1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
Ærede medlemmer af Sekai Taikai.

3
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
Tak, fordi I er kommet her i dag.

4
00:00:34,951 --> 00:00:39,039
Sensei Silver, jeg er Gunther Braun
og taler på vegne af Sekai Taikai.

5
00:00:39,122 --> 00:00:42,375
Vores adgangsproces er,
som du ved, meget streng.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
Vi kan forhandlingerne til trods
ikke garantere adgang.

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Forstået.

8
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
Men jeg lover, Cobra Kai er værdig.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Som I kan se, har vi en topmoderne dojo.

10
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
Vores senseier er blandt de bedste.

11
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Meget imponerende.

12
00:01:01,895 --> 00:01:06,733
-Men verden er fuld af imponerende dojoer.
-Trist, at flere ikke hører om dem.

13
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
Men det kan vi hjælpe hinanden med.

14
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
Sponsoraftaler, tv-rettigheder.

15
00:01:15,867 --> 00:01:22,791
Jeg har ressourcer og forbindelser
til at gøre Sekai Taikai kendt i hele USA.

16
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
Markedet er enormt,
men du har ingen adgang til det.

17
00:01:26,753 --> 00:01:27,587
Før nu altså.

18
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
Karate gav mit liv
struktur, funktion og formål.

19
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
Mine elever skal opleve det samme.

20
00:01:36,721 --> 00:01:39,057
Jeg vil udbrede lektionerne endnu mere.

21
00:01:39,140 --> 00:01:42,852
Give alle unge mulighed for
at lære og udvikle sig med karate.

22
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Ligesom jeg gjorde.

23
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
Tak for din gavmildhed,

24
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
men i dag vurderer vi
udelukkende elevernes kvalitet.

25
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Det er intet problem.

26
00:01:51,027 --> 00:01:54,739
Vores dojo er den bedste i hele regionen.

27
00:01:54,823 --> 00:01:56,116
Det passer ikke.

28
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
-Hvem er du?
-Sensei Daniel LaRusso.

29
00:02:04,666 --> 00:02:06,334
Jeg vandt All Valley to gange.

30
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
Sensei Johnny Lawrence.
Det gjorde jeg også.

31
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
Chozen Toguchi. Master-sensei.

32
00:02:16,344 --> 00:02:17,303
Amanda LaRusso,

33
00:02:17,887 --> 00:02:18,972
karatetilknyttet.

34
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
Cobra Kai er ikke den eneste Valley-dojo.

35
00:02:22,559 --> 00:02:25,645
-Repræsenterer I en anden dojo?
-Det er mere end det.

36
00:02:25,728 --> 00:02:28,481
Vi har vindere
fra de sidste to turneringer.

37
00:02:28,565 --> 00:02:31,734
På dig lød det,
som om I tegnede jer for alle sejrene.

38
00:02:31,818 --> 00:02:35,238
Ærlighed er ikke Cobra Kais stærke side.

39
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
Vores dojo er helt unik.

40
00:02:38,908 --> 00:02:43,746
Vi kombinerede vores stilarter for at gøre
eleverne til de bedste nogensinde.

41
00:02:44,330 --> 00:02:48,126
De fortjener samme chance
i turneringen som Cobra Kai.

42
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
Den anden dojo vil bevise sit værd.

43
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
Det er ualmindeligt
med blandede stilarter,

44
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
men jeg er nysgerrig.

45
00:02:59,429 --> 00:03:05,351
Undskyld for denne upassende,
men underholdende afbrydelse.

46
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Må jeg minde vores gæster om,

47
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
at de kun er rejst så langt
for at overveje de allerbedste.

48
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
Nej, det er vi ikke.

49
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
Og det er noget, vi selv afgør.

50
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Lad os se, hvad din dojo kan.

51
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
Og også jeres.

52
00:03:23,494 --> 00:03:28,291
Vi forventer en alsidig opvisning
af træningsmetoder og elevernes evner.

53
00:03:28,791 --> 00:03:32,295
Derefter må vi se, om en af jeres dojoer

54
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
er Sekai Taikai værdig.

55
00:03:35,548 --> 00:03:38,551
Mange tak. I bliver ikke skuffede.

56
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
Hvordan er det nu?

57
00:03:41,262 --> 00:03:42,639
"Jo flere desto bedre."

58
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Må den bedste dojo vinde.

59
00:03:48,436 --> 00:03:49,395
Det gør vi!

60
00:03:49,479 --> 00:03:53,358
Og når vi vinder, propper jeg
din hestehale op i gumpen på dig.

61
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Oversæt det bare.

62
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Okay. Kom så.

63
00:04:05,870 --> 00:04:10,458
Jeg lovede at træne dine elever,
hvis du til gengæld banede vejen for,

64
00:04:10,541 --> 00:04:13,628
at min families stilart
kom frem i lyset igen.

65
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
Men nu kommer
din latterlige rivalisering i vejen.

66
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Jeg er ikke deres rival.

67
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
De er slået.

68
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
Det her er et sidste desperat åndedræt.

69
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Så må vi kvæle dem.

70
00:04:29,435 --> 00:04:33,189
Jeg underviser stadig eleverne,
så de er fuldt forberedt.

71
00:04:34,983 --> 00:04:38,236
Næste gang
må du også hellere være forberedt.

72
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>Det udsendes på tv.</i>

73
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
De har sponsoraftaler.

74
00:04:48,871 --> 00:04:52,292
-Vi vil tjene en formue.
-Vi får vist ikke penge for det.

75
00:04:53,293 --> 00:04:58,715
Nej, altså ikke direkte,
men vi bliver kendt på Insta.

76
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Jeg vil have sådan en sponsoraftale.

77
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
Den slags kan betale
ens collegeuddannelse.

78
00:05:08,891 --> 00:05:13,021
-Jeg har ikke overvejet college.
-Vi skal bare sikre, at Cobra Kai vinder.

79
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Hvor længe skal jeg blive i dojoen?

80
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Jeg ved,
det er svært at infiltrere fjenden.

81
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
Du skal være der lidt længere.

82
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
Hvad er der?

83
00:05:27,869 --> 00:05:28,911
Ikke noget.

84
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Spark og sigt højere.

85
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Så du videoen af sidste års Sekai Taikai?

86
00:05:39,797 --> 00:05:42,008
-De sparkede vildt højt.
-Og vildt hårdt.

87
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Seriøst.

88
00:05:43,009 --> 00:05:45,511
Derfor er det verdens største konkurrence.

89
00:05:45,595 --> 00:05:47,972
Sidste år fik vindere
en bilreklame i Taiwan.

90
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
Tænk at være med i en reklame.
Hvad ville I gøre med pengene?

91
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
Købe en lystbåd med jacuzzi.
Fylde den med chokolade og sild.

92
00:05:55,605 --> 00:05:58,399
Lad os nu ikke tage glæderne på forskud.

93
00:05:58,483 --> 00:06:02,320
Cobra Kai vil gøre alt for at få en plads.

94
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
Og vinder de denne gang,

95
00:06:04,280 --> 00:06:08,368
vil unge i hele verden blive udsat
for det samme møg som jer.

96
00:06:09,285 --> 00:06:12,205
Vinder vi, kan vi vise verden,
hvordan vi stopper dem.

97
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
Først skal I bevise,
I kan dyste mod de bedste.

98
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
Derfor skal I være bedre end de bedste.

99
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Så losser jer op i et højere gear.

100
00:06:21,714 --> 00:06:25,468
Lawrence, Toguchi og jeg
får jer klar til opvisningen i morgen.

101
00:06:25,551 --> 00:06:27,553
Nu skal vi varme op.

102
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
Kom så! Få røven med jer.

103
00:06:31,682 --> 00:06:32,892
Hvordan har du det?

104
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Godt. Fint. Hvorfor?

105
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
Du skal bare vide,
jeg ikke tvinger dig til at være med.

106
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
Den fejl gentager jeg
ikke fra turneringen.

107
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Bare rolig. Jeg er totalt klar.

108
00:06:45,530 --> 00:06:47,448
Er alt okay med…

109
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
Ja.

110
00:06:52,787 --> 00:06:56,165
Det var svært i starten,
men det er godt, vi er venner.

111
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
Det lyder godt.

112
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
Sødt. Er det sådan,
en fars råd til sin søn lyder?

113
00:07:03,047 --> 00:07:06,426
-Vi sludrede bare.
-Slap af. Jeg tager gas på dig.

114
00:07:08,344 --> 00:07:10,096
Godt, I fik styr på lortet.

115
00:07:10,847 --> 00:07:12,640
Med jer to har vi en chance.

116
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
Hvad siger I så?
Skal vi vise, hvem der er bedst?

117
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Her starter vi
med de grundlæggende bevægelser.

118
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
Pligter giver eleverne muskelhukommelse.

119
00:07:25,903 --> 00:07:29,157
Når det er på plads,
kan de mestre deres forsvar.

120
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
Vis mig, hvordan man sliber!

121
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Først når de mestrer forsvaret,

122
00:07:37,623 --> 00:07:39,041
lærer vi dem at angribe.

123
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
Men med en megasej finte.

124
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Vis dem den skrigende ørn. Klar?

125
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
Cobra Kai tror ikke på at tage små skridt.

126
00:07:57,894 --> 00:08:00,229
Vi kaster elever ud på dybt vand.

127
00:08:00,313 --> 00:08:01,314
Kenny Payne.

128
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
Han startede hos os i år,
men se, hvad han kan.

129
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Start!

130
00:08:26,172 --> 00:08:31,552
Vi har arvet og dyrket
Okinawa-stilen gennem generationer.

131
00:08:31,636 --> 00:08:33,137
Den går 400 år tilbage.

132
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
Shrimpo sensei.
Elskede at fiske og drikke sake.

133
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
En dag

134
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
med stærk vind og høj sol…

135
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
Pointen er, at vores dojo
emmer af historiens vingesus.

136
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
-Nemlig.
-Der er en kendt vending.

137
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
"For at løse nutidens problemer
skal vi altid…"

138
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Skue mod fremtiden.

139
00:08:53,574 --> 00:08:57,578
Andre dojoer er ret traditionelle.
Cobra Kai er topmoderne.

140
00:08:57,662 --> 00:09:01,207
Vi bruger helt ny teknologi
for at opnå de bedste resultater.

141
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
-Godt. Hold venstre fod på jorden.
-Javel.

142
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
Her er intet smart halløj.

143
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Vores dojo er gammeldags.

144
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Vi pylrer ikke om eleverne.
De lærer på den hårde måde.

145
00:09:17,390 --> 00:09:19,308
Skal det være et spark? Hårdere!

146
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Hvad?

147
00:09:34,073 --> 00:09:36,951
Altså hør lige.
Det virker måske underligt.

148
00:09:37,034 --> 00:09:41,038
Nogle gange skal man træne
utraditionelt for at forbedre sig.

149
00:09:41,539 --> 00:09:43,791
Nogle bruger teknologi for at nå målet.

150
00:09:44,375 --> 00:09:48,129
Andre løber op ad en bjergside
i sneen, mens de råber.

151
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Drago!

152
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Rocky Balboa er min helt.

153
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Hvad? Han er også min.

154
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
Hans sejr over Rusland
helede mit splittede fædreland.

155
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
-Du forstår det.
-Ja.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
-Vis mig mere.
-Javel.

157
00:10:40,806 --> 00:10:45,353
Tak for opvisningen.
Jeres stil er ret enestående.

158
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
Ligesom faciliteterne,
som er ganske enestående.

159
00:10:50,566 --> 00:10:55,613
Efter at have set begge dojoer kan vi se,
at de ikke kunne være mere forskellige.

160
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
Men begge er lige imponerende.

161
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
Vi kan kun vælge, hvilken dojo
der kan komme med til Sekai Taikai

162
00:11:03,079 --> 00:11:06,666
ved at lade jeres elever
kæmpe i en direkte dyst.

163
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Hver dojo vælger to elever.

164
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
En dreng og en pige.

165
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
I morgen kæmper de
mod hinanden om tre point hver.

166
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Derefter beslutter arrangørerne,

167
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
hvilken dojo
der eventuelt kan dyste globalt.

168
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Held og lykke.

169
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Ja.

170
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
<i>Auf Wiedersehen.</i>

171
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
-Det kunne have været værre.
-Vi har i det mindste en chance.

172
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
-Vi må fokusere på én ting.
-<i>At forberede os på at kæmpe.</i>

173
00:11:41,617 --> 00:11:43,536
Det er større end All Valley.

174
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Meget større.

175
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Vi bruger de bedste.

176
00:11:49,500 --> 00:11:50,459
Nichols.

177
00:11:51,502 --> 00:11:54,380
Du får chancen mod LaRusso igen.

178
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
Er du klar?

179
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Ja, sensei.

180
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
Godt.

181
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Payne.

182
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
Er du klar til at kæmpe
mod deres bedste elev?

183
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
-Ja, sensei.
-Det skal du også være.

184
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
For dojoens skæbne hviler i dine næver.

185
00:12:18,446 --> 00:12:21,949
De forventer, jeg kæmper.
Vinder jeg, hjælper det Cobra Kai.

186
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Hvad skal jeg gøre?

187
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
Det rette for dig.

188
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
-Hvad mener du?
-Du sagde det selv.

189
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
En sejr giver dig nye muligheder.

190
00:12:33,586 --> 00:12:37,798
Hvad snakker du om?
Planen var at stoppe Silver og få dig ud.

191
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Det er ikke planen længere.

192
00:12:41,135 --> 00:12:42,678
Intet, vi kan gøre

193
00:12:43,637 --> 00:12:45,139
kan få mig ud herfra.

194
00:12:45,222 --> 00:12:46,932
Jeg har jo hjulpet dig.

195
00:12:47,725 --> 00:12:49,518
Holdt hemmeligheder for alle.

196
00:12:50,186 --> 00:12:51,353
Og nu er du færdig?

197
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Du har gjort rigeligt.

198
00:12:54,315 --> 00:12:57,610
Det bedste, du kan gøre nu,
er at passe på dig selv.

199
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Glem det.

200
00:13:05,993 --> 00:13:08,913
Det er, hvad jeg får
ud af at stole på folk.

201
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Jeg ender altid med at fikse alting.

202
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Okay, hvem er klar til mere?

203
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Okay. Hold da fest…

204
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
I forstår at støvsuge en pizza.

205
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
Tøserne elsker mænd med appetit.

206
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Tøser? Vores dojo
har flere pølser end pizzaen.

207
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
-Er vi ikke nok, penisånde?
-Helt sikkert ikke.

208
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
Vi skal træffe et vanskeligt valg.

209
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
I er megaseje,
men kun en af jer kommer ud på måtten.

210
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Hawk vandt sidst,
men det kunne let være gået anderledes.

211
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
Diaz vandt sidste år.
Det kunne også være endt anderledes.

212
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Hawk skadede Robby.

213
00:13:54,792 --> 00:13:57,086
Hawk undgik semifinalen,
for Diaz var i Mexico.

214
00:13:59,213 --> 00:14:00,673
I er alle gode nok.

215
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Vi har svært ved at vælge,
hvem der skal slås mod Cobra Kai.

216
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
Skal vi slå plat eller krone?

217
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Hvordan? Vi er tre!

218
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
Med tre mønter?

219
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
Det behøves ikke. Vi har bestemt os.

220
00:14:15,062 --> 00:14:17,982
Vi talte om det, og der er kun et valg.

221
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
-Vælg Hawk.
-Han slog mig helt reelt.

222
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
Jeg trak mig sidste gang.
Han bør repræsentere os.

223
00:14:27,032 --> 00:14:29,493
Wow. Den ære tager jeg seriøst.

224
00:14:30,077 --> 00:14:32,997
-Jeg er klar til kamp.
-Godt, vi træner i aften.

225
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Hvad med Sam?

226
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Du er stærk. Lad os stoppe for i aften,
mens legen er god.

227
00:14:44,049 --> 00:14:46,218
Er du sikker? Jeg kan godt igen.

228
00:14:46,302 --> 00:14:48,721
Hvil dig. Spar på kræfterne til i morgen.

229
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Sam.

230
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Du er bedre end nogensinde.
Eleven er bedre end læreren.

231
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
Du har styr på det
og kan sagtens slå Tory.

232
00:15:05,404 --> 00:15:06,697
Tak, men…

233
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Det er altså ikke problemet.

234
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Jeg er bare ret hurtigt tilbage, ikke?

235
00:15:13,662 --> 00:15:16,457
Efter turneringen, da du lukkede dojoen,

236
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
var jeg vred.

237
00:15:19,877 --> 00:15:23,380
Men så tænkte jeg,
at det måske var bedst sådan.

238
00:15:23,464 --> 00:15:25,674
At jeg trængte til en pause.

239
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
Det har været så godt
at være her og træne med de andre igen.

240
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Men jeg er…

241
00:15:34,516 --> 00:15:36,602
Nu gælder det igen alt eller intet.

242
00:15:37,102 --> 00:15:39,146
Alting er stadig det samme.

243
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Mig mod Tory.

244
00:15:43,400 --> 00:15:44,401
Samantha-san…

245
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
Kampen er ikke mod modstanderen.

246
00:15:49,698 --> 00:15:53,410
For mange år siden
kæmpede din far og jeg i en stor kamp.

247
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Det ved du.

248
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Jeg ville bevise,

249
00:15:59,667 --> 00:16:00,918
at jeg var bedre.

250
00:16:01,001 --> 00:16:02,086
Bedre til karate.

251
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
En bedre mand.

252
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
Han var en helt eminent modstander.

253
00:16:08,884 --> 00:16:10,970
Men jeg kæmpede "mod".

254
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
Din far kæmpede "for".

255
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Han kæmpede for sine venner.

256
00:16:17,434 --> 00:16:18,686
For landsbyen. For…

257
00:16:19,770 --> 00:16:20,729
For Miyagi-san.

258
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
For mine senseier.

259
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
Og for dig, Sam.

260
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
For dig.

261
00:16:32,491 --> 00:16:35,285
Du går glip af pizzagildet.
Vi ses derhjemme.

262
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
Vil du træne hele natten?

263
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
Jeg tror ikke, jeg kan sove.

264
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Så kan jeg lige så godt træne.

265
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Du har bare kampsommerfugle.

266
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
Uanset hvem de vælger,
skal jeg kæmpe mod en mere garvet.

267
00:17:22,332 --> 00:17:26,378
-Han vil være større og stærkere.
-Undervurder nu ikke dig selv.

268
00:17:27,713 --> 00:17:31,967
Før jeg startede med nævens magt,
ved du så, hvad de kaldte mig?

269
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Stump.

270
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
-Gjorde de det?
-Ja.

271
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Det stoppede mig ikke.

272
00:17:39,850 --> 00:17:41,727
Du bliver en af de bedste.

273
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
LaRusso, Lawrence,

274
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
Diaz, Keene.

275
00:17:47,399 --> 00:17:49,401
De har alle mærket rampelyset.

276
00:17:50,152 --> 00:17:51,361
Nu er det din tur.

277
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
Nu skal du bare se.

278
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
Min sensei lærte mig det
for mange år siden.

279
00:17:58,619 --> 00:18:02,372
Jeg har justeret det lidt.
Jeg kalder det "sølvpatronen".

280
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
-Fedt.
-Nå, det kan du lide.

281
00:18:06,043 --> 00:18:10,631
Slår du med hårdt nok
i den rette vinkel lige mellem ribbenene,

282
00:18:10,714 --> 00:18:12,966
kan du virkelig skade din modstander.

283
00:18:13,050 --> 00:18:15,511
Du tager bogstaveligt talt pusten fra ham.

284
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
Men man får jo allerede et point
for at ramme brystkassen.

285
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
Hvorfor så skade dem?

286
00:18:36,573 --> 00:18:39,284
Fordi den korteste vej til sejren

287
00:18:39,952 --> 00:18:41,954
er ét slag, der fælder modstanderen.

288
00:18:47,960 --> 00:18:49,253
Vis mig det igen.

289
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
Prøv lige at se!

290
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
Wow!

291
00:19:03,642 --> 00:19:06,103
Wow, det er ren Cobra-kommandobro.

292
00:19:07,396 --> 00:19:09,565
De har en smoothie-bar. Det er snyd.

293
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Nichols.

294
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Kom her.

295
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Du har før slået LaRusso.

296
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Overstå det i en fart.

297
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
Keene!

298
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
Det er fandeme langt ude.
Du træner ham, der mobbede mig.

299
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Og nu mobber du så andre.

300
00:20:06,997 --> 00:20:10,375
-Han fortjener alt, han får.
-Det tror du vist ikke på.

301
00:20:11,460 --> 00:20:14,796
Jeg ved, at ingenting hurtigt
kan vokse sig stort,

302
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
så man kun føler had. Det kender jeg.

303
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
Men jeg lover dig,
det er bedre at give slip på hadet.

304
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
Måske kunne I to enes,
hvis I lærte hinanden at kende.

305
00:20:27,643 --> 00:20:29,686
Han gjorde mit liv til et helvede.

306
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Han fik mig til at opsøge dig.

307
00:20:35,400 --> 00:20:38,737
Ved du hvad?
Du er heldig, du ikke skal kæmpe i dag.

308
00:20:39,947 --> 00:20:41,114
Jeg nøjes med Hawk.

309
00:20:47,746 --> 00:20:51,083
-Jeg får ham til at flette næbbet.
-Vær ikke for hård mod ham.

310
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
Du kender det jo selv.
Sådan der er Kenny ikke.

311
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
Det er Silver.

312
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
-Ja.
-Tak, sensei,

313
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
fordi I tilbød at holde kampene
i din dojo med så kort varsel.

314
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Var det ikke mere et krav?

315
00:21:05,847 --> 00:21:11,186
Vi har rigtige turneringsmåtter,
så vi kunne kun holde det her.

316
00:21:11,770 --> 00:21:13,272
Vi starter med drengene.

317
00:21:13,355 --> 00:21:16,817
Vi har inviteret en lokal dommer,
så alt er uvildigt.

318
00:21:18,777 --> 00:21:20,529
Den første med tre point vinder.

319
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Nu starter vi.

320
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
Eli Moskowitz og Kenny Payne.

321
00:21:30,706 --> 00:21:31,873
Træd ind på måtten.

322
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
Front mod mig.

323
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Buk.

324
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Front mod hinanden.

325
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
Buk.

326
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Klar?

327
00:21:50,684 --> 00:21:51,601
Kæmp!

328
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Point! Et-nul til Payne.

329
00:22:03,071 --> 00:22:03,905
Klar?

330
00:22:04,823 --> 00:22:05,657
Kæmp!

331
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
-Ja!
-Væk fra måtten.

332
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
-Intet point.
-Hvad? Det er da løgn!

333
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
Pis med dig. Sparket ramte på måtten.

334
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Intet point. Ind på plads.

335
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Klar? Kæmp!

336
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
Ulovligt slag.

337
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
Du får en advarsel.

338
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
-Vend og knæl.
-Han burde diskvalificeres.

339
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Jeg er okay. Han overrumplede mig.

340
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
Er du sikker?

341
00:22:57,292 --> 00:22:58,502
Det er slut med Eli.

342
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
Nu slipper vi Hawk løs.

343
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Ind på plads.

344
00:23:16,978 --> 00:23:17,813
Klar?

345
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
Kæmp!

346
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Point!

347
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
To-nul til Payne.

348
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Hvad?

349
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Hawk.

350
00:23:44,714 --> 00:23:47,342
-Hvad er der?
-Jeg kan ikke få vejret.

351
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
Fortsætter du?

352
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
Hvor er lægen?

353
00:23:55,892 --> 00:23:56,726
I opgiver.

354
00:23:57,769 --> 00:23:59,104
Payne vinder.

355
00:23:59,855 --> 00:24:00,814
Hvad?

356
00:24:05,986 --> 00:24:06,862
Kan du ånde?

357
00:24:08,113 --> 00:24:11,324
Han er okay. Han fik bare en mavepuster.

358
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
Du har vist fået et nyt navn.

359
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
Fake-Hawk.

360
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Kom nu.

361
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Vi starter pigernes kamp.

362
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Samantha LaRusso og Tory Nichols.

363
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
Træd ind på måtten.

364
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
Hvor er hun?

365
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
-Hun var her lige før.
-Aner det ikke. Hun var her jo.

366
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
Ved du det ikke? Hvor blev Nichols af?

367
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
Sam.

368
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
De bruger beskidte kneb.

369
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
Det er farligt. Du må godt trække dig.

370
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Jeg ved det, men jeg kan godt.

371
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
Jeg gør det for os alle.

372
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
Tory Nichols?

373
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
Tory er her ikke. Der er noget galt.

374
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
Hun er væk.

375
00:25:37,327 --> 00:25:38,995
Vi skal bruge en modstander.

376
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
Vi har en.

377
00:25:43,250 --> 00:25:44,417
Det siger jeg videre.

378
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Miss Lee.

379
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
Ja, sensei.

380
00:25:48,463 --> 00:25:49,756
Er du klar?

381
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Klar til…

382
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
Skal jeg kæmpe mod Sam LaRusso?

383
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Nej.

384
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
Du skal besejre hende.

385
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
Eller er du bange?

386
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Nej, sensei.

387
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
Så vis mig det.

388
00:26:28,044 --> 00:26:30,046
Front mod mig. Buk.

389
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
Front mod hinanden. Buk.

390
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Klar?

391
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Kæmp!

392
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
Intet point. Det var skulderen.

393
00:26:48,023 --> 00:26:49,649
-Hvad?
-Kæmp videre.

394
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
Det er okay.

395
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Point. Et-nul til Lee.

396
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Hun ramte jo ikke.

397
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
Time out. Find din sensei.

398
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
Jeg blokerede
og ramte hende under skulderen.

399
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
Vi får ikke ret i alle vores point.

400
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
Han kostede mig et point,
jeg burde have fået.

401
00:27:15,842 --> 00:27:18,178
-Taber jeg så kampen…
-Sam.

402
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
Alle ved, du er bedre.

403
00:27:20,555 --> 00:27:24,601
Dommeren er imod dig,
men vi støtter dig fuldstændig.

404
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Os alle sammen.

405
00:27:27,937 --> 00:27:31,650
Dommeren er en nar.
Sørg for, der ingen fejl er.

406
00:27:31,733 --> 00:27:35,236
Han er ret. Alle point skal stå soleklart.

407
00:27:35,820 --> 00:27:36,738
Gør dit bedste.

408
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Klar?

409
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Kæmp!

410
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
Point til LaRusso. Et-et.

411
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Klar?

412
00:28:15,819 --> 00:28:17,153
Kæmp!

413
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
-Ja!
-Sådan!

414
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
Point. To-et til LaRusso.

415
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Klar?

416
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
Kæmp!

417
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Ja!

418
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Godt, Sam!

419
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
Point. Vinderen er LaRusso.

420
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
Hvor er jeg stolt af dig. Det var så flot.

421
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
-Supersejt.
-Supersejt. Ligesom dig.

422
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Samantha-san.

423
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Du gjorde det!

424
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
Undskyld, sensei.

425
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
Hvad undskylder du for?

426
00:29:32,604 --> 00:29:33,521
Jeg vandt ikke.

427
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
Hvis skyld er det?

428
00:29:36,149 --> 00:29:39,569
Din leder svigtede
dig og dit hold ved at fordufte.

429
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
-Tory havde nok en god grund.
-Det er ligegyldigt.

430
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
Er hun ikke klar til at lede,

431
00:29:47,952 --> 00:29:50,163
så sørger jeg for, at du er.

432
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
Vi er nået til enighed.

433
00:30:04,511 --> 00:30:10,767
Som forventet er vi imponerede
over de evner, den præcision og disciplin,

434
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
den nye Sekai Taikai-deltager har.

435
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
Cobra Kai.

436
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Ja!

437
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Hvad angår den anden dojo,

438
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
beundrede vi jeres blandede stilarter
og kampånd som undermåler.

439
00:30:43,550 --> 00:30:47,387
Vi mener, I kunne bringe
noget unikt til turneringen.

440
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
Vi har derfor besluttet, at jeres dojo

441
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
også har kvalificeret sig.

442
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
-Hvad?
-Ja!

443
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Tillykke, de herrer.
Velkommen til Sekai Taikai.

444
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
Hvad er navnet på jeres dojo?

445
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
Vi er Miyagi-Do.

446
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
Og…

447
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
…vi er Eagle Fang.

448
00:31:39,689 --> 00:31:41,608
Så hvad hedder I?

449
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
Det er helt ærligt ingen af delene.

450
00:31:45,820 --> 00:31:49,240
Vi repræsenterer to filosofier,

451
00:31:49,324 --> 00:31:53,202
der mødes og finder fællesnævnere,
hvor der ellers ingen var.

452
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Nemlig.

453
00:31:54,954 --> 00:31:59,500
Kan du og jeg ændre os,
kan alle ændre sig.

454
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
-Han forstår det.
-Ja.

455
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
Men vi skal bruge
et navn til konkurrencen.

456
00:32:04,839 --> 00:32:08,635
I behøver ikke beslutte jer nu,
men giv os et svar snart.

457
00:32:08,718 --> 00:32:13,264
Nu vil jeg lykønske alle
og byde velkommen til Sekai Taikai.

458
00:32:16,893 --> 00:32:19,145
-Tak.
-Måske vinder vi begge to snart.

459
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Vi har alle fortjent det.

460
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
-Alle gjorde deres allerbedste.
-Jeg er pavestolt af jer.

461
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
Vi har travlt,
hvis vi skal være klar til turneringen.

462
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
Men i aften…

463
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
I aften skal I fejre det!

464
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
Hør lige her.

465
00:32:34,369 --> 00:32:37,288
Jeg lovede din mor og Rosa
middag og biograftur,

466
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
så I er alene hjemme og kan holde festen.

467
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Hvor er dit grønne hår?

468
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
Det var ikke mig.
Jeg leder efter en ny stil.

469
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Det her er vildt.
Hvordan har de hørt om festen?

470
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
Moon inviterede folk fra East Valley.

471
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
Rygtet spredte sig nok.

472
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
Hej. Vil I feste med os,
fordi vi er med Sekai Taikai?

473
00:33:10,697 --> 00:33:14,409
Det der fatter jeg ikke en brik af.
Vi vil bare drikke.

474
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
-Sekai Taikai…
-Penisånde, find et bæger til hende.

475
00:33:22,583 --> 00:33:26,379
Nu skal I møde
den megasejeste her til festen.

476
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
-Tak.
-Selv tak.

477
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
Pis! Kæmpe festfejl, Sam.

478
00:34:28,024 --> 00:34:29,442
Vent. Nej.

479
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Sam!

480
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Vent lige! Sam!

481
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
LaRusso.

482
00:34:47,335 --> 00:34:49,462
-Hvad vil du?
-Jeg vil ikke slås.

483
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
Jeg vil tale.

484
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Om hvad?

485
00:34:55,468 --> 00:34:57,011
Du tabte ikke til All Valley.

486
00:35:44,600 --> 00:35:49,856
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

