1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
Vážení členové Sekai Taikai,

3
00:00:31,364 --> 00:00:33,783
díky, že jste nás poctili svou návštěvou.

4
00:00:35,035 --> 00:00:39,205
Senseii Silvere, jsem Gunther Braun.
Mluvím jménem Sekai Taikai.

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
Víte, že náš přijímací proces je přísný.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
Navzdory vašim snahám
nemůžeme přijetí zaručit.

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
To chápu.

8
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
Ale ujišťuji vás,
že Cobra Kai si přijetí zaslouží.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Jak vidíte, naše dódžó je velmi moderní.

10
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
Naši senseiové nemají konkurenci.

11
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Velmi působivé.

12
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
Ale ve světě je mnoho působivých dódžó.

13
00:01:04,898 --> 00:01:06,733
Škoda, že o nich lidé neví.

14
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
A přesně v tom si můžeme vzájemně pomoct.

15
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
Firemní sponzorství. Vysílací práva.

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Mám zdroje a konexe na to,

17
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
aby byl turnaj Sekai Taikai
známý po celé Americe.

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
Je to obrovský trh.
Vám se nepodařilo na něj proniknout.

19
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
To se změní.

20
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
Karate dalo mému životu
strukturu, řád a smysl.

21
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
To samé dává mým studentům.

22
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Rád bych jeho učení šířil dál.

23
00:01:39,099 --> 00:01:42,852
Aby se každé dítě mohlo
prostřednictvím karate učit a zlepšovat.

24
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Tak jako já.

25
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
Díky za vaši štědrost,

26
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
ale hodnocení je založené
pouze na kvalitě vašich studentů.

27
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
To nebude problém.

28
00:01:51,528 --> 00:01:54,823
Naše dódžó je nejlepší ve městě.

29
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
To není pravda.

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
- A vy jste kdo?
- Jsem sensei Daniel LaRusso.

31
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Dvojnásobný šampion All Valley.

32
00:02:07,919 --> 00:02:10,213
Sensei Johnny Lawrence.
Dvojnásobný šampion.

33
00:02:11,756 --> 00:02:14,050
Čozen Toguči. Mistr sensei.

34
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Amanda LaRussová,

35
00:02:17,929 --> 00:02:18,972
fanynka karate.

36
00:02:20,056 --> 00:02:24,060
- Cobra Kai není jediné dódžó ve městě.
- Reprezentujete další dódžó?

37
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Ne jen tak ledajaké.

38
00:02:25,728 --> 00:02:28,523
Jsou v něm
poslední dva šampioni All Valley.

39
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
Tvrdil jste nám,
že vaše dódžó drží všechny tituly.

40
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
Upřímnost není silnou stránkou Cobra Kai.

41
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
Naše dódžó je unikátní.

42
00:02:38,992 --> 00:02:43,288
Zkombinovali jsme odlišné styly,
a vychovali ty nejlepší bojovníky.

43
00:02:44,372 --> 00:02:48,126
Stejně jako Cobra Kai
si zaslouží šanci zúčastnit se.

44
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
Druhé dódžó chce dokázat, že na to má.

45
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
Kombinovat styly je velmi netradiční,

46
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
přesto mě to zajímá.

47
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Omlouvám se za toto nevhodné,

48
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
přesto zábavné vyrušení.

49
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Rád bych hostům připomněl,

50
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
že přece necestovali takovou dálku,
aby zvažovali někoho, kdo není nejlepší.

51
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
To máte pravdu.

52
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
Ale o nejlepším dódžó rozhodneme sami.

53
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Uvidíme, co vaši studenti umějí.

54
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
A vaši taky.

55
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
Očekáváme komplexní představení

56
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
vašich metod a schopností vašich studentů.

57
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
A pak uvidíme,

58
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
zda je některé z dódžó

59
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
hodno turnaje Sekai Taikai.

60
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
Díky. Nebudete litovat.

61
00:03:38,676 --> 00:03:40,386
Jak se říká,

62
00:03:41,387 --> 00:03:42,513
čím víc, tím líp.

63
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Ať vyhrají ti nejlepší.

64
00:03:48,519 --> 00:03:49,395
Přesně tak.

65
00:03:49,979 --> 00:03:52,982
A až vyhrajeme,
nacpu ti ten culík do zadku.

66
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Klidně to přeložte.

67
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Tak jo.

68
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
Souhlasila jsem s učením

69
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
pod podmínkou, že zajistíte,

70
00:04:10,541 --> 00:04:13,628
aby odkaz mé rodiny vystoupil ze stínu.

71
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
Ale vaše nesmyslné spory
vám stojí v cestě.

72
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Žádné spory s nimi nemám.

73
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
Jsou na dně.

74
00:04:20,677 --> 00:04:24,555
Tohle je poslední zoufalé lapání po dechu.

75
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Tak je musíme udusit.

76
00:04:29,560 --> 00:04:32,855
Budu dál učit vaše studenty,
aby byli plně připraveni.

77
00:04:35,024 --> 00:04:38,820
A bylo by skvělé,
kdybyste byl příště také připraven.

78
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>Bude to v televizi.</i>

79
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Jsou to firemní sponzoři.

80
00:04:48,871 --> 00:04:49,789
Vyděláme balík.

81
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
Nemyslím si, že nám zaplatí.

82
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
Jasně, ne přímo,

83
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
ale budeme slavní na Instáči.

84
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
Firmy mi budou cpát produkty.

85
00:05:02,885 --> 00:05:05,263
Můžeš si díky tomu vydělat na vysokou.

86
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
Na vysokou jsem nemyslela.

87
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Hlavně musí Cobra Kai vyhrát.

88
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Jak dlouho musím zůstávat v dódžó?

89
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Vím, jak těžké je být
za nepřátelskou linií.

90
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
Potřebuju, abys tam ještě vydržela.

91
00:05:23,114 --> 00:05:24,574
<i>Ještě vydržela.</i>

92
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
Co se děje?

93
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
Nic. Ty kopy zvedni. Musíš mířit výš.

94
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Viděl jsi to video
z posledního Sekai Taikai?

95
00:05:39,797 --> 00:05:42,008
- Ty kopy jsou fakt vysoký.
- A drsný.

96
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Neuvěřitelný.

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
Asi proto je to největší turnaj světa.

98
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
Vítěz točil reklamu na auto v Tchaj-wanu.

99
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
Dovedete si to představit?
Co byste dělali s těma penězma?

100
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
Koupil bych si jachtu s vířivkou.
Naplnil bych ji sexy babama.

101
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
No tak, nepředbíhejme.

102
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
Cobra Kai udělají všechno pro to,
aby tuhle soutěž vyhráli.

103
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
A pokud vyhrají,

104
00:06:04,280 --> 00:06:08,951
děti po celém světě budou snášet to,
co musíte snášet vy.

105
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Když vyhrajeme,
ukážeme světu, jak je zastavit.

106
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
Musíte dokázat,
že můžete bojovat s nejlepšími.

107
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Musíte být lepší než ti nejlepší.

108
00:06:18,961 --> 00:06:21,130
Proto vám teď dáme zabrat.

109
00:06:21,714 --> 00:06:25,468
Sensei Lawrence, sensei Toguči
a já vás připravíme na prezentaci.

110
00:06:25,551 --> 00:06:27,553
Dobře? Rozcvičte se.

111
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
Hejbněte zadkama!

112
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Jak se cítíš?

113
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
Dobře. Skvěle. Proč?

114
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
Chci ti říct, že tě nebudu nutit soutěžit.

115
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
Nechci opakovat tu chybu z minule.

116
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
V pohodě. Moc se těším.

117
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
Je to v pohodě s…

118
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
Jo.

119
00:06:52,787 --> 00:06:55,998
Nejdřív to bylo náročné,
ale jsem rád, že jsme kámoši.

120
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
To rád slyším.

121
00:06:59,919 --> 00:07:02,964
Nádhera. Takhle vypadá otcovská rada?

122
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Jen si povídáme.

123
00:07:04,590 --> 00:07:06,300
Klídek, dělám si srandu.

124
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
Jsem rád, že jste si to vyřešili
a jste v jednom týmu. Máme šanci.

125
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
Co vy na to?

126
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
Ukážeme světu, kdo je tu šéf?

127
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Naši studenti začínají
se základními pohyby.

128
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
Činnosti vytvářejí svalovou paměť.

129
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
Když zvládnou tohle,
začnou trénovat obranu.

130
00:07:29,323 --> 00:07:30,950
Ukažte mi broušení podlahy.

131
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
A teprve když zvládnou obranu,

132
00:07:37,665 --> 00:07:39,083
učíme je útoku.

133
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Ale s drsňáckým nádechem.

134
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Ukažte jim řvoucího orla. Připraveni?

135
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
Cobra Kai nevěří na dětské krůčky.

136
00:07:57,894 --> 00:08:01,314
Studenty hodíme
rovnýma nohama do ohně. Kenny Payne.

137
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
Letos k nám nastoupil
a podívejte se, co umí.

138
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Začni!

139
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
Náš okinawský styl karate

140
00:08:28,466 --> 00:08:31,636
se předává z generace na generaci.

141
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
Už víc než 400 let.

142
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
Sensei Kreveťák miloval rybaření a saké.

143
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
Jednoho dne

144
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
přišel silný vítr, silné slunce…

145
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
Chtěl jsem tím říct,
že naše dódžó má bohatou historii.

146
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
- Jo.
- Existuje staré přísloví.

147
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Pokud chceme vyřešit
problémy dneška, musíme vždy…

148
00:08:51,739 --> 00:08:53,074
…hledět do budoucnosti.

149
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
Ostatní dódžó mají své způsoby.
Cobra Kai je vysoce moderní.

150
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
Nejnovější technologie
nám pomáhají k nejlepším výkonům.

151
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
- Super. Levá noha na zemi.
- Dobře.

152
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
Žádné nóbl věcičky.

153
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Naše dódžó věří ve starou školu.

154
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Nerozmazlujeme žáky.
Všechno si musí zasloužit.

155
00:09:17,557 --> 00:09:19,308
Tomu říkáš kop? Přidej!

156
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
To snad ne!

157
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
Hele,

158
00:09:35,157 --> 00:09:36,951
asi vám to přijde divný.

159
00:09:37,034 --> 00:09:40,871
Někdy je potřeba netradiční přístup,
abyste se posunul dál.

160
00:09:41,581 --> 00:09:43,791
Někdo k tomu využívá moderní techniku

161
00:09:44,375 --> 00:09:48,129
a někdo musí vyběhnout
ve sněhu na horu a křičet u toho.

162
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Drago!

163
00:09:52,425 --> 00:09:54,051
Rocky Balboa je můj hrdina.

164
00:09:54,594 --> 00:09:55,970
Fakt? Můj taky!

165
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
Jeho vítězství nad Ruskem
fakticky obnovilo mou rozvrácenou vlast.

166
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
- Rozumíte mi.
- Rozumím.

167
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
- Chci vidět víc.
- Není problém.

168
00:10:40,806 --> 00:10:42,767
Díky za vaši prezentaci.

169
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
Váš styl je… opravdu netradiční.

170
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
Nemluvě o vašich prostorách.
Jsou rozhodně jedinečné.

171
00:10:50,566 --> 00:10:55,196
Prohlédli jsme si vaše dódžó
a je zřejmé, že jsou velmi odlišná.

172
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
Obě jsou však stejně působivá.

173
00:10:58,699 --> 00:11:02,995
Proto jediný způsob, jak rozhodnout,
kdo se bude účastnit našeho turnaje,

174
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
je soutěž mezi studenty obou dódžó.

175
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Každý vyberete dva bojovníky.

176
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
Chlapce a dívku.

177
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
Zítra odpoledne
se utkají v boji o tři body.

178
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Potom organizátor rozhodne,

179
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
které dódžó, pokud vůbec nějaké,
se dostane na světovou scénu.

180
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Hodně štěstí.

181
00:11:25,976 --> 00:11:26,811
Dobře.

182
00:11:33,317 --> 00:11:36,654
- Mohlo to dopadnout hůř.
- Aspoň máme pořád šanci.

183
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
- Teď zbývá jediné.
- <i>Musíme se připravit na souboj.</i>

184
00:11:41,617 --> 00:11:44,870
Tohle je větší než All Valley.
Mnohem větší.

185
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Vybereme ty nejlepší.

186
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Nicholsová.

187
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Čeká tě odveta proti LaRussové.

188
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
Jsi připravena?

189
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Ano, senseii.

190
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
Dobře.

191
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Payne.

192
00:12:03,681 --> 00:12:06,308
Jsi připraven
na jejich nejlepšího bojovníka?

193
00:12:06,934 --> 00:12:07,852
Ano, senseii.

194
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
To bys měl.

195
00:12:09,478 --> 00:12:12,398
Protože osud našeho dódžó
závisí na tvých pěstech.

196
00:12:18,571 --> 00:12:21,449
Zítra mám bojovat,
ale má výhra pomůže Cobra Kai.

197
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Co mám dělat?

198
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
To, co chceš ty.

199
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
- Co to znamená?
- Říkala jsi to.

200
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Výhra ti dává nové možnosti.

201
00:12:33,586 --> 00:12:37,798
O čem to mluvíte? Plán byl
zastavit Silvera a dostat vás odsud.

202
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
To už není náš plán.

203
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
Nic z toho, co uděláme…
mě odsud nedostane.

204
00:12:45,222 --> 00:12:46,849
Celou dobu vám pomáhám.

205
00:12:47,725 --> 00:12:51,353
Přede všemi to tajím
a vy se na to teď vykašlete?

206
00:12:52,104 --> 00:12:53,481
Dal jsem ti už dost zabrat.

207
00:12:54,315 --> 00:12:57,610
Teď bys měla myslet hlavně na sebe.

208
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Už toho mám dost.

209
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
To mám za to, že jsem zase někomu uvěřila.

210
00:13:10,039 --> 00:13:12,041
Nakonec to vždycky odnesu já.

211
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Kdo si dá další pizzu?

212
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Šmankote…

213
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
Vy to teda umíte vyluxovat.

214
00:13:29,850 --> 00:13:31,811
Holky milujou kluky, co dobře jí.

215
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Holky? V našem dódžó
je víc párků než na pizze.

216
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
- My ti nestačíme, Šulidechu?
- Rozhodně ne.

217
00:13:40,069 --> 00:13:42,488
Tak jo, kluci. Čeká nás těžké rozhodnutí.

218
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Všichni jste skvělí,
ale bojovat může jen jeden z vás.

219
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Jestřáb je současný šampion,
ale může to dopadnout jakkoli.

220
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
Diaz je loňský, ale problém je stejný.

221
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Jestřáb zranil Robbyho

222
00:13:54,792 --> 00:13:57,878
a nemusel bojovat v semifinále.
Diaz odjel do Mexika.

223
00:13:59,171 --> 00:14:00,673
Všichni si to zasloužíte.

224
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Proto máme problém rozhodnout se,
kdo se postaví Cobra Kai.

225
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
Asi si hodíme korunou.

226
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Jak? Jsme tři.

227
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
Použijeme tři mince.

228
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
Nemusíme si ničím házet.
Už jsme se rozhodli.

229
00:14:15,062 --> 00:14:17,982
Mluvili jsme o tom a je to naprosto jasný.

230
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
- Jestřáb.
- Férově mě porazil.

231
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
A já z turnaje vycouval,
takže by to měl být on.

232
00:14:27,074 --> 00:14:31,662
Jsem poctěn. A neberu to na lehkou váhu.
Jsem připraven přijmout tuhle výzvu.

233
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
Večer potrénujeme.

234
00:14:34,999 --> 00:14:36,125
Kde je Sam?

235
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Jsi neporazitelná.
Nesmíme to přehnat. Pro dnešek stačilo.

236
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
Vážně?

237
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Zvládnu víc.

238
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
Odpočiň si a schovej si to na zítra.

239
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Sam.

240
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Zvládáš to dokonale.
Předčila jsi svého učitele.

241
00:15:00,566 --> 00:15:03,027
To zvládneš. Tory nemá šanci.

242
00:15:05,404 --> 00:15:06,530
Díky, ale…

243
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
to není to, co mě trápí.

244
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Nečekala jsem tak rychlý návrat.

245
00:15:13,662 --> 00:15:16,290
Když jsi po turnaji zavřel dódžó,

246
00:15:17,166 --> 00:15:18,292
byla jsem naštvaná.

247
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
Ale pak jsem si říkala,
že je to tak možná lepší.

248
00:15:23,505 --> 00:15:25,674
Že potřebuju pauzu.

249
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
Vrátit se a cvičit s ostatními je super.

250
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Ale…

251
00:15:34,516 --> 00:15:36,602
zase mě čeká rozhodující zápas.

252
00:15:37,227 --> 00:15:39,063
Zase jsem na začátku.

253
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Já proti Tory.

254
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
Samantho…

255
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
nebojuj proti oponentovi.

256
00:15:49,698 --> 00:15:53,535
Před mnoha lety
jsme měli s tvým otcem velký souboj.

257
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
Ten příběh znáš.

258
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Chtěl jsem dokázat,

259
00:15:59,667 --> 00:16:00,501
že jsem lepší.

260
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Lepší bojovník.

261
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
Lepší muž.

262
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
Byl to neuvěřitelně dobrý bojovník.

263
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Ale já bojoval proti.

264
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
Tvůj otec bojoval za.

265
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Za přátele.

266
00:16:17,434 --> 00:16:18,519
Za vesnici. Za…

267
00:16:19,770 --> 00:16:21,021
rodinu pana Mijagiho.

268
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
Za své senseie.

269
00:16:25,275 --> 00:16:26,860
A za sebe, Sam.

270
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
Za sebe.

271
00:16:32,491 --> 00:16:35,244
Utíkej domů na pizzu. Uvidíme se tam.

272
00:17:08,444 --> 00:17:09,695
Ponocuješ?

273
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
Dneska asi neusnu, senseii.

274
00:17:13,949 --> 00:17:16,118
Tak jsem si řekl, že budu trénovat.

275
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Jsi nervózní před bojem.

276
00:17:18,537 --> 00:17:21,498
Ať vyberou kohokoli,
bude mnohem zkušenější než já.

277
00:17:22,332 --> 00:17:26,378
- Bude větší a silnější.
- Přestaň o sobě pochybovat.

278
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
Než jsem začal trénovat cestu pěsti, víš,

279
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
jak mi říkali?

280
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Klacík.

281
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
- Vážně?
- To si piš.

282
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Ale nezastavilo mě to.

283
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Budeš jedním z nejlepších.

284
00:17:42,644 --> 00:17:44,480
LaRusso, Lawrence…

285
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
Diaz, Keene…

286
00:17:47,399 --> 00:17:49,234
Ti už svých 5 minut slávy měli.

287
00:17:50,152 --> 00:17:51,278
Teď jsi na řadě ty.

288
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
Něco ti ukážu.

289
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
Před lety mě to naučil můj mistr.

290
00:17:59,161 --> 00:18:02,372
Trochu jsem to vylepšil.
Říkám tomu Silverova kulka.

291
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
- To zní skvěle.
- Viď?

292
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
Když udeříš rychle a správně

293
00:18:08,837 --> 00:18:10,172
přímo mezi žebra,

294
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
způsobíš soupeři velkou újmu.

295
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
Doslova mu vezmeš dech.

296
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
Ale senseii, za úder do hrudi už bod je.

297
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
Proč navíc ubližovat?

298
00:18:36,573 --> 00:18:39,076
Protože nejkratší cesta k vítězství v boji

299
00:18:40,035 --> 00:18:41,954
je vyřídit protivníka jednou ranou.

300
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Ukažte mi to znovu.

301
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
Podívej se na to.

302
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
Ty bláho!

303
00:19:03,642 --> 00:19:06,103
Je to jak vesmírná loď Cobra Kai.

304
00:19:07,396 --> 00:19:09,523
Mají tu i bar. To není fér.

305
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Nicholsová.

306
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Pojď sem.

307
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
LaRussovou jsi už porazila.

308
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Tak ať je to rychlé.

309
00:19:58,447 --> 00:19:59,823
Keene!

310
00:20:02,242 --> 00:20:05,120
Děláš si srandu?
Trénuješ kluka, co mě šikanoval?

311
00:20:05,704 --> 00:20:06,914
Teď ho šikanuješ ty.

312
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
Protože si to zaslouží.

313
00:20:09,208 --> 00:20:10,375
Tomu nevěříš.

314
00:20:11,460 --> 00:20:14,796
Znám to. Z maličkosti
se stane něco, co tě úplně pohltí.

315
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
Cítíš jen nenávist. Zažil jsem to.

316
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
Ale věř mi, že je lepší to pustit.

317
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
Kdybyste se vzájemně poznali,
možná byste byli kámoši.

318
00:20:27,643 --> 00:20:29,603
Udělal mi ze života peklo.

319
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Kvůli němu jsem za tebou přišel.

320
00:20:35,525 --> 00:20:38,487
Víš co? Máš kliku, že dnes nebojuješ.

321
00:20:40,030 --> 00:20:41,698
Bude muset stačit Jestřáb.

322
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Neboj. Zavřu mu klapačku.

323
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
Nebuď moc drsnej.

324
00:20:51,166 --> 00:20:54,002
Pamatuj, jaké to bylo.
Z Kennyho mluví Cobra Kai.

325
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
A Silver.

326
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
- Jo.
- Díky.

327
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
Je milé, že jste nabídl své dódžó
jako místo konání zápasu.

328
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Nabídl, nebo se toho dožadoval?

329
00:21:05,847 --> 00:21:08,725
Máme tu skutečné turnajové žíněnky.

330
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
Takže… se to jinde konat nemohlo.

331
00:21:11,770 --> 00:21:13,272
Začneme s chlapci.

332
00:21:13,355 --> 00:21:16,817
Pozvali jsme místního rozhodčího,
aby zajistil nestrannost.

333
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
První tři body vyhrávají.

334
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Začneme.

335
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
Eli Moskowitz a Kenny Payne.

336
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
Běžte na žíněnky.

337
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
Čelem ke mně.

338
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Ukloňte se.

339
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Čelem k sobě.

340
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
Ukloňte se.

341
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Můžeme?

342
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
Boj!

343
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Bod! Jedna nula pro Payna.

344
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
Můžeme? Boj!

345
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
- Jo!
- Mimo žíněnku.

346
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
- Bez bodu.
- To myslíte vážně?

347
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
Nesmysl! Úder proběhl na žíněnce!

348
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Bez bodu. Zpátky do pozic.

349
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Můžeme? Boj!

350
00:22:46,907 --> 00:22:47,824
Nelegální úder.

351
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
Máš varování.

352
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
- Klekni si.
- Varování? To je na vyřazení.

353
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
To nic. Jenom mě překvapil.

354
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
Vážně, Elii?

355
00:22:57,376 --> 00:22:58,377
Teď nejsem Eli.

356
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
Je čas vypustit Jestřába.

357
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Postav se.

358
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Můžeme?

359
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
Boj!

360
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Bod!

361
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
Dva nula pro Payna.

362
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Co?

363
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Jestřábe? Co ti je?

364
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
Nemůžu dýchat.

365
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
Můžeš pokračovat?

366
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
Doktora!

367
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
Vzdává to. Payne vítězí.

368
00:23:59,938 --> 00:24:00,814
Cože?

369
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Můžeš dýchat?

370
00:24:08,113 --> 00:24:10,740
Bude v pohodě. Měl vyražený dech.

371
00:24:24,546 --> 00:24:25,881
Máš novou přezdívku.

372
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
Padlý jestřáb.

373
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Pojď.

374
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Teď náš čekají dívky.

375
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Samantha LaRussová a Tory Nicholsová.

376
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
Na žíněnky.

377
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
Kde je?

378
00:24:54,576 --> 00:24:58,288
- Byla tady…
- Nevím. Před chvílí tu byla.

379
00:24:58,371 --> 00:25:00,832
Jak nevíš? Co se stalo Nicholsové?

380
00:25:05,962 --> 00:25:08,757
Sam. Nebojují podle pravidel.

381
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
Je to nebezpečné. Nemusíš to dělat.

382
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Já vím, ale zvládnu to.

383
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
Bojuju za nás.

384
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
Tory Nicholsová?

385
00:25:29,152 --> 00:25:30,820
Tory zmizela. Něco se stalo.

386
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Není tady.

387
00:25:37,327 --> 00:25:38,828
Potřebujeme bojovnici.

388
00:25:40,413 --> 00:25:41,414
Máme ji.

389
00:25:43,250 --> 00:25:44,376
Řeknu jim to.

390
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Leeová?

391
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
Ano, senseii.

392
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
Jsi připravena?

393
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Na co?

394
00:25:56,846 --> 00:25:59,015
Mám bojovat proti Sam LaRussové?

395
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Ne.

396
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
Chci, abys ji porazila.

397
00:26:05,146 --> 00:26:06,940
Nebo se bojíš?

398
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Ne, senseii.

399
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
Dokaž to.

400
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
Čelem ke mně. Ukloňte se.

401
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
Čelem k sobě. Ukloňte se.

402
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Můžeme?

403
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Boj!

404
00:26:45,979 --> 00:26:47,939
Bez bodu. To bylo rameno.

405
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
- Co?
- Co?

406
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
Pokračujte.

407
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
To dáš.

408
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Bod. Nula jedna pro Leeovou.

409
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Nedošlo ke kontaktu.

410
00:27:05,332 --> 00:27:06,666
Přestávka. Jdi k týmu.

411
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
Blokovala jsem to! A kopla ji pod rameno.

412
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
Hele, ne každý bod se nám povede.

413
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
Měla bych mít jeden bod a ona nula.

414
00:27:15,842 --> 00:27:18,178
- Jestli prohraju kvůli…
- Sam.

415
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
Všichni ví, že jsi lepší.

416
00:27:21,222 --> 00:27:24,601
Možná jí rozhodčí nadržuje,
ale my stojíme za tebou.

417
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Všichni.

418
00:27:27,937 --> 00:27:31,733
Rozhodčí je blb.
Nenechej prostor pro chyby.

419
00:27:31,816 --> 00:27:35,236
Čozen má pravdu.
Tvé body musí být nezpochybnitelné.

420
00:27:35,862 --> 00:27:36,738
Dělej, co můžeš.

421
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Můžeme?

422
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Boj!

423
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
Bod pro LaRussovou. Jedna jedna.

424
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
Můžeme? Boj!

425
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
- Jo!
- Jo!

426
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
Bod. Dva jedna pro LaRussovou.

427
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Můžeme?

428
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
Boj!

429
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Jo!

430
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Jo, Sam!

431
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
Bod. Vítězí LaRussová.

432
00:29:03,742 --> 00:29:07,120
Jsem na tebe hrdý, Sam.
To bylo neuvěřitelné.

433
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
- Bláznivě drsné?
- Jo, celá ty.

434
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Samantho.

435
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Dokázala jsi to!

436
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
Mrzí mě to.

437
00:29:28,641 --> 00:29:30,268
Za co se omlouváš?

438
00:29:32,687 --> 00:29:33,521
Prohrála jsem.

439
00:29:34,105 --> 00:29:35,356
A kdo za to může?

440
00:29:36,149 --> 00:29:39,819
Vykašlala se na všechny a zmizela.

441
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
- Určitě měla dobrý důvod.
- To je fuk.

442
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
Pokud není připravená být lídrem,

443
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
musím na to připravit tebe.

444
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
Dohodli jsme se.

445
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
Podle očekávání jsme byli uneseni

446
00:30:06,888 --> 00:30:10,767
schopnostmi, přesností a disciplínou

447
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
nového účastníka turnaje Sekai Taikai…

448
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
Cobra Kai.

449
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Jo!

450
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Co se druhého dódžó týče,

451
00:30:36,251 --> 00:30:41,297
oceňujeme váš mix stylů a ducha outsidera.

452
00:30:43,550 --> 00:30:48,012
Domníváme se,
že byste byli skvělým účastníkem turnaje.

453
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
Proto jsme se dohodli, že vaše dódžó

454
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
se bude také účastnit.

455
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
Co?

456
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Gratuluju, pánové. Vítejte v Sekai Taikai.

457
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
Potřebujeme jméno vašeho dódžó.

458
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
Jsme Mijagi-Do.

459
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
A…

460
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
taky Orlí tesák.

461
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
Tak si vyberte.

462
00:31:42,317 --> 00:31:44,819
Upřímně, nejsme jen jedno nebo druhé.

463
00:31:45,820 --> 00:31:50,116
Jsme spojením protichůdných filozofií.

464
00:31:50,199 --> 00:31:53,202
Hledáme společnou řeč,
i když se to zdálo být nemožné.

465
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Přesně.

466
00:31:54,954 --> 00:31:59,500
Když se můžu změnit já a ty,
zvládne to úplně každý.

467
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
- On to chápe.
- Ano.

468
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
Ale i přesto potřebujeme jedno jméno.

469
00:32:05,340 --> 00:32:08,635
Nemusíte se rozhodnout hned,
ale potřebujeme to brzy.

470
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
Prozatím vám všem gratuluju

471
00:32:11,304 --> 00:32:13,264
a vítám vás v Sekai Taikai.

472
00:32:17,101 --> 00:32:19,145
- Díky.
- Jednou třeba vyhrajeme oba.

473
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Byli jste skvělí.

474
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
- Všichni jste do toho dali vše.
- Jsme na vás hrdí.

475
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
Před turnajem nás čeká spousta práce.

476
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
Ale dneska…

477
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
jděte všichni slavit!

478
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
Hele, kluci,

479
00:32:34,369 --> 00:32:37,288
beru mámu a babičku na večeři a do kina.

480
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
V prázdném bytě se dobře paří.

481
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Kde máš zelený vlasy?

482
00:32:56,015 --> 00:32:58,685
Nelíbilo se mi to.
Pořád se to snažím vyladit.

483
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Tohle je šílený. Odkud ty lidi přišli?

484
00:33:02,480 --> 00:33:05,566
Moon pozvala lidi z East Valley.
Asi se to rozkřiklo.

485
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
Ahoj. Přišly jste,
protože jsme se dostali do Sekai Taikai?

486
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
Vůbec nevím, o čem mluvíš.
Přišly jsme na chlastačku.

487
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
- Sekai Taikai…
- Šulidechu, přines jim kelímek.

488
00:33:22,583 --> 00:33:26,379
Rád bych vám představil
toho nejhustějšího drsňáka na párty.

489
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
- Díky.
- Není zač.

490
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
Do prdele, to se ti nepovedlo, Sam.

491
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
Počkej. Ne!

492
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Sam!

493
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Počkej, Sam!

494
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
LaRussová.

495
00:34:47,251 --> 00:34:49,462
- Co tu chceš?
- Nechci se prát.

496
00:34:50,421 --> 00:34:53,049
- Chci si promluvit.
- O čem?

497
00:34:55,468 --> 00:34:57,011
All Valley jsi neprohrála.

498
00:35:44,600 --> 00:35:49,856
Překlad titulků: Sebastian Jágr

