diaz, Keene…

284
00:17:47,399 --> 00:17:49,401
‎și-au avut momentul de glorie.

285
00:17:50,152 --> 00:17:51,361
‎Acum e rândul tău.

286
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
‎O să-ți arăt ceva.

287
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
‎Maestrul meu m-a învățat asta.

288
00:17:58,619 --> 00:18:02,372
‎I-am făcut câteva modificări.
‎Îi spun Glonțul de Argint.

289
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
‎- Sună bine.
‎- Îți place?

290
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
‎Dacă ataci cu viteza
‎și traiectoria potrivite,

291
00:18:08,837 --> 00:18:10,214
‎chiar între coaste,

292
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
‎poți provoca daune adversarului.

293
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
‎Îi tai răsuflarea, pur și simplu.

294
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
‎Dar, sensei, primești deja un punct
‎pentru lovitura la piept.

295
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
‎De ce să provoc daune?

296
00:18:36,573 --> 00:18:39,493
‎Cea mai scurtă cale spre victoria în luptă

297
00:18:40,035 --> 00:18:42,538
‎e să-ți dobori adversarul
‎dintr-o lovitură.

298
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
‎Arătați-mi din nou!

299
00:18:59,888 --> 00:19:01,098
‎Ia uitați cum arată!

300
00:19:04,560 --> 00:19:06,103
‎E ca o navă Cobra.

301
00:19:07,354 --> 00:19:09,690
‎Au și bar de smoothie-uri. Nu-i corect!

302
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
‎Nichols!

303
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
‎Vino!

304
00:19:37,426 --> 00:19:39,553
‎Ai mai învins-o pe LaRusso.

305
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
‎Vreau o victorie rapidă.

306
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
‎Keene!

307
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
‎E cam aiurea.
‎Îl antrenezi pe cel care mă bătea.

308
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
‎Am auzit că tu îl bați acum.

309
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
‎Merită din plin.

310
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
‎Doar nu crezi asta.

311
00:20:11,460 --> 00:20:14,796
‎Știu că totul pornește din nimic
‎și se agravează,

312
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
‎până simți doar ură. Am pățit-o.

313
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
‎Dar ascultă la mine!
‎E mai bine să renunți la acea ură.

314
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
‎S-ar putea să vă înțelegeți,
‎dacă ajungeți să vă cunoașteți.

315
00:20:27,643 --> 00:20:29,603
‎Mi-a făcut viața un calvar.

316
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
‎Din cauza lui am apelat la tine.

317
00:20:35,400 --> 00:20:38,820
‎Știi ceva?
‎Ai noroc azi că nu ești pe saltea.

318
00:20:40,030 --> 00:20:41,740
‎Mă mulțumesc cu Hawk.

319
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
‎Lasă, că îi închid eu gura!

320
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
‎Nu fi prea dur!

321
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
‎Știi cum e. Nu vorbește Kenny.

322
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
‎Ci Silver.

323
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
‎- Da.
‎- Mersi, sensei,

324
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
‎că găzduiești meciurile
‎în <i>‎dojo-ul </i>‎d-tale fără preaviz.

325
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
‎S-a oferit sau a cerut asta?

326
00:21:05,847 --> 00:21:08,725
‎Noi avem saltele conforme cu regulamentul.

327
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
‎A fost singura opțiune.

328
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
‎Începem cu băieții.

329
00:21:13,480 --> 00:21:16,817
‎Am invitat un arbitru local,
‎pentru imparțialitate.

330
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
‎Trei puncte câștigă.

331
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
‎Să începem!

332
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
‎Eli Moskowitz și Kenny Payne,

333
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
‎pe saltea, vă rog!

334
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
‎Fața la mine!

335
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
‎Salutați!

336
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
‎Față în față!

337
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
‎Salutați!

338
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
‎Gata?

339
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
‎Luptați!

340
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
‎Punct! Unu la zero pentru Payne.

341
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
‎Gata? Luptați!

342
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
‎- Da!
‎- În afară!

343
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
‎- Niciun punct.
‎- Ce? Pe bune?

344
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
‎E o porcărie. L-a lovit pe saltea.

345
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
‎Niciun punct. Pe poziții!

346
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
‎Gata? Luptați!

347
00:22:46,907 --> 00:22:47,908
‎Lovitură ilegală.

348
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
‎Ai un avertisment.

349
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
‎- Întors, în genunchi!
‎- Avertisment? Trebuie descalificat.

350
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
‎M-a luat pe nepregătite.

351
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
‎Sigur, Eli?

352
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
‎Gata cu Eli!

353
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
‎E timpul să-l scot pe Hawk.

354
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
‎Treci pe poziție!

355
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
‎Gata?

356
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
‎Luptați!

357
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
‎Punct!

358
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
‎Doi la zero pentru Payne.

359
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
‎Ce?

360
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
‎Hawk, ce ai pățit?

361
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
‎Nu pot să respir.

362
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
‎Poți continua?

363
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
‎Unde e medicul?

364
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
‎A renunțat. Payne câștigă.

365
00:23:59,938 --> 00:24:00,814
‎Ce?

366
00:24:06,027 --> 00:24:07,446
‎Poți să respiri?

367
00:24:08,113 --> 00:24:10,949
‎Cred că e bine. I-a tăiat răsuflarea.

368
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
‎Se pare că ai alt nume.

369
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
‎Falsul Hawk.

370
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
‎Sus!

371
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
‎Începem lupta fetelor.

372
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
‎Samantha LaRusso și Tory Nichols,

373
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
‎pe saltea, vă rog!

374
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
‎Unde e?

375
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
‎- Era aici acum…
‎- Nu știu. Era aici adineauri.

376
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
‎Nu știi? Ce s-a întâmplat cu Nichols?

377
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
‎Sam!

378
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
‎Auzi? Joacă murdar.

379
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
‎E periculos. Nu e nevoie s-o faci.

380
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
‎Știu. Dar mă descurc.

381
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
‎O fac pentru noi.

382
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
‎Tory Nichols?

383
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
‎Tory nu e aici. S-a întâmplat ceva.

384
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
‎Nu e aici.

385
00:25:37,327 --> 00:25:38,828
‎Ne trebuie o fată.

386
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
‎Avem una.

387
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
‎O să-l anunț.

388
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
‎Dră Lee.

389
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
‎Da, sensei.

390
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
‎Ești pregătită?

391
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
‎Pentru…

392
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
‎Vreți să lupt cu Sam LaRusso?

393
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
‎Nu.

394
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
‎Vreau s-o învingi.

395
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
‎Sau ți-e prea frică?

396
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
‎Nu, sensei.

397
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
‎Arată-mi!

398
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
‎Cu fața la mine! Salutați!

399
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
‎Față în față. Salutați!

400
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
‎Gata?

401
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
‎Luptați!

402
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
‎Niciun punct. A fost în umăr.

403
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
‎- Ce?
‎- Poftim?

404
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
‎Continuați!

405
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
‎Nu-i nimic.

406
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
‎Punct! Unu la zero pentru Lee.

407
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
‎N-a fost contact.

408
00:27:05,332 --> 00:27:07,000
‎Pauză! Duceți-vă la sensei!

409
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
‎Am parat-o! Și am lovit-o sub umăr, jur.

410
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
‎Nu toate punctele vor fi pentru noi.

411
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
‎Sunt cu un punct în urmă,
‎dar trebuia să fiu în avans!

412
00:27:15,842 --> 00:27:18,178
‎- Dacă pierd din cauza…
‎- Sam.

413
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
‎Toți știu că tu ești mai bună.

414
00:27:20,555 --> 00:27:24,601
‎Poate că arbitrul nu te favorizează,
‎dar ne ai de partea ta.

415
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
‎Pe toți.

416
00:27:27,937 --> 00:27:31,733
‎Arbitrul e tâmpit.
‎Nu trebuie să lași loc de greșeli.

417
00:27:31,816 --> 00:27:35,236
‎Are dreptate.
‎Fă ca fiecare punct să fie incontestabil!

418
00:27:35,820 --> 00:27:36,738
‎Fă tot ce poți!

419
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
‎Gata?

420
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
‎Luptați!

421
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
‎Punct pentru LaRusso. Unu la unu.

422
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
‎Gata? Luptați!

423
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
‎- Da!
‎- Așa!

424
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
‎Punct. Doi la unu pentru LaRusso.

425
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
‎Gata?

426
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
‎Luptați!

427
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
‎Așa!

428
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
‎Așa, Sam!

429
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
‎Punct. LaRusso câștigă.

430
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
‎Sunt mândru de tine, Sam.
‎A fost incredibil.

431
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
‎- Al naibii de greu.
‎- Da. Ai reușit.

432
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
‎Samantha-san.

433
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
‎Ai reușit!

434
00:29:26,347 --> 00:29:27,599
‎Îmi pare rău, sensei.

435
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
‎De ce îmi ceri scuze?

436
00:29:32,687 --> 00:29:33,521
‎N-am câștigat.

437
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
‎Și a cui e vina?

438
00:29:36,149 --> 00:29:39,569
‎Liderul vostru v-a dezamăgit dispărând.

439
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
‎- Sigur Tory are un motiv bun.
‎- Nu contează.

440
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
‎Dacă nu e pregătită să conducă,

441
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
‎trebuie să mă asigur că tu ești.

442
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
‎Am ajuns la un acord.

443
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
‎Așa cum ne-am așteptat, ne-ați impresionat

444
00:30:06,888 --> 00:30:10,767
‎cu abilitățile, precizia și disciplina

445
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
‎necesare noului calificat la Sekai Taikai…

446
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
‎Cobra Kai.

447
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
‎Da!

448
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
‎Cât despre celălalt <i>‎dojo,</i>

449
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
‎v-am admirat amestecul unic de stiluri
‎și spiritul defavorizat…

450
00:30:43,550 --> 00:30:47,929
‎și credem că ați aduce
‎ceva deosebit concursului.

451
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
‎Așadar, am decis ca <i>‎dojo-ul</i>‎ vostru

452
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
‎să se califice.

453
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
‎Ce?

454
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
‎Felicitări, domnilor!
‎Și bun venit la Sekai Taikai!

455
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
‎Ne trebuie numele <i>‎dojo-ului.</i>

456
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
‎Suntem Miyagi-Do.

457
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
‎Și…

458
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
‎Colț de vultur.

459
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
‎Care rămâne?

460
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
‎Sincer să fiu, nu e unul sau celălalt.

461
00:31:45,820 --> 00:31:50,116
‎Reprezentăm două filosofii opuse
‎care și-au unit forțele

462
00:31:50,199 --> 00:31:53,202
‎și au găsit un numitor comun
‎când nu părea posibil.

463
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
‎Așa este.

464
00:31:54,954 --> 00:31:59,500
‎Dacă noi ne putem schimba,
‎toți se pot schimba.

465
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
‎- El înțelege.
‎- Da.

466
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
‎Însă ne trebuie un nume pentru concurs.

467
00:32:04,839 --> 00:32:08,635
‎Nu trebuie să hotărâți acum,
‎dar ne trebuie un răspuns curând.

468
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
‎Deocamdată, felicitări tuturor

469
00:32:11,304 --> 00:32:13,264
‎și bun venit la Sekai Taikai!

470
00:32:16,893 --> 00:32:19,145
‎- Mersi!
‎- Poate că vom câștiga amândoi cândva.

471
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
‎Toți am câștigat.

472
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
‎- Ați dat tot ce ați putut.
‎- Sunt foarte mândru.

473
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
‎Avem mult de muncă pentru turneu.

474
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
‎Dar diseară…

475
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
‎duceți-vă să sărbătoriți!

476
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
‎Ascultă!

477
00:32:34,369 --> 00:32:37,288
‎I-am spus mamei tale
‎că le scot pe ea și Rosa în oraș,

478
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
‎așa că puteți fi gazde, dacă vreți.

479
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
‎Unde e verdele?

480
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
‎Nu mi s-a potrivit. Mă mai gândesc.

481
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
‎E o nebunie, frate! Cum au aflat toți?

482
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
‎Moon a invitat lumea din East Valley.

483
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
‎S-a dus vorba.

484
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
‎Ați venit să petreceți cu noi
‎că am intrat în Sekai Taikai?

485
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
‎Habar n-am ce ai spus. Am venit să bem.

486
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
‎- Sekai Taikai…
‎- Adu-i fetei un pahar, Gură-Puturoasă!

487
00:33:22,583 --> 00:33:26,379
‎Dați-mi voie să vi-l prezint
‎pe cel mai dur de aici!

488
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

489
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
‎Fir-ar! Fault de petrecere, Sam!

490
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
‎Stai! Nu!

491
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
‎Sam!

492
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
‎Așteaptă, Sam!

493
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
‎LaRusso!

494
00:34:47,251 --> 00:34:49,462
‎- Ce cauți aici?
‎- N-am venit să lupt.

495
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
‎Ci să vorbim.

496
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
‎Despre ce?

497
00:34:55,510 --> 00:34:57,011
‎N-ai pierdut All Valley.

498
00:35:44,600 --> 00:35:49,856
‎Subtitrarea: Ramona Coman

