1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:19,644 --> 00:00:21,730
КОБРА КАЙ

3
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
Шановні члени «Секай Тайкай»,

4
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
я вдячний вам за ваш візит.

5
00:00:35,035 --> 00:00:39,205
Сенсей Сільвер. Я Ґюнтер Браун.
Представлятиму «Секай Тайкай».

6
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
Як ви знаєте,
процес вступу досить суворий.

7
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
Незважаючи на ваше прагнення,
ми не гарантуємо прийняття.

8
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Зрозуміло.

9
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
Та, запевняю вас,
«Кобра Кай» гідна стати учасником.

10
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Наше додзьо оснащене
останніми технологіями.

11
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
І наші сенсеї не мають собі рівних.

12
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Це вражає.

13
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
Але у світі багато додзьо, які вражають.

14
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
Шкода, що більше людей про них не знають.

15
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
Але саме так ми й можемо
допомогти одне одному.

16
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
Корпоративні спонсори.
Права на трансляцію.

17
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
У мене є ресурси та зв’язки,

18
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
щоб зробити «Секай Тайкай»
популярним в Америці.

19
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
Це величезний ринок.
Яким ви не користуєтесь.

20
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
Поки.

21
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
Без карате моє життя
не мало б структури, призначення, мети,

22
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
це ж стосується й моїх учнів.

23
00:01:36,721 --> 00:01:39,140
Я хочу, щоб ці уроки йшли в маси.

24
00:01:39,224 --> 00:01:42,852
Дайте кожній дитині шанс
вчитися й рости через карате.

25
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Як вчився й ріс я.

26
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
Дякую за вашу щедрість,

27
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
але рекомендація залежить
лиш від майстерності ваших учнів.

28
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Це не проблема.

29
00:01:51,027 --> 00:01:54,823
Наше додзьо — найкраще в Долині.

30
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Це неправда.

31
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
-А ви хто?
-Я сенсей Деніел ЛаРуссо.

32
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
Двократний чемпіон Долини.

33
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
Сенсей Джонні Лоуренс.
Двократний чемпіон.

34
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
Чозен Тоґучі. Сенсей-майстер.

35
00:02:16,344 --> 00:02:17,303
Аманда ЛаРуссо,

36
00:02:17,887 --> 00:02:18,972
обізнана в карате.

37
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
«Кобра Кай» — не єдине додзьо в Долині.

38
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
Ви представники інших?

39
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Не просто інших.

40
00:02:25,728 --> 00:02:28,523
У нас є чемпіони
з минулих двох Турнірів Долини.

41
00:02:28,606 --> 00:02:31,860
Ви дали нам повірити,
що всі титули лиш у вашому додзьо.

42
00:02:31,943 --> 00:02:35,238
Чесність — не найсильніша якість
«Кобри Кай».

43
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
Наше — справді унікальне.

44
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Ми поєднали наші стилі,

45
00:02:40,702 --> 00:02:43,746
щоб зробити з учнів найкращих бійців.

46
00:02:44,330 --> 00:02:48,126
Вони так само заслуговують
на відбір до турніру, як «Кобра Кай».

47
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
Інше додзьо хоче довести,
що теж того варті.

48
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
Поєднання стилів — це нетрадиційно,

49
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
але мені цікаво.

50
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Перепрошую за те, що нас так недоречно,

51
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
але весело перебили.

52
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Та я нагадаю, що наші гості,

53
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
подолали такий далекий шлях
не для того, щоб дивитися на посередність.

54
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
Ні.

55
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
Але тепер ми самі це визначимо.

56
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Побачимо, що пропонує ваше додзьо.

57
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
І ваше.

58
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
Ми очікуємо демонстрацію

59
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
ваших методів навчання
та навичок ваших учнів.

60
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
І тоді ми вирішимо,

61
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
чи є тут додзьо,

62
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
достойне «Секай Тайкай».

63
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
Щиро дякую. Ми вас не розчаруємо.

64
00:03:38,676 --> 00:03:40,470
Ну, як то кажуть,

65
00:03:41,262 --> 00:03:42,513
разом веселіше.

66
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Хай переможуть найкращі.

67
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Ми переможемо.

68
00:03:49,479 --> 00:03:50,730
А після того

69
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
я засуну той хвостик прямо тобі в дупу.

70
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Можете перекласти.

71
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Добре. Гаразд.

72
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
Я погодилася навчати твоїх учнів

73
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
за умови, що ти допоможеш

74
00:04:10,541 --> 00:04:13,628
ученням моєї сім’ї вийти з тіні.

75
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
І все ж, це дріб’язкове суперництво
стало на шляху.

76
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Я їм не суперник.

77
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
Вони програли.

78
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
Це їхній останній крик душі.

79
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Ми повинні їх придушити.

80
00:04:29,477 --> 00:04:33,189
Я продовжу навчати твоїх учнів,
щоб вони були готові.

81
00:04:34,983 --> 00:04:38,236
Наступного разу,
думаю, тобі теж варто бути готовим.

82
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>Це буде на телебаченні.</i>

83
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Корпоративні спонсори.

84
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
Ми заробимо статок.

85
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
Не думаю, що нам платитимуть.

86
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
Тобто не безпосередньо,

87
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
але ми будемо відомі в Інстаграмі.

88
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Знайдемо собі фірми-спонсорів.

89
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
Так і в коледж можна поступити.

90
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
Я ніколи не думала про коледж.

91
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Зробимо все,
щоб «Кобра Кай» виграла.

92
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Скільки ще мені залишатися в додзьо?

93
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Я знаю, як важко бути в тилу ворога.

94
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
Мені треба ще трохи часу.

95
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
Що таке?

96
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
Не хвилюйся. Підніми удар. Цілься вище.

97
00:05:36,669 --> 00:05:39,672
Ти бачив відео торішнього «Секай Тайкай»?

98
00:05:39,756 --> 00:05:42,008
-Хіба можна так високо бити?
-І сильно.

99
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Ага.

100
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
Саме тому це найбільший у світі конкурс.

101
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
Торішні переможці були в рекламі авто.

102
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
Уявіть себе в рекламі.
Що б ви зробили з усіма тими грішми?

103
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
Купив би яхту з джакузі,
повного смаколиків та красунь.

104
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Гаразд. Не кажи «гоп».

105
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
«Кобра Кай» зробить усе,
щоб отримати місце.

106
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
І якщо вони виграють,

107
00:06:04,280 --> 00:06:08,743
дітям в усьому світі доведеться боротися
з цим непотребом.

108
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
Якщо переможемо ми,
світ побачить, як їх зупинити.

109
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
Спершу маєте довести,
що можете битися з найкращими.

110
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
Для цього вам треба бути
кращими за найкращих.

111
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Ми піднімемо вас на новий рівень.

112
00:06:21,714 --> 00:06:26,260
Сенсей Лоуренс, сенсей Тоґучі і я
готуватимемо вас до демонстрації.

113
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
Розімнімося.

114
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
Ну ж бо! Ворушіть булками.

115
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Як почуваєшся?

116
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
Добре. Чудово. А що?

117
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
Лиш хочу, щоб ти знав,
що я не змушуватиму тебе змагатися.

118
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
Я тоді помилився.
Це більше не повториться.

119
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Не хвилюйся. Я в захваті.

120
00:06:46,030 --> 00:06:47,448
Усе добре з…

121
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
Так.

122
00:06:52,787 --> 00:06:56,374
Спочатку було важко,
але я радий, що ми залишилися друзями.

123
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
Це добре.

124
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
Як мило. То це такі батьківські поради?

125
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Ми просто говорили.

126
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
Розслабся. Я жартую.

127
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
Радий, що ви порозумілися.
Те, що ви обоє в команді, дає нам шанс.

128
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
Що скажете?

129
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
Готові показати світу, хто головний?

130
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Наші учні починають з базових рухів.

131
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
Рутинна тренує м’язову пам’ять.

132
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
Ці навички дають їм
опанувати мистецтво захисту.

133
00:07:29,323 --> 00:07:30,825
Ну ж бо за шліфування!

134
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Тільки після вивчення захисту

135
00:07:37,665 --> 00:07:39,083
ми вчимо як нападати.

136
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Але нападати по-крутому.

137
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Покажіть їм орла, що кричить. Готові?

138
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
У «Кобрі Кай» ми не віримо
в маленькі перемоги.

139
00:07:57,894 --> 00:08:01,314
Ми посилаємо учнів відразу у вогонь.
Кенні Пейн.

140
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
Тільки цього року почав тренуватися.
Погляньте на нього…

141
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Починайте!

142
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
Наш окінавський стиль карате

143
00:08:28,466 --> 00:08:31,636
передавався з покоління в покоління.

144
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
Уже 400 років.

145
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
Сенсей Шрімпо.
Любив рибалити, дуже любив саке.

146
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
Одного дня

147
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
сильний вітер, сильне сонце…

148
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
Суть історії в тому,
що це додзьо має важливу історію.

149
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
-Так.
-Є стара приказка.

150
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Щоб вирішити проблеми сьогодення,
треба завжди…

151
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Дивитися в майбутнє.

152
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
Як би інші додзьо не робили,
«Кобра Кай» залишається на передовій.

153
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
У нас останні технології
для максимальної ефективності.

154
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
-Добре. Тримай ліву ногу.
-Так, пане.

155
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
Ніяких новітніх дурниць.

156
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Наше додзьо старомодне.

157
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Ми не балуєм учнів,
вони всьому вчаться правильно.

158
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
Кажеш, це удар? Сильніше!

159
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Що?!

160
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
Слухай, друже.

161
00:09:35,157 --> 00:09:36,951
Тобі це  може здатись дивним.

162
00:09:37,034 --> 00:09:41,080
Іноді треба нестандартні тренування,
щоб стати крутішими.

163
00:09:41,581 --> 00:09:44,375
Для когось це новітнє
високотехнологічне сміття,

164
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
а для когось —
забіг на сніжну гору з криком.

165
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Драго!

166
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Роккі Бальбоа — мій герой.

167
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Та невже? Мій теж.

168
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
Його перемога над Росією
відновила мою віру в батьківщину.

169
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
-Ти розумієш.
-Так.

170
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
-Покажи ще.
-Так, пане.

171
00:10:40,806 --> 00:10:42,767
Дякую за демонстрацію.

172
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
Ваш стиль… дуже унікальний.

173
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
Не кажучи вже про ваші умови діяльності.
Вони точно неповторні.

174
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Після огляду обох додзьо

175
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
нам зрозуміло,
що вони діаметрально протилежні.

176
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
І те, й інше вражає.

177
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
Тому єдиний спосіб визначити, яке додзьо
має потрапити до «Секай Тайкай» —

178
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
побачити ваших учнів
у справедливому двобої.

179
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Кожне додзьо обере двох бійців.

180
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
Одного хлопця,
одну дівчину.

181
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
Вони битимуться завтра
у матчах на три очки.

182
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Після цих боїв організатори вирішать,

183
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
чи одне із ваших додзьо
вийде на світову сцену.

184
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Хай щастить.

185
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Так.

186
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Прощавайте.

187
00:11:33,234 --> 00:11:36,654
-Могло бути й гірше.
-Принаймні, у нас є шанс.

188
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
-Залишається лиш одне.
<i>-Треба готуватися до бою.</i>

189
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Це важливіше за Турнір Долини.
Значно важливіше.

190
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Потрібні найкращі.

191
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Ніколз.

192
00:11:51,502 --> 00:11:54,380
Здається, у тебе буде
реванш проти ЛаРуссо.

193
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
Готова?

194
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Так, сенсею.

195
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
Добре.

196
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Пейн.

197
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
Покладеш того,
кого вони оберуть найкращим бійцем?

198
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
Так, сенсею.

199
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
Будь готовим.

200
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
Бо доля цього додзьо у твоїх кулаках.

201
00:12:18,446 --> 00:12:21,949
Я маю битися.
Та якщо я виграю, це допоможе «Кобрі Кай».

202
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
То що мені робити?

203
00:12:25,536 --> 00:12:27,037
Те, що вважаєш потрібним.

204
00:12:27,955 --> 00:12:30,082
-Що це означає?
-Ти сама так сказала.

205
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Перемоги дають нові можливості.

206
00:12:33,586 --> 00:12:37,798
Ти про що? Ми планували зупинити Сільвера
й витягти тебе.

207
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Це більше не наш план.

208
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
Що б ми не робили…
це не виведе мене звідси.

209
00:12:45,222 --> 00:12:46,766
Я ж допомагала тобі.

210
00:12:47,725 --> 00:12:51,353
Потаємки від усіх, кого знаю.
Що? Ти більше не в грі?

211
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Тобі й так дісталось.

212
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
Найкраще, що ти можеш зараз зробити —
подбати про себе саму.

213
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Та пішло воно.

214
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
Ось що трапляється,
якщо я комусь довіряю.

215
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Завжди виходжу розбитою.

216
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Хто готовий до другого раунду?

217
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Гаразд. Матінко…

218
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
Отак просто може зникнути піца.

219
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
Дівки люблять, коли ти гарно їси.

220
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Які дівки?
У додзьо сосисок більше, ніж у піці.

221
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
-То тобі нас недостатньо, Смердючко?
-Точно ні.

222
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
У нас є вибір, і він не буде простим.

223
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Ви всі круті.
Але лиш один може потрапити на двобій.

224
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Яструб — цьогорічний чемпіон.
Але все могло бути інакше.

225
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
Діаз — торішній.
То теж могло бути по-іншому.

226
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Яструб поранив Роббі.

227
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Яструб не мав битися у півфіналі,
Діаз поїхав до Мексики.

228
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
Ви всі того вартуєте.

229
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Ми не можемо вирішити,
хто має піти проти «Кобри Кай».

230
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
Може, підкинемо монету?

231
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Як? Нас же троє.

232
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
Тоді підкинемо три монети.

233
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
Справимося без монетки.
Ми вирішили.

234
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Ми говорили про це, і є лиш один вибір.

235
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
-Яструб.
-Він чесно мене переміг.

236
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
Я відступив на минулому турнірі.
Він заслуговує цього.

237
00:14:27,074 --> 00:14:31,662
Ого. Це честь, яку я ціную.
Я готовий до виклику.

238
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
Сьогодні тренування.

239
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
А де Сем?

240
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Неперевершено. Не перестарайтеся.
На сьогодні досить.

241
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
Ти впевнений?

242
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Можу повторити.

243
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
Відпочинь. Прибережи сили до завтра.

244
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Сем.

245
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Ти сильніша, ніж будь-коли.
Учениця перевершила вчителя.

246
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
Ти зможеш. Торі не чекає такого удару.

247
00:15:05,404 --> 00:15:06,530
Дякую. Але…

248
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
проблема не в цьому.

249
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Я не чекала, що повернуся так скоро.

250
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
Після турніру, коли ти закрив додзьо,

251
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
я так злилась.

252
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
Але потім почала думати,
що, можливо, це на краще,

253
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
що… мені необхідна перерва.

254
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
Повернутися сюди
і тренуватися з усіма було так чудово.

255
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Я просто…

256
00:15:34,224 --> 00:15:37,019
подумки на матчі,
де вирішується переможець.

257
00:15:37,102 --> 00:15:39,271
Здається, я там, звідки починала.

258
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Я проти Торі.

259
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
Саманто-сан…

260
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
Ти б’єшся не проти суперника.

261
00:15:49,698 --> 00:15:53,410
Багато років тому
ми з твоїм батьком посварилися.

262
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
Ти знаєш історію.

263
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Я хотів довести,

264
00:15:59,667 --> 00:16:01,001
що був кращим.

265
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Кращим бійцем.

266
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
Кращою людиною.

267
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
Він точно був ще тим бійцем.

268
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Але я боровся проти.

269
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
Твій батько боровся за.

270
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Боровся за друзів.

271
00:16:17,434 --> 00:16:18,519
За село. За…

272
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
За Міяґі-сана.

273
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
За мого сенсея.

274
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
І за тебе, Сем.

275
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
За тебе.

276
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
Пропустиш вечірку з піцою.
Побачимося вдома.

277
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
Працюєш уночі?

278
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
Не думаю, що зможу заснути.

279
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Можу ще попрактикуватися.

280
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Це ти нервуєш перед боєм.

281
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
Кого б вони не вибрали,
у нього буде більше досвіду.

282
00:17:22,332 --> 00:17:26,378
-Він буде більшим, сильнішим за мене.
-Гей. Не недооцінюй себе.

283
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
До того, як я почав тренуватися,

284
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
знаєш, як мене називали?

285
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Лозинка.

286
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
-Справді?
-О так.

287
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Але я не зупинився.

288
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Ти стаєш одним із найкращих.

289
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
ЛаРуссо, Лоуренс…

290
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
Діаз, Кін…

291
00:17:47,399 --> 00:17:49,401
мали свої моменти слави.

292
00:17:50,152 --> 00:17:51,361
Тепер твоя черга.

293
00:17:53,614 --> 00:17:54,948
Дозволь щось показати.

294
00:17:56,325 --> 00:17:58,535
Учитель навчив мене цього дуже давно.

295
00:17:58,619 --> 00:18:02,372
Я вніс кілька змін.
Називаю це «cрібна куля».

296
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
-Гарно.
-Подобається?

297
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
Удар із правильною швидкістю і траєкторією

298
00:18:08,837 --> 00:18:10,631
чітко між ребрами

299
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
завдасть супернику серйозної шкоди.

300
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
Буквально перехопить подих.

301
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
Але, сенсею, очко можна отримати
просто за удар в груди.

302
00:18:34,613 --> 00:18:35,989
Навіщо додаткова шкода?

303
00:18:36,573 --> 00:18:39,493
Бо найшвидше до перемоги можна дістатися,

304
00:18:40,035 --> 00:18:42,538
якщо знищити суперника одним пострілом.

305
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Покажи ще раз.

306
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
Погляньте на це.

307
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
Ого!

308
00:19:03,642 --> 00:19:06,103
Ого. Як космічний корабель «Кобра».

309
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
У них навіть є смузі-бар. Це нечесно!

310
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Ніколз.

311
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Підійди.

312
00:19:37,426 --> 00:19:39,553
Ти вже перемогла ЛаРуссо.

313
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Будь цього разу швидкою.

314
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
Кін!

315
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
Це якесь лайно.
Ти тренуєш мого кривдника.

316
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Чув, що тепер ти — кривдник.

317
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
Він цього заслуговує.

318
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
Не думай, що ти в це віриш.

319
00:20:11,460 --> 00:20:14,796
Я знаю, як усе може початися з нічого,
але накочуватися,

320
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
залишаючи лиш ненависть.
Я знаю.

321
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
Але, кажу тобі,
краще відпусти цю ненависть.

322
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
Ви з Ентоні могли б порозумітися,
якби краще познайомилися.

323
00:20:27,643 --> 00:20:29,645
Він перетворив моє життя на пекло.

324
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Через нього я прийшов тоді до тебе.

325
00:20:35,400 --> 00:20:38,820
Знаєш що? Тобі пощастило,
що ти сьогодні не на килимку.

326
00:20:39,905 --> 00:20:41,114
Яструбу дістанеться.

327
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Не хвилюйся. Я йому покажу.

328
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
Не бий у повну силу.

329
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
Ти пам’ятаєш, як це. Це думки не Кенні.

330
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
А Сільвера.

331
00:20:58,215 --> 00:20:59,424
-Так.
-Дякую, сенсею,

332
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
що запропонували провести ці матчі
у вашому додзьо.

333
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Пропонував чи вимагав?

334
00:21:05,847 --> 00:21:08,725
У нас принаймні є справжні килимки
для матчів.

335
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
Отож… це був єдиний варіант.

336
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
Почнемо з хлопців.

337
00:21:13,480 --> 00:21:16,817
Ми запросили місцевого суддю
для неупередженої оцінки.

338
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
Три очки — виграв.

339
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Час починати.

340
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
Ілай Московіц і Кенні Пейн,

341
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
будь ласка, на поле.

342
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
До мене.

343
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Уклін.

344
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Один до одного.

345
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
Уклін.

346
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Готові?

347
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
Бій!

348
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Очко! Один — нуль на користь Пейна.

349
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
Готові? Бій!

350
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
-Так!
-За килимом.

351
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
-Без очок.
-Що? Серйозно?

352
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
Маячня. Удар був нанесений на килимі!

353
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Без очок. По місцях.

354
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Готові? Бій!

355
00:22:46,907 --> 00:22:47,908
Заборонений удар.

356
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
Це попередження.

357
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
-На коліна.
-Його треба дискваліфікувати.

358
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Усе гаразд. Було неочікувано.

359
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
Упевнений, Ілаю?

360
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
Досить Ілая.

361
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
Час вийти Яструбу.

362
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Повертайся на місце.

363
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Готові?

364
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
Бій!

365
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Очко!

366
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
Два — нуль, веде Пейн.

367
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Що?

368
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Яструбе. Що таке?

369
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
Я не можу дихати.

370
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
Продовжуватимеш?

371
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
Де лікар?

372
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
Це поразка. Переміг Пейн.

373
00:23:59,938 --> 00:24:00,814
Що?

374
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Можеш дихати?

375
00:24:08,113 --> 00:24:11,324
Гадаю, він цілий.
Йому паралізували дихання.

376
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
Схоже, у тебе нове ім’я.

377
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
Підбитий.

378
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Ну ж бо.

379
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Починаємо бій наших дівчат.

380
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Саманта ЛаРуссо й Торі Ніколз,

381
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
будь ласка, на поле.

382
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
Де вона?

383
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
-Вона була тут, ніби…
-Не знаю. Вона була тут.

384
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
Ти не знаєш? Що сталося з Ніколз?

385
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
Сем.

386
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
Агов. Вони б’ються не за правилами.

387
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
Це небезпечно. Ти не мусиш іти.

388
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Я знаю. Я впораюся.

389
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
Це за всіх нас.

390
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
Ти Ніколз?

391
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
Торі тут немає. Щось сталося.

392
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
Її тут немає.

393
00:25:37,327 --> 00:25:38,828
Нам треба дівчина-боєць.

394
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
Маємо таку.

395
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
Піду скажу йому.

396
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Пані Лі.

397
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
Так, сенсею.

398
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
Ви готові?

399
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Готова до…

400
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
Хочете, щоб я билась із Сем ЛаРуссо?

401
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Ні.

402
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
Я хочу, щоб ти її перемогла.

403
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
Чи ти занадто боїшся?

404
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Ні, сенсею.

405
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
То покажи мені.

406
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
До мене. Уклін.

407
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
Одна до одної. Уклін.

408
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Готові?

409
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Бій!

410
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
Без очка. Це плече. Без очка.

411
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
-Що?
-Що?

412
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
Продовжуйте.

413
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
Нічого.

414
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Очко. Один — нуль на користь Лі.

415
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Не було удару.

416
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
Перерва. Іди до сенсея.

417
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
Я поставила блок!
І вдарила її нижче плеча.

418
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
Послухай. Не кожне очко
піде на нашу користь.

419
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
У неї очко, а його мала отримати я!

420
00:27:15,842 --> 00:27:18,178
-Якщо я програю матч через це…
-Сем.

421
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
Усі знають, що ти краща.

422
00:27:20,555 --> 00:27:24,601
Суддя, може, і не допоможе нам,
але ми всі за тебе.

423
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Усі ми.

424
00:27:27,937 --> 00:27:31,608
Суддя — ідіот.
Не залишай місце для помилок.

425
00:27:31,691 --> 00:27:35,236
Він правий. Зроби так,
щоб в очках не можна було сумніватись.

426
00:27:35,862 --> 00:27:36,738
Покажи їм.

427
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Готові?

428
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Бій!

429
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
Очко, ЛаРуссо. Один — один.

430
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
Готові? Бій!

431
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
-Так!
-Так!

432
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
Очко. Два — один, ЛаРуссо.

433
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Готові?

434
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
Бій!

435
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Так!

436
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Так!

437
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
Очко. Перемогла ЛаРуссо.

438
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
Я тобою так пишаюся, Сем.
Це було неймовірно.

439
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
-Суперкруто.
-Суперкруто. Це все ти.

440
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Саманто-сан.

441
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Ти це зробила!

442
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
Вибачте, сенсею.

443
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
За що ти вибачаєшся?

444
00:29:32,604 --> 00:29:33,521
Я не перемогла.

445
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
І чия це вина?

446
00:29:36,149 --> 00:29:39,569
Ваша лідерка підвела тебе
й товаришів, зникнувши.

447
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
-Певна, у Торі була вагома причина.
-Це неважливо.

448
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
Якщо вона не готова керувати,

449
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
то я маю переконатися, що ти готова.

450
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
Ми прийняли рішення.

451
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
Як і очікувалося, ми були вражені

452
00:30:06,888 --> 00:30:10,767
навичками, точністю та дисципліною

453
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
нового учасника «Секай Тайкай»…

454
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
«Кобри Кай».

455
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Так!

456
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Щодо іншого додзьо,

457
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
нас захопили незвичайне поєднання стилів
і незламний дух,

458
00:30:43,550 --> 00:30:47,387
що стало б унікальним доповненням
до нашого змагання.

459
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
Тому ми вирішили, що ваше додзьо

460
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
також пройшло відбір.

461
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
Що?

462
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Вітання, панове.
Ласкаво просимо в «Секай Тайкай».

463
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
Лиш дайте ім’я вашого додзьо.

464
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
Ми — Міяґі-До.

465
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
І…

466
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
«Ікластий Орел».

467
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
То яке з них?

468
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
Якщо чесно, це не просто одне чи інше.

469
00:31:45,820 --> 00:31:49,407
Ми представляємо дві протилежні філософії,

470
00:31:49,490 --> 00:31:53,202
які об’єднались і порозумілись,
коли це було неможливо.

471
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Саме так.

472
00:31:54,954 --> 00:31:59,500
Якщо я можу змінитися,
і ти можеш змінитися, кожен це може.

473
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
-Він розуміє.
-Так.

474
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
Але нам все ще потрібна єдина назва.

475
00:32:04,839 --> 00:32:08,635
Можете вирішити пізніше,
але відповідь нам потрібна якнайшвидше.

476
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
А поки що ми всіх вітаємо

477
00:32:11,304 --> 00:32:13,264
і запрошуємо до «Секай Тайкай».

478
00:32:16,893 --> 00:32:19,145
-Дякую.
-Колись ми обоє переможемо.

479
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Ми всі це заслужили.

480
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
-Кожен з вас зробив свій вклад.
-Не можу не пишатися.

481
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
Цей турнір додає нам багато роботи.

482
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
Але сьогодні…

483
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
сьогодні святкуйте!

484
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
Слухай.

485
00:32:34,369 --> 00:32:37,121
Я поведу твою маму та Розу
на вечерю і в кіно,

486
00:32:37,205 --> 00:32:40,166
тому хата ваша,
якщо хочете влаштувати святкування.

487
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Що сталося із зеленим?

488
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
Не підійшов мені. Досі розбираюся.

489
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Це неймовірно. Як усі дізнались?

490
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
Мун запросив людей зі Східної Долини.

491
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
Певно, чутка розійшлася.

492
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
Привіт. Ви прийшли вечірку,
бо ми потрапили в «Секай Тайкай»?

493
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
Я й гадки не маю, про що ти.
Ми прийшли за випивкою.

494
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
-«Секай Тайкай»…
-Смердючко, принеси дівчині стакан.

495
00:33:22,583 --> 00:33:26,379
І дозвольте познайомити вас
з найкрутішими хлопцями на вечірці.

496
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
-Дякую.
-Прошу.

497
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
Дідько! Не туди, Сем!

498
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
Чекай. Ні.

499
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Сем!

500
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Чекай! Гей, Семе.

501
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
ЛаРуссо.

502
00:34:47,251 --> 00:34:49,462
-Що ти тут робиш?
-Я тут не битися.

503
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
А поговорити.

504
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Про що?

505
00:34:55,510 --> 00:34:57,011
Ти не програла на Долині.

506
00:35:44,600 --> 00:35:49,856
Переклад субтитрів: Маргарита Малецька

