1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
Hi, nakita mo si Sam?

3
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
-Hindi, hindi pa.
-Laban!

4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Ano?

5
00:00:30,196 --> 00:00:33,533
Alam mo namang nandaya
si Silver pero wala kang ginawa?

6
00:00:33,616 --> 00:00:36,036
Walang kang alam, sa dinanas ko.

7
00:00:40,206 --> 00:00:43,376
Nagdusa ang buong pamilya ko dahil sa iyo!

8
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Hindi! Sam, tama na 'yan!

9
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
Nakipagtulungan siya kay Kreese.

10
00:00:48,339 --> 00:00:51,217
-Ano?
-Bakit ngayon ka lang nagsalita.

11
00:00:51,301 --> 00:00:52,343
Kasi duwag ka.

12
00:00:53,553 --> 00:00:54,763
Bwisit ka, LaRusso.

13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
Sabi ko na mali ito.

14
00:01:00,185 --> 00:01:01,561
-Tory.
-Sam.

15
00:01:05,607 --> 00:01:07,317
-May alam ka ba rito?
-Wala.

16
00:01:08,651 --> 00:01:09,652
Wala akong alam.

17
00:01:10,445 --> 00:01:11,321
Ano ba 'yan…

18
00:01:17,660 --> 00:01:20,914
Ano itong nakikita ko?
Tao ang anak natin, tama?

19
00:01:20,997 --> 00:01:21,873
Oo, Johnny.

20
00:01:22,373 --> 00:01:24,542
Tingnan mo, ang ilong ng baby natin,

21
00:01:24,626 --> 00:01:26,669
at baga.

22
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
at maliliit na binti.

23
00:01:28,088 --> 00:01:29,923
Grabe! Sipa iyon.

24
00:01:30,006 --> 00:01:32,133
Hindi pa sila sumisipa sa ngayon.

25
00:01:32,217 --> 00:01:35,386
Oo, magaling sumipa ang anak ko.
Gaya ng ama niya.

26
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
Maaga pa para malaman ang kasarian.

27
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
Kumusta ang lahat, Dr. Howard?

28
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Mukhang malusog ang baby n'yo.

29
00:01:42,310 --> 00:01:45,480
Sabihin mo na sa
pamilya at kaibigan mo kung gusto mo.

30
00:01:45,563 --> 00:01:47,148
Okay. Salamat.

31
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
-Hahayaan na muna kitang mag-ayos.
-Okay.

32
00:01:52,529 --> 00:01:56,991
Ah… naniniwala kang
ginawa natin ang himalang ito?

33
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Wow.

34
00:01:59,828 --> 00:02:02,455
Kay Robby, hindi ako
pumunta sa mga check-up.

35
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Hindi ko alam kung
paano nagsimula ang anak natin.

36
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Ang guwapo niya.

37
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
O maganda.

38
00:02:20,014 --> 00:02:22,142
Naalala mo kung saan tayo nag-park?

39
00:02:22,225 --> 00:02:23,476
Punch twice, P2.

40
00:02:29,524 --> 00:02:30,942
Kaya, Lawrence-Diaz.

41
00:02:31,651 --> 00:02:33,111
Lawrence-Diaz, ha?

42
00:02:33,194 --> 00:02:34,279
Maganda pakinggan.

43
00:02:36,781 --> 00:02:37,782
Mr. Lawrence.

44
00:02:44,914 --> 00:02:47,333
Hindi ako makapaniwalang nagkita tayo,

45
00:02:48,710 --> 00:02:51,629
-Kilala na kita.
-Ano'ng kailangan mo?

46
00:02:52,964 --> 00:02:55,175
Para batiin kayo.

47
00:02:55,258 --> 00:02:59,095
Sa nakamit n'yo ng partner mo
na hindi lahat mararanasan ng iba.

48
00:02:59,179 --> 00:03:01,347
Sino nagsabi sa'yo tungkol sa baby?

49
00:03:01,890 --> 00:03:03,975
Kayo ni LaRusso ang sinasabi ko

50
00:03:04,058 --> 00:03:06,519
sa pagkakaroon ng pwesto sa Sekai Taikai,

51
00:03:06,603 --> 00:03:10,273
pero… mukhang,
maraming dapat ipagdiwang.

52
00:03:11,149 --> 00:03:13,026
-'Wag kang mainis.
-Johnny.

53
00:03:13,651 --> 00:03:15,320
Hindi ako makikipaglaban

54
00:03:15,403 --> 00:03:19,282
Naiintindihan ko kung gaano
kahalaga ang susunod na henerasyon.

55
00:03:20,533 --> 00:03:21,784
Lahat ng ginagawa ko.

56
00:03:23,119 --> 00:03:24,412
ay para sa hinaharap.

57
00:03:25,788 --> 00:03:26,623
Nila…

58
00:03:29,250 --> 00:03:30,293
at sa akin.

59
00:03:34,923 --> 00:03:37,383
Kaya namnamin mo ang bawat sandali

60
00:03:38,801 --> 00:03:40,094
bago ito mawala.

61
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
<i>Pagkatapos umalis ang nakapusod.</i>

62
00:03:48,728 --> 00:03:50,438
Naaamoy ko pa ang cologne.

63
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
Siguro, minanmanan ka niya.

64
00:03:52,690 --> 00:03:55,777
Dapat gawin din natin sa kanya.

65
00:03:55,860 --> 00:03:58,279
Baka nandoon na siya
para sa board meeting

66
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
o para magbenta ng ilegal na bato.

67
00:04:00,448 --> 00:04:02,575
Palagay ko, 'di kami ang habol niya.

68
00:04:02,659 --> 00:04:05,286
Kasi ligtas ang lugar. Malinis.

69
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
Oo. At dahil hindi niya
maisasapalaran ang pwesto sa tournament.

70
00:04:09,332 --> 00:04:12,335
Makakahinga tayo nang maluwag.
Sa ngayon man lang.

71
00:04:12,418 --> 00:04:15,713
Sang-ayon ako kay Daniel.
Kailangan natin ng pahinga.

72
00:04:15,797 --> 00:04:18,758
At dahil diyan, kailangan ko ng pahinga.

73
00:04:18,841 --> 00:04:21,469
Baka gustong uminom ni Carmen ng tequila.

74
00:04:21,552 --> 00:04:23,596
sa kalagayan niya, hindi pwede.

75
00:04:23,680 --> 00:04:27,475
Oo. Laging maganda
ang malinaw na isipan sakaling may atake.

76
00:04:27,558 --> 00:04:29,185
-Hindi, Chozen.
-Johnny.

77
00:04:29,686 --> 00:04:31,896
Sinasabi mo ang nasa isip namin?

78
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
-Oo.
-Buntis si Carmen?

79
00:04:35,775 --> 00:04:36,985
Ang saya!

80
00:04:37,068 --> 00:04:40,530
-Oh, magaling. Ayos, bro. Maganda 'yan.
-Congratulations

81
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
-Magdiwang tayo.
-Oo

82
00:04:42,699 --> 00:04:44,492
Sa bagong lugar sa Laurel?

83
00:04:44,575 --> 00:04:47,120
-Sa Portuguese?
-Hindi, hindi Portuguese.

84
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
Hindi. Hayaan n'yo akong magplano.

85
00:04:49,706 --> 00:04:53,376
Hayaan mo akong bumawi
sa pagpapasabog ng kotse mo.

86
00:04:54,585 --> 00:04:57,005
Dapat may sayawan.
Gusto 'yon ni Carmen.

87
00:04:57,088 --> 00:04:59,132
Talagang may sayawan.

88
00:04:59,215 --> 00:05:01,759
Mabibigyan tayo ni Reggie ng libreng limo.

89
00:05:01,843 --> 00:05:03,970
Iinom, tatawa, at magkakagulo.

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,513
Halika. Hoy, Anoush.

91
00:05:05,596 --> 00:05:06,806
Lalabas kami. Sama ka?

92
00:05:06,889 --> 00:05:09,183
Magdidiwang kami.
Buntis ang babae ni Johnny.

93
00:05:09,267 --> 00:05:12,103
Gustuhin ko mang ipagdiwang
ang lalaking sumuntok sa'kin,

94
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
May date ako.

95
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
-Congrats sa pagpaparami.
-Dude, malalampasan mo 'to.

96
00:05:16,607 --> 00:05:18,943
Lalabas tayong lahat na parang matanda.

97
00:05:19,027 --> 00:05:21,404
Alam n'yo, magsuot kayo ng maganda,

98
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
at susunduin ko kayo nang alas otso.

99
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Ayos ba?

100
00:05:25,742 --> 00:05:29,662
Teka. Okay, binayaran ni
Sensei Targaryen ang referee ng All-Valley

101
00:05:29,746 --> 00:05:31,664
at dinaya si Kreese sa kaso?

102
00:05:32,165 --> 00:05:34,834
'Wag mo nang
palampasin ang house party ulit.

103
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
-Sabihin natin sa senseis.
-Ano'ng gagawin nila?

104
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Nakita natin ang nangyari
nang hinarap ni dad si Silver.

105
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
Ayaw ko na siyang masaktan.

106
00:05:43,343 --> 00:05:46,095
Kung malaki ang
bayad kay Stingray ni Silver,

107
00:05:46,179 --> 00:05:47,805
hindi nila aaminin 'yon.

108
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
'Di ako sigurado roon.

109
00:05:51,142 --> 00:05:53,686
Nasa Cobra kai siya
at nasa Eagle Fang ako,

110
00:05:53,770 --> 00:05:55,688
kaibigan ko pa rin si Stingray.

111
00:05:55,772 --> 00:05:58,983
Hindi siya magsisinungaling sa'kin.
Sana, hindi.

112
00:05:59,067 --> 00:06:00,318
Makakausap mo siya?

113
00:06:01,277 --> 00:06:03,237
Alamin kung saan siya nakatira.

114
00:06:03,321 --> 00:06:04,238
Tara na.

115
00:06:05,239 --> 00:06:07,575
Sam, tungkol noong isang gabi, ako--

116
00:06:07,658 --> 00:06:10,244
'Wag muna nating pag-usapan. Okay?

117
00:06:23,007 --> 00:06:24,133
Nichols.

118
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Doblehin mo.

119
00:06:30,515 --> 00:06:33,810
Ano'ng rason ang sinabi niya
bakit siya umalis sa laban?

120
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
Kasinungalingan.

121
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
LaRusso. Lawrence. Toguchi.

122
00:06:42,193 --> 00:06:45,822
Magbabayad sila sa
ginawa nila sa Sekai Taikai.

123
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
Mga lamok sila.

124
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
At sa susunod na dumapo
ang peste sa mga kamay natin,

125
00:06:52,286 --> 00:06:53,538
titirahin natin sila.

126
00:07:03,423 --> 00:07:04,799
Mr. Keene.

127
00:07:05,466 --> 00:07:07,593
Bakit ka nandito?

128
00:07:08,636 --> 00:07:10,680
Pumunta ako para humingi ng tawad.

129
00:07:16,978 --> 00:07:17,895
Binigo ko kayo.

130
00:07:19,480 --> 00:07:20,857
Tinalikuran kayo.

131
00:07:22,316 --> 00:07:25,945
Hindi ko naiintindihan noon,
pero napagtanto ko na mali ako.

132
00:07:26,028 --> 00:07:27,905
Hindi dapat ako basta umalis.

133
00:07:31,409 --> 00:07:35,663
Dapat sinama ko kayong lahat.
Kalokohan lahat ang itinuturo rito.

134
00:07:35,746 --> 00:07:38,499
May sakit sa dojo
na ito na itinatag sa takot,

135
00:07:38,583 --> 00:07:41,377
dahil hindi siya
ang sensei n'yo, kaaway siya.

136
00:07:42,879 --> 00:07:46,674
Pero hindi pa huli ang lahat.
Wala pa sa punto na walang atrasan.

137
00:07:47,258 --> 00:07:48,384
At pinapangako ko,

138
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
may iba pang paraan.

139
00:07:58,060 --> 00:07:59,770
Matapang ka, Mr. Keene.

140
00:08:00,730 --> 00:08:02,398
Matapang ang ginawa mo.

141
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Narinig ka namin.

142
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
Ngayon ako naman.

143
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
Humandang lumaban!

144
00:08:10,198 --> 00:08:11,407
Kanang paa sa likod.

145
00:08:12,867 --> 00:08:14,994
Pasulong na atake, sipa sa gilid.

146
00:08:20,041 --> 00:08:22,418
May pagkakaiba sa pagitan ng narinig

147
00:08:23,586 --> 00:08:25,004
at pinapakinggan.

148
00:08:27,173 --> 00:08:28,424
Narinig ka nila.

149
00:08:29,008 --> 00:08:30,885
Nakikinig sila sa'kin.

150
00:08:31,469 --> 00:08:32,303
Ngayon…

151
00:08:34,555 --> 00:08:35,765
kung mararapatin mo,

152
00:08:37,099 --> 00:08:39,393
may mga pagsasanay pa kaming gagawin.

153
00:08:41,646 --> 00:08:45,024
Kung si Mr. Keene
o alinman sa mga kaibigan niya

154
00:08:45,107 --> 00:08:47,527
ang umapak sa dojo natin ulit,

155
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
ano'ng ipapakita sa kanila?

156
00:08:49,779 --> 00:08:51,405
Walang awa, sir!

157
00:09:02,166 --> 00:09:03,501
Sige. Bumalik na.

158
00:09:10,049 --> 00:09:13,594
MAG-REGGIE RIDE O MAMATAY

159
00:09:21,435 --> 00:09:23,145
Siyempre dito tayo dadalhin.

160
00:09:23,229 --> 00:09:26,065
Nagulat ka? Nakita mo na
ang size ng daliri niya.

161
00:09:26,148 --> 00:09:27,358
Uy, Reg.

162
00:09:27,441 --> 00:09:28,776
Gawan mo'ko ng pabor.

163
00:09:28,859 --> 00:09:31,696
Magpakakomportable ka.
Mahabang gabi ito.

164
00:09:31,779 --> 00:09:34,949
Ayos lahat. 'Wag kang gumawa
ng hindi ko gagawin.

165
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Pabuksan ng jacket.

166
00:09:47,336 --> 00:09:50,172
Walang armas.
Pwede mong kunin 'pag aalis ka na.

167
00:09:59,307 --> 00:10:01,684
Excuse me, may dadaan na buntis.

168
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
-Louie.
-Kaibigan ko. Kumusta? Nagkita tayo.

169
00:10:04,729 --> 00:10:06,814
Uy, ikaw na bahala sa kanila, ha?

170
00:10:06,897 --> 00:10:08,024
Ano sa'yo?

171
00:10:09,984 --> 00:10:11,777
"White Claw" mukhang matapang.

172
00:10:11,861 --> 00:10:14,113
Isa sa'kin, at tubig para sa babae.

173
00:10:20,745 --> 00:10:22,872
Mukhang umihi na pakwan ang lasa.

174
00:10:25,583 --> 00:10:28,210
Oo, sa'min isang Ketel martini diretso,

175
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
Macallan 18 maayos, at ikaw?

176
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Walang inumin.
Dapat alisto baka umatake si Silver.

177
00:10:33,424 --> 00:10:37,303
Chozen, masaya ako kung gaano
ka kapursigidong protektahan kami,

178
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
pero binibigyan kita
ng permiso para magpahinga.

179
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
Seryoso, ano ang iinumin mo?

180
00:10:43,976 --> 00:10:47,855
-Long Island iced tea.
-Ah, may mga inumin ako, mga bata.

181
00:10:48,689 --> 00:10:50,983
Wala para sa iyo. Gawin natin ito.

182
00:10:51,067 --> 00:10:54,153
Malakas ang bagay na ito,
halos parang sipa sa mukha.

183
00:10:54,695 --> 00:10:58,157
Carmen, Johnny,
tuwang-tuwa kami para sa inyo!

184
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Salamat.

185
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Sa kinabukasan! <i>Karii!</i>

186
00:11:01,327 --> 00:11:02,411
<i>-Karii!</i>
-Hey, hey!

187
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
<i>Karii!</i>

188
00:11:08,668 --> 00:11:11,379
Nasa hindi ka siguradong posisyon.

189
00:11:13,381 --> 00:11:15,800
Isang maling galaw at pwede kang mapatay.

190
00:11:17,968 --> 00:11:20,388
O nagawa mo na ang hakbang na 'yon?

191
00:11:21,555 --> 00:11:24,517
ANG DUNGEONS AT DOJOS

192
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
Gentlemen,

193
00:11:26,977 --> 00:11:30,064
Ipinakikilala ko sa inyo si Metallicus,

194
00:11:30,147 --> 00:11:36,237
na tumutugtog ng pinakamagandang
tunog na maririnig ninyo.

195
00:11:36,320 --> 00:11:41,575
At ang tunog na iyon,
patuloy na gugulatin ang inyong isipan.

196
00:11:42,827 --> 00:11:44,870
Literal na sasabog ang ulo n'yo.

197
00:11:44,954 --> 00:11:48,874
Gawan n'yo ako ng pabor, kunin n'yo
ang walong d-12 ng psychic damage.

198
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
Sige na, psychic damage.

199
00:11:53,254 --> 00:11:56,841
-Patay na ako.
-Ako rin. Malala kang dungeon master.

200
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
Bawiin mo 'yan.

201
00:11:58,884 --> 00:12:02,680
Siguro pinakamalala,
pero ako ang… dojo master.

202
00:12:06,100 --> 00:12:09,520
Siguro 'yan na ang pizza delivery,

203
00:12:09,603 --> 00:12:13,190
Gluten-intolerant kayong lahat, kaya…

204
00:12:14,984 --> 00:12:17,027
Bert! Kumusta, dude?

205
00:12:17,111 --> 00:12:18,654
Gusto mong maglaro ng D&D?

206
00:12:18,738 --> 00:12:20,114
Sila--Ah, 'yan na sila.

207
00:12:20,197 --> 00:12:25,202
Pumapasok na sa liwanag ang
mga walang alam at umaalis sa gabi…

208
00:12:27,872 --> 00:12:28,873
Miyagi-Fangs?

209
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
Ah, patibong ito.

210
00:12:31,625 --> 00:12:33,461
Ikaw Admiral Ackbar-ed sa akin.

211
00:12:34,003 --> 00:12:35,296
Ikaw din, Brutus?

212
00:12:35,379 --> 00:12:37,256
Alam naming hindi ka sinaktan ni Kreese.

213
00:12:37,339 --> 00:12:40,509
Ayon sa aking patotoo
sa korte ng batas, ginawa niya.

214
00:12:40,593 --> 00:12:42,595
Kaya… basahin ang transcript.

215
00:12:44,346 --> 00:12:48,017
Nagsinungaling ka sa korte,
at nagsinungaling ka sa dad ko.

216
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
Pero hindi ka makakapagsinungaling sa'min.

217
00:12:51,645 --> 00:12:54,899
Hahayaan n'yo siyang--
Ngayon pumapasok na kayong lahat.

218
00:12:56,984 --> 00:12:59,153
Nahati ang bakal sa dalawa.

219
00:12:59,236 --> 00:13:04,158
Hindi ko sana nalaman ang ginawa mo
kundi dahil sa basket ng carrots.

220
00:13:04,658 --> 00:13:06,494
Sandali, kung peke ang bigat,

221
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
ibig sabihin niloloko mo ang sarili mo,

222
00:13:09,288 --> 00:13:10,664
hindi ang mga villager?

223
00:13:10,748 --> 00:13:13,000
Hindi ang magaling kong mga plano ko.

224
00:13:14,001 --> 00:13:17,755
Ah, nakakatawang isipin ang mga 'yon..
Sobrang magkaiba kami.

225
00:13:17,838 --> 00:13:22,426
Nakakaloko, pero… kung babalikan,
kung paano tayo ngayon…

226
00:13:24,053 --> 00:13:26,180
Palagay ko'y
naging maayos ang lahat.

227
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Kailangan na ng refill.
Kukunin ko na ang round.

228
00:13:30,643 --> 00:13:33,479
-Ako na kukuha--
-Hindi. Ako na.

229
00:13:35,981 --> 00:13:38,901
Okay. Ang sayawan?
Tinatawag ang pangalan ko.

230
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Ako rin.

231
00:13:40,069 --> 00:13:41,278
Tara na, girl.

232
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Sasama ka ba?

233
00:13:47,660 --> 00:13:49,078
Sa susunod na lang.

234
00:13:52,915 --> 00:13:55,167
Masaya ako para sa'yo at sa asawa mo.

235
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
'Di pa kami kasal ni Carmen.

236
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
Espesyal siya.

237
00:13:58,546 --> 00:14:00,089
Oo, siya nga.

238
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Kumusta ka?

239
00:14:01,507 --> 00:14:02,424
'Yong totoo?

240
00:14:03,133 --> 00:14:04,343
Hindi ako sigurado.

241
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
Buong buhay ko umikot sa isang sipa.

242
00:14:08,681 --> 00:14:12,351
Naisip ko kung maibabalik ko ang oras,
iba ang gagawin ko,

243
00:14:12,434 --> 00:14:13,853
iwasan, harangan ito,

244
00:14:15,187 --> 00:14:16,897
maaayos sana ang buhay ko.

245
00:14:19,191 --> 00:14:20,860
Hindi ang sipa ang problema.

246
00:14:20,943 --> 00:14:24,321
Kailangan kong tigilan
ang pag-focus sa nakalipas.

247
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Tingnan kung ano ang nasa harap ko.

248
00:14:35,374 --> 00:14:36,417
Pareho tayo.

249
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Parehong nagkamali.

250
00:14:38,961 --> 00:14:42,089
Parehong nabagabag sa sakit na idinulot.

251
00:14:42,923 --> 00:14:46,343
Ngayon, may mga kaibigan ka.

252
00:14:46,427 --> 00:14:47,261
Pamilya.

253
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
Mga anak.

254
00:14:51,265 --> 00:14:53,267
Gusto ko rin ng ganoon.

255
00:14:54,018 --> 00:14:57,104
Wala kang babae na naghihintay sa Okinawa?

256
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Walang naghihintay.

257
00:15:00,274 --> 00:15:01,317
Binata pa ako.

258
00:15:01,984 --> 00:15:04,945
Pero may isang babae.

259
00:15:07,865 --> 00:15:08,782
Na espesyal.

260
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
Sige, Tara.

261
00:15:16,373 --> 00:15:18,208
Okay. Tama na 'yan.

262
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Atensyon.

263
00:15:19,960 --> 00:15:21,045
Yumuko.

264
00:15:21,712 --> 00:15:22,588
Uwian na.

265
00:15:24,381 --> 00:15:25,716
Bukod sa'yo, Nichols.

266
00:15:27,384 --> 00:15:29,470
Kailangan kitang manatli pa.

267
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
Ano ito?

268
00:15:42,274 --> 00:15:44,276
Ito ang kaaway mo.

269
00:15:44,902 --> 00:15:45,945
Wasakin mo.

270
00:15:52,576 --> 00:15:53,577
Purong bato ito.

271
00:15:55,579 --> 00:15:56,914
Mababali ang kamay ko.

272
00:15:57,414 --> 00:15:59,917
Gagaling din 'yan para sa tournament.

273
00:16:01,752 --> 00:16:02,878
Kabaliwan ito.

274
00:16:05,506 --> 00:16:06,548
Uuwi na ako.

275
00:16:10,594 --> 00:16:12,471
Makakauwi ka

276
00:16:12,554 --> 00:16:14,181
kapag tapos na ang leksyon.

277
00:16:28,654 --> 00:16:30,280
Hindi ganoon kalakas.

278
00:16:31,949 --> 00:16:35,744
Para masira ito, kailangan
mong gamitin ang buong lakas mo,

279
00:16:39,373 --> 00:16:41,250
Sinusubukan mo man lang ba?

280
00:16:52,928 --> 00:16:55,055
May pumipigil sa iyo.

281
00:16:55,639 --> 00:16:56,557
Hindi ko kaya.

282
00:16:56,640 --> 00:16:58,267
'Yong lalaki, 'di ba?

283
00:17:01,061 --> 00:17:04,023
Malakas kang kumilos,
pero sa loob malambot ka.

284
00:17:04,106 --> 00:17:05,065
'Di totoo 'yan!

285
00:17:05,149 --> 00:17:07,359
-Mahina ka dahil sa emosyon.
-Hindi!

286
00:17:07,443 --> 00:17:10,446
Mas mahalaga ang lalaking 'yon
kaysa sa dojo mo!

287
00:17:11,113 --> 00:17:14,616
Nakipaghiwalay ako sa kanya
dahil sa dojo na ito, gaga!

288
00:17:25,919 --> 00:17:28,005
Mahirap sigurong desisyon iyon.

289
00:17:29,173 --> 00:17:30,716
Tama ang pinili mo.

290
00:17:32,217 --> 00:17:34,136
Sana patuloy mong gawin 'yan.

291
00:17:42,019 --> 00:17:43,270
Tapos na ang leksyon.

292
00:17:52,029 --> 00:17:53,822
Okay. Sige.

293
00:17:53,906 --> 00:17:56,784
Subukan natin ulit, okay?

294
00:17:57,534 --> 00:18:00,079
Ano'ng nangyari noon?
Sino'ng nanakit sa'yo?

295
00:18:00,162 --> 00:18:01,830
Bert, ano'ng pakiramdam?

296
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
Ganito, tingnan mo ako.

297
00:18:03,665 --> 00:18:06,460
Na saksakin ang likod
sa pagitan ng mga balikat

298
00:18:06,543 --> 00:18:08,629
at tingnan ang dugo
habang tumutulo?

299
00:18:08,712 --> 00:18:09,797
Diyos ko, tama na!

300
00:18:10,339 --> 00:18:11,423
Tama na'ng laro.

301
00:18:18,388 --> 00:18:21,558
Maraming dinanas ang dad ko
dahil sa inyo ni Silver.

302
00:18:22,559 --> 00:18:24,394
At marami pang iba

303
00:18:24,478 --> 00:18:26,688
kung mauupo ka lang at walang gawin.

304
00:18:26,772 --> 00:18:29,733
Kung sasabihin ko
kung ano talaga ang nangyari,

305
00:18:30,234 --> 00:18:31,985
alam mo, malalaman niya.

306
00:18:32,069 --> 00:18:32,945
Hindi pwede.

307
00:18:33,570 --> 00:18:35,405
Hindi ganoon kadali, guys.

308
00:18:43,831 --> 00:18:45,707
Katunayan, may--sandali.

309
00:18:47,042 --> 00:18:50,045
Okay, inaatupag ko itong D&D campaign--

310
00:18:50,129 --> 00:18:52,881
-Wala tayong oras para rito.
-Sandali.

311
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Ano'ng nangyari sa campaign?

312
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
Okay, isang araw,

313
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
may isang Dwarven monk,

314
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
at miyembro ng
pinakamalupit na samahan sa lupain.

315
00:19:07,646 --> 00:19:11,191
Nawala siya ng ilang panahon,
alam mo na, walang katuturan,

316
00:19:11,275 --> 00:19:14,403
pero sa sandaling
natapos na ang kanyang parusa,

317
00:19:14,903 --> 00:19:16,071
bumalik siya.

318
00:19:16,780 --> 00:19:17,823
Noon pa lang,

319
00:19:17,906 --> 00:19:20,742
nagkaroon ng bagong pinuno ang samahan.

320
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
At napaalis ang monghe sa samahan.

321
00:19:26,165 --> 00:19:29,001
At walang seremonyang nangyari,
idagdag ko lang.

322
00:19:29,585 --> 00:19:31,044
Ano'ng ginawa ng monghe?

323
00:19:31,128 --> 00:19:33,297
Gumawa ng kasunduan ang monghe

324
00:19:34,214 --> 00:19:35,883
sa haring pilak ang buhok

325
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
na aagaw sa pamumuno.

326
00:19:39,928 --> 00:19:44,099
At madaling araw noon,
bago dumating ang mga mandirigma,

327
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
pinatumba ng hari ang monghe.

328
00:19:49,104 --> 00:19:51,648
Nang paulit-ulit.

329
00:19:53,483 --> 00:19:57,029
Noon din inakusahan nila
ang pinuno para sa pag-atake,

330
00:19:58,822 --> 00:20:01,533
ikinadena ang pinuno,

331
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
at ang haring pilak ang buhok

332
00:20:04,494 --> 00:20:06,455
ang pumalit na pinuno sa samahan.

333
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
At ikaw 'yong---

334
00:20:09,917 --> 00:20:14,046
Ang Dwarven monk
ay pinabalik sa guild?

335
00:20:14,796 --> 00:20:16,632
Oo. May mga benepisyo.

336
00:20:17,132 --> 00:20:19,468
Tama. May mga benepisypo

337
00:20:19,968 --> 00:20:22,846
Bakit hindi mo masabi
sa lahat ang nangyari?

338
00:20:23,555 --> 00:20:26,600
-Ayaw niyang mawala ang mga benepisyo.
-Hindi.

339
00:20:26,683 --> 00:20:30,896
Gusto kong--Kayang ibigay
lahat 'yon ng monghe kung kaya niya,

340
00:20:30,979 --> 00:20:34,316
pero ang haring
may pilak na buhok, alam n'yo na,

341
00:20:34,399 --> 00:20:36,526
muntik na niyang mapatay ang monghe.

342
00:20:36,610 --> 00:20:38,278
Pwede niya itong patayin.

343
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
Bakit? Para sa power?

344
00:20:40,155 --> 00:20:45,535
Oo, natakot ang monghe sa kung ano ang
gagawin ng hari para mapanatili ang power.

345
00:20:47,204 --> 00:20:48,914
Sa tingin ko ang monghe…

346
00:20:48,997 --> 00:20:51,959
Gusto lang ng monghe
na muling makapasok sa samahan

347
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
kasi naisip niya na magiging…

348
00:20:56,630 --> 00:20:58,966
magaling at marangal
na mandirigma siya.

349
00:20:59,049 --> 00:21:01,802
Kagaya mo, Hawk, Samantha, kayong lahat.

350
00:21:04,346 --> 00:21:07,975
Pero hindi siya magaling o marangal.

351
00:21:11,561 --> 00:21:12,938
Hindi rin mandirigma.

352
00:21:13,021 --> 00:21:15,983
Nakaupo lang siya
naglalaro kasama nila buong araw.

353
00:21:18,986 --> 00:21:20,445
Natakot lang ang monghe.

354
00:21:26,243 --> 00:21:27,452
Hindi ko lang kaya.

355
00:21:30,998 --> 00:21:31,999
Pasensiya na.

356
00:21:34,376 --> 00:21:36,503
Magaling. Salamat na lang.

357
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Teka, Sam…

358
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
Alam kong nakakainis
na hindi makuha ang sagot.

359
00:21:53,729 --> 00:21:56,106
Maraming palpak ngayon, Miguel.

360
00:21:56,189 --> 00:21:59,318
Pasensiya na tungkol noong isang gabi.

361
00:21:59,401 --> 00:22:01,987
Bago ko lang nakilala 'yong babae, at--

362
00:22:02,070 --> 00:22:04,364
Hindi mo kailangang humingi ng tawad.

363
00:22:04,948 --> 00:22:07,993
Naghiwalay na tayo.
Malaya kang gawin ang gusto mo.

364
00:22:10,329 --> 00:22:11,830
Mukha ka kasing galit.

365
00:22:11,913 --> 00:22:14,666
Gusto ko lang maintindihan, Sam.

366
00:22:14,750 --> 00:22:19,171
Alam mo, una sabi mo gusto mong
umalis ng karate at maging magkaibigan,

367
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
at okay lang 'yon.

368
00:22:21,298 --> 00:22:24,551
Pero ngayong sumali ka na
sa mundo ng karate tournament

369
00:22:24,634 --> 00:22:28,805
at mukhang, hindi ka masaya
na may kasama akong iba.

370
00:22:31,350 --> 00:22:34,936
Nitong summer, gusto ko lang…
bumalik ang lahat sa normal.

371
00:22:37,898 --> 00:22:41,276
Pero… batay sa kasinungalingan ang lahat.

372
00:22:42,069 --> 00:22:44,613
Kung alam ko lang
na nadaya ang tournament,

373
00:22:45,155 --> 00:22:47,657
baka hindi sinara ni dad ang Miyagi-Do,

374
00:22:47,741 --> 00:22:51,161
baka hindi ko na inisip
na umalis at baka…

375
00:22:51,912 --> 00:22:53,080
Hindi sana tayo…

376
00:22:53,580 --> 00:22:54,456
Oo.

377
00:22:57,250 --> 00:22:58,919
Kasalanan 'to lahat ni Tory.

378
00:22:59,544 --> 00:23:00,796
Ganito, Sam.

379
00:23:00,879 --> 00:23:02,631
Alam kong galit ka kay Tory.

380
00:23:03,632 --> 00:23:06,218
Marami kang dahilan para magalit.

381
00:23:07,302 --> 00:23:12,015
Pero… wala kang ideya
kung paano sa loob ng Cobra Kai.

382
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
May ideya ako.

383
00:23:13,934 --> 00:23:18,605
At siguradong napakahirap...
para aminin niya ang alam niya.

384
00:23:19,815 --> 00:23:23,026
Dapat ba sinabi niya nang mas maaga?
Siguro-- Sigurado.

385
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Pero…

386
00:23:26,071 --> 00:23:28,490
ang mahalaga inamin niya.

387
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
At ngayon…

388
00:23:32,077 --> 00:23:34,538
nasa iyo na desisyon kung ano'ng gagawin.

389
00:23:42,671 --> 00:23:43,839
Uy.

390
00:23:43,922 --> 00:23:45,590
Mas nagkakilala kayo?

391
00:23:45,674 --> 00:23:48,176
Oo. Mabuting tao si Chozen.

392
00:23:48,260 --> 00:23:50,011
Ah, tama ka diyan.

393
00:23:50,512 --> 00:23:52,848
Nalulungkot ako wala siyang ka-date.

394
00:23:52,931 --> 00:23:56,852
Oo. Sayang naman ang layo ni Kokomo.

395
00:23:56,935 --> 00:23:58,562
Teka, baka si Kumiko?

396
00:23:58,645 --> 00:24:00,689
Oo, 'yan nga. Kilala mo siya?

397
00:24:01,189 --> 00:24:02,732
-Kaibigan ko siya.
-Talaga?

398
00:24:02,816 --> 00:24:05,235
Halatang may gusto si Chozen sa kanya.

399
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Wala nang usapan. Akin ka na.

400
00:24:07,404 --> 00:24:08,321
Aalis na kami.

401
00:24:11,032 --> 00:24:12,909
Ah, Daniel-san.

402
00:24:13,910 --> 00:24:17,539
Anim na bloke ng yelo
ang binasag ng lalaking ito.

403
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Isang atake lang!

404
00:24:21,251 --> 00:24:22,294
Ipakita mo.

405
00:24:22,377 --> 00:24:25,547
Siguradong hindi nila itatago
ang higanteng yelo.

406
00:24:25,630 --> 00:24:27,674
Ano'ng klaseng bar ito?

407
00:24:28,925 --> 00:24:31,011
May nabanggit si Johnny.

408
00:24:32,304 --> 00:24:33,430
Tungkol kay Kumiko?

409
00:24:34,347 --> 00:24:36,766
Sana wala siyang anumang sinabi.

410
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
Alam ko na mahalaga siya sa'yo.

411
00:24:42,189 --> 00:24:44,733
Ayaw kitang maging hindi komportable.

412
00:24:44,816 --> 00:24:47,986
Chozen, hindi ko alam na may
nararamdaman ka sa kanya.

413
00:24:53,033 --> 00:24:56,703
Noong… mga bata kami ni Kumiko,

414
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
naglalaro kami sa guho
ng King Shō Hashi Castle.

415
00:25:03,210 --> 00:25:07,547
Magtatago ako,
at lagi niya akong nahahanap.

416
00:25:10,258 --> 00:25:12,594
Pagkatapos ng kahihiyan ko sa village…

417
00:25:15,013 --> 00:25:17,015
Sinubukan kong magtago sa lahat.

418
00:25:20,018 --> 00:25:21,937
Pero si Kumiko

419
00:25:23,313 --> 00:25:24,731
nahanap niya ulit ako.

420
00:25:25,732 --> 00:25:28,401
At nagpabalik sa akin ang kabaitan niya.

421
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
Espesyal siya, 'di ba.

422
00:25:32,239 --> 00:25:35,283
-Alam niya ba ang nararamdaman mo?
-Hindi!

423
00:25:38,328 --> 00:25:39,329
Hindi.

424
00:25:39,913 --> 00:25:41,790
Kung paano ko siya tinatrato,

425
00:25:41,873 --> 00:25:43,333
ang ginawa ko sa kanya…

426
00:25:45,585 --> 00:25:46,753
Walang kapatawaran.

427
00:25:47,462 --> 00:25:49,589
'Wag mong parusahan ang sarili mo.

428
00:25:49,673 --> 00:25:52,676
Ginawa mo na ang lahat
para makabawi sa ginawa mo.

429
00:25:52,759 --> 00:25:54,010
Alam ni Kumiko 'yon.

430
00:25:55,554 --> 00:25:57,722
Siya ang dahilan kaya ka nandito.

431
00:25:58,306 --> 00:25:59,933
Sinundan ka niya.

432
00:26:00,016 --> 00:26:02,477
Ikaw naman ang  pumunta sa kanya.

433
00:26:04,646 --> 00:26:06,064
Salamat, Daniel-san.

434
00:26:07,148 --> 00:26:08,316
Walang anuman.

435
00:26:12,153 --> 00:26:14,447
Halika. Pumunta tayo sa sayawan.

436
00:26:14,531 --> 00:26:17,033
Ikaw ang buhay ng party sa Okinawa.

437
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Okay.

438
00:26:45,437 --> 00:26:47,897
Wow. Tingnan mo kung sino'ng nandito! Ah!

439
00:26:49,899 --> 00:26:52,402
Ah! Ano'ng ginagawa mo rito, pare?

440
00:26:52,485 --> 00:26:55,030
-Bwisit.
-Iba ka kaya ayaw mo sumama sa'min?

441
00:26:55,113 --> 00:26:58,283
Totoo nga ang babae mong ito?
Kumusta ka? Ako si--

442
00:26:58,783 --> 00:26:59,618
Nessa?

443
00:27:01,286 --> 00:27:02,704
Dine-date mo kapatid ko?

444
00:27:02,787 --> 00:27:05,832
Alam kong medyo mainitin ang ulo mo.
Gusto kong--

445
00:27:07,667 --> 00:27:09,586
Ano ba ang ginagawa mo?

446
00:27:09,669 --> 00:27:12,255
Siya'ng napili mo?
Nakakahiya ka sa pamilya.

447
00:27:12,339 --> 00:27:14,549
Diyos ko. Kalokohan ito. Diyos ko!

448
00:27:16,301 --> 00:27:18,386
Kayong dalawa, tama na! Ngayon na!

449
00:27:18,470 --> 00:27:19,512
Tipikal na Louie.

450
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
-Alisin mong nobyo mo!
-Sinusubukan ko!

451
00:27:21,973 --> 00:27:24,559
Limo, inumin, at ilang kaguluhan.

452
00:27:24,643 --> 00:27:25,769
Kalokohan! Tigil!

453
00:27:25,852 --> 00:27:28,104
-$200 ang damit na ito!
-Diyos ko.

454
00:27:28,772 --> 00:27:31,983
<i>Mangyaring mag-iwan ng mensahe</i>
<i>pagkatapos ng beep.</i>

455
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
<i>Si Chozen ito.</i>

456
00:27:35,737 --> 00:27:36,821
Kumusta ka?

457
00:27:38,573 --> 00:27:41,076
Palagay ko maayos dito kay Daniel-san,

458
00:27:41,868 --> 00:27:45,413
pero ang dahilan kung bakit ako tumatawag…

459
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
Gusto kitang makita pag-uwi ko Kumiko.

460
00:27:51,878 --> 00:27:54,297
-Gustung-gusto ko 'yan.
-Uy, Chozen!

461
00:27:55,382 --> 00:27:58,593
-May pupuntahan pa tayong bar. Sama ka?
-Sandali lang.

462
00:27:58,677 --> 00:27:59,844
Sige, halika na,

463
00:28:00,720 --> 00:28:02,263
Kailangan ko nang umalis.

464
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
Napakahalagang misyon.

465
00:28:06,851 --> 00:28:09,396
Natutuwa akong nakapunta ako rito, Kumiko.

466
00:28:10,605 --> 00:28:13,900
Pero… may isa akong malaking pagkakamali.

467
00:28:16,903 --> 00:28:18,947
Dapat sinama kita.

468
00:28:21,658 --> 00:28:22,492
Okay, bye.

469
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
Tara na, kayong lahat!

470
00:28:31,668 --> 00:28:32,836
Oras na ng party!

471
00:28:32,919 --> 00:28:34,421
Ah. Grabe.

472
00:28:34,921 --> 00:28:36,965
Sa tingin ko uuwi na ako.

473
00:28:37,048 --> 00:28:39,718
Oo, alam mo?
Lampas na sa oras ng pagtulog ko.

474
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
Magsaya kayo.

475
00:28:41,052 --> 00:28:41,886
Sigurado ka?

476
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Oo. Sasakay na kami
ni Carmern sa Uber.

477
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
Siguraduhin lang na Uber Black okay?

478
00:28:46,808 --> 00:28:48,768
'Yong iba kasi delikado.

479
00:28:48,852 --> 00:28:52,105
Sige. Mag-ingat kayo, ipangako mo.

480
00:28:52,188 --> 00:28:53,398
Oo naman pangako.

481
00:28:54,107 --> 00:28:56,526
-Uy, mamaya na 'yan!
-Sige, bye.

482
00:28:56,609 --> 00:28:57,694
Mag-party na tayo!

483
00:28:57,777 --> 00:28:59,612
Halika na! Heto na!

484
00:28:59,696 --> 00:29:01,281
-Sige magsaya kayo.
-Wow.

485
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
-Magpahinga na tayo.
-Oo.

486
00:29:15,044 --> 00:29:16,546
Ano'ng ginagawa mo rito?

487
00:29:16,629 --> 00:29:17,756
Ako…

488
00:29:18,339 --> 00:29:19,215
Diyos ko.

489
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
Ano'ng nangyari.

490
00:29:21,134 --> 00:29:23,511
'Wag kang magkunwari na may pakialam ka.

491
00:29:25,472 --> 00:29:27,432
Ganito, ayaw kong pumunta rito.

492
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Pero… kung may problema ka sa Cobra Kai,

493
00:29:32,395 --> 00:29:33,813
Handa akong makinig,

494
00:30:06,262 --> 00:30:08,890
Gusto kong manalo
ng higit sa anumang bagay.

495
00:30:11,100 --> 00:30:13,603
Nang inabot nila sa'kin ang trophy…

496
00:30:15,271 --> 00:30:17,941
iyon ang pinakamagandang
sandali ng buhay ko.

497
00:30:18,024 --> 00:30:20,777
Pero nakita ko si Silver at ang referee,

498
00:30:21,444 --> 00:30:22,779
at nanghina ako.

499
00:30:24,113 --> 00:30:25,490
Para akong manloloko.

500
00:30:29,869 --> 00:30:31,913
Gusto ko maghiganti sa kanya.

501
00:30:31,996 --> 00:30:35,792
Kaya nakinig ako kay Kreese,
pero kasinungalingan ang napala ko.

502
00:30:36,334 --> 00:30:38,127
Ngayon miserable ang buhay ko.

503
00:30:41,214 --> 00:30:43,007
Hindi ko alam.

504
00:30:44,300 --> 00:30:45,844
Pero ngayong alam ko na…

505
00:30:47,428 --> 00:30:49,347
baka pwedeng magtulungan tayo.

506
00:30:50,181 --> 00:30:52,267
Kinausap ko si Stingray.

507
00:30:52,851 --> 00:30:55,520
Inamin niyang sinaktan siya ni Silver.

508
00:30:55,603 --> 00:30:57,188
Natatakot magsumbong sa pulis.

509
00:30:57,272 --> 00:30:59,315
Alam kong kasali si Silver, pero…

510
00:31:00,817 --> 00:31:02,694
Wala akong ideya na siya mismo ang gumawa.

511
00:31:02,777 --> 00:31:05,405
Ang problema hindi natin mapatunayan.

512
00:31:06,614 --> 00:31:09,325
Kung nangyari sa lumang dojo,
baka kaya natin.

513
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Nariyan ka pala.

514
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Alam mo kung paano tratuhin ang bisita.

515
00:31:17,292 --> 00:31:18,209
Oo naman.

516
00:31:20,545 --> 00:31:23,172
Lumampas kayo ng team mo inaasahan ko.

517
00:31:23,673 --> 00:31:26,050
Pwede kang manatili
hangga't sa gusto mo.

518
00:31:29,053 --> 00:31:31,180
Sinira mo talaga si Nichols ngayon.

519
00:31:32,056 --> 00:31:34,767
Mas may potensyal
ang mas bata mong estudyante.

520
00:31:35,268 --> 00:31:37,312
Mas kaunti ang hindi matututunan.

521
00:31:37,812 --> 00:31:39,147
Si Lee, halimbawa.

522
00:31:39,230 --> 00:31:43,276
Sa tingin mo kayang
manalo ni Devon Lee sa Sekai Taikai?

523
00:31:43,359 --> 00:31:44,569
Medyo hilaw pa siya.

524
00:31:44,652 --> 00:31:46,654
Hindi balakid ang pagiging bata.

525
00:31:47,363 --> 00:31:49,157
Ito ang pinakamakapangyarihan.

526
00:31:52,535 --> 00:31:53,453
Kabataan.

527
00:31:55,413 --> 00:31:57,916
Ang isang bagay na hindi mabibili ng pera.

528
00:32:01,753 --> 00:32:03,171
Pero hindi na mahalaga.

529
00:32:04,756 --> 00:32:06,549
Kasi kung matagumpay tayo,

530
00:32:07,967 --> 00:32:10,094
Magtatagal habambuhay ang Cobra Kai.

531
00:32:12,388 --> 00:32:15,600
Paano kung sirain ng mga kaaway mo
ang pangarap na ito?

532
00:32:18,478 --> 00:32:20,563
Hindi ko hahayaang mangyari 'yon.

533
00:32:36,371 --> 00:32:37,413
Tatlo, apat!

534
00:32:46,464 --> 00:32:49,342
Pasensiya na sa nangyari,
pero ano ba.

535
00:32:49,425 --> 00:32:53,096
-Kapatid ko 'yon. Ipagtatanggol ko.
-Hindi, pasensiya na. Okay?

536
00:32:53,179 --> 00:32:54,555
Dapat sinabi ko sa'yo.

537
00:32:55,848 --> 00:32:58,977
<i>Bumangon, bumalik sa kalye</i>

538
00:33:00,061 --> 00:33:02,855
<i>Kinuha ba ng oras ang mga pagkakataon ko…</i>

539
00:33:02,939 --> 00:33:07,235
-Pasensiya na, gusto ko talaga siya.
-Igagalang ko 'yan kung igagalang mo siya.

540
00:33:07,318 --> 00:33:09,445
-Okay. Mahal kita.
-Mahal din kita.

541
00:33:09,529 --> 00:33:11,197
<i>…kagustuhang mabuhay</i>

542
00:33:11,906 --> 00:33:14,450
<i>Ito ang mata ng tigre</i>

543
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
<i>Ang kilig ng laban</i>

544
00:33:16,327 --> 00:33:20,790
<i>Bumangon sa hamon ng ating karibal</i>

545
00:33:20,873 --> 00:33:23,251
<i>At ang huling kilalang nakaligtas</i>

546
00:33:23,334 --> 00:33:25,003
<i>Binabantayan ang biktima sa gabi</i>

547
00:33:25,086 --> 00:33:29,882
<i>At pinagmamasdan tayong lahat sa mata…</i>

548
00:33:34,429 --> 00:33:37,265
Malapit na ba tayo?
Napakatagal naman.

549
00:33:37,348 --> 00:33:39,350
Oo, dapat nakarating na tayo.

550
00:33:39,434 --> 00:33:43,104
Ay, Lou. Nakita mo saan pumunta ang limo?
Pinarada ko dito.

551
00:33:43,187 --> 00:33:46,524
Teka. Kung hindi siya nagmamaneho, sino?

552
00:33:50,361 --> 00:33:51,612
Hoy, excuse me!

553
00:33:52,196 --> 00:33:53,197
Hoy!

554
00:33:53,281 --> 00:33:55,366
Sa tingin ko mali ang tinatahak mo!

555
00:33:58,327 --> 00:34:01,289
Uy. Tingin ko ayaw
tayong paalisin ng driver

556
00:34:03,166 --> 00:34:04,250
Silver.

557
00:34:11,591 --> 00:34:13,009
Sinubukan ko 'yan!

558
00:35:05,812 --> 00:35:10,566
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Rose Hernandez

