1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
Hast du Sam gesehen?

3
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
-Nein.
-Kampf!

4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Was?

5
00:00:30,196 --> 00:00:33,533
Silver hat beim All Valley betrogen
und du hast nichts getan?

6
00:00:33,616 --> 00:00:36,036
Du weißt nicht, was ich aushalten musste.

7
00:00:40,206 --> 00:00:43,376
Meine ganze Familie
hat gelitten wegen dir!

8
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Nein! Sam, das reicht!

9
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
Sie arbeitet mit Kreese zusammen.

10
00:00:48,339 --> 00:00:51,134
-Was?
-Wieso sagst du jetzt erst was?

11
00:00:51,217 --> 00:00:52,343
Weil du feige bist.

12
00:00:53,553 --> 00:00:54,763
Leck mich, LaRusso.

13
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
Ich wusste, das war ein Fehler.

14
00:01:00,185 --> 00:01:01,561
-Tory.
-Sam.

15
00:01:05,607 --> 00:01:09,486
-Wusstest du davon?
-Nein. Ich wusste nichts.

16
00:01:10,445 --> 00:01:11,321
Was zum…

17
00:01:17,660 --> 00:01:20,997
Was ist das?
Unser Kind ist doch ein Mensch, oder?

18
00:01:21,081 --> 00:01:21,998
Ja, Johnny.

19
00:01:22,749 --> 00:01:24,542
Da ist die Nase,

20
00:01:24,626 --> 00:01:26,669
die Lunge,

21
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
die kleinen Beine.

22
00:01:28,088 --> 00:01:29,923
Scheiße! Das war ein Tritt.

23
00:01:30,006 --> 00:01:32,133
So früh treten sie noch nicht.

24
00:01:32,217 --> 00:01:34,969
Mein Junge kann das. Ganz der Vater.

25
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
Das Geschlecht wissen wir noch nicht.

26
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
Wie sieht es sonst aus?

27
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
Ihr Baby sieht sehr gesund aus.

28
00:01:42,310 --> 00:01:45,396
Sie können es jetzt
Familie und Freunden sagen.

29
00:01:45,480 --> 00:01:47,148
Ok. Danke.

30
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
-Ich lasse sie dann mal.
-Ok.

31
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
Dieses Wunder haben wir gemeinsam kreiert.

32
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
Wow.

33
00:01:59,828 --> 00:02:02,163
Bei Robby war ich nie bei den Terminen.

34
00:02:03,123 --> 00:02:05,875
Ich wusste nicht, wie ein Kind beginnt.

35
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
Er ist perfekt.

36
00:02:09,838 --> 00:02:10,839
Oder sie.

37
00:02:20,014 --> 00:02:22,142
Wo haben wir noch mal geparkt?

38
00:02:22,225 --> 00:02:23,476
"Doppel-Punch", P2.

39
00:02:29,524 --> 00:02:30,942
Also, Lawrence-Diaz.

40
00:02:31,651 --> 00:02:33,111
Lawrence-Diaz?

41
00:02:33,194 --> 00:02:34,237
Klingt gut.

42
00:02:36,781 --> 00:02:37,782
Mr. Lawrence.

43
00:02:44,914 --> 00:02:47,333
Wir kennen uns noch nicht.

44
00:02:48,710 --> 00:02:51,629
-Ich weiß, wer Sie sind.
-Was willst du?

45
00:02:52,964 --> 00:02:55,175
Gratulieren.

46
00:02:55,258 --> 00:02:59,095
Was ihr zwei kreiert habt,
das ist wirklich besonders.

47
00:02:59,179 --> 00:03:00,847
Woher weißt du von dem Baby?

48
00:03:01,890 --> 00:03:03,975
Ich meinte dich und LaRusso,

49
00:03:04,058 --> 00:03:06,227
dass ihr im Sekai Taikai seid,

50
00:03:06,311 --> 00:03:10,273
aber es gibt wohl viel zu feiern.

51
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
-Nicht doch.
-Johnny.

52
00:03:13,693 --> 00:03:15,320
Ich will keinen Zoff.

53
00:03:15,403 --> 00:03:18,781
Ich weiß,
wie wichtig die nächste Generation ist.

54
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Alles, was ich tue,

55
00:03:23,119 --> 00:03:24,329
ist für die Zukunft.

56
00:03:25,788 --> 00:03:26,623
Deren Zukunft…

57
00:03:29,250 --> 00:03:30,293
…und meine.

58
00:03:34,923 --> 00:03:37,383
Also genieße jeden Moment,

59
00:03:38,760 --> 00:03:40,094
bevor er verschwindet.

60
00:03:46,142 --> 00:03:48,228
<i>Dann haute der Arsch ab.</i>

61
00:03:48,728 --> 00:03:50,438
Ich rieche sein Rasierwasser noch.

62
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
Er lässt dich sicher beobachten.

63
00:03:52,690 --> 00:03:55,777
Wir sollten den Mistkerl
auch beobachten lassen.

64
00:03:55,860 --> 00:04:00,365
Vielleicht hatte er da ein Meeting
oder wollte eine Niere verhökern.

65
00:04:00,448 --> 00:04:02,575
Ich glaube, er tut uns momentan nichts.

66
00:04:02,659 --> 00:04:05,286
Ich habe überall geguckt. Nichts.

67
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
Ja, und er will seinen Platz
beim Turnier nicht gefährden.

68
00:04:09,332 --> 00:04:12,335
Wir können unbesorgt sein.
Vorerst zumindest.

69
00:04:12,418 --> 00:04:15,713
Ich denke auch.
Wir brauchen mal einen freien Abend.

70
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
Bzw. ich brauche mal einen freien Abend.

71
00:04:18,758 --> 00:04:22,053
Carmen hilft mir sicher,
den Tequila zu vernichten.

72
00:04:22,136 --> 00:04:23,596
Nicht in ihrem Zustand.

73
00:04:23,680 --> 00:04:27,475
Ja. Lieber klaren Kopf haben,
falls Angriff kommt.

74
00:04:27,558 --> 00:04:28,851
-Nein.
-Johnny.

75
00:04:29,560 --> 00:04:31,354
Sagst du, was wir denken?

76
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
-Ja.
-Carmen ist schwanger?

77
00:04:35,775 --> 00:04:36,985
Das ist wunderbar!

78
00:04:37,068 --> 00:04:40,530
-Hey, sehr gut, Mann.
-Glückwunsch.

79
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
-Jetzt müssen wir feiern.
-Ja.

80
00:04:42,699 --> 00:04:44,492
Der neue Laden in der Laurel?

81
00:04:44,575 --> 00:04:47,120
-Der Portugiese?
-Nein.

82
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
Nein. Bitte, lasst mich das planen.

83
00:04:49,706 --> 00:04:53,376
Als Wiedergutmachung.
Weil ich das Auto hochgejagt habe.

84
00:04:54,669 --> 00:04:57,005
Wir müssen tanzen. Das liebt Carmen.

85
00:04:57,088 --> 00:04:59,132
Absolut, wir gehen tanzen.

86
00:04:59,215 --> 00:05:01,759
Reggie besorgt uns eine Limousine, gratis.

87
00:05:01,843 --> 00:05:03,970
Wir trinken, lachen, bauen Mist.

88
00:05:04,053 --> 00:05:05,513
Komm. Hey, Anoush.

89
00:05:05,596 --> 00:05:06,806
Feierst du mit uns?

90
00:05:06,889 --> 00:05:09,183
Johnny hat seine Süße geschwängert.

91
00:05:09,267 --> 00:05:12,103
Ich würde gern den Typen,
der mir in den Bauch schlug, feiern,

92
00:05:12,186 --> 00:05:13,354
aber ich habe ein Date.

93
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
-Glückwunsch zum Nachwuchs.
-Dein Pech.

94
00:05:16,607 --> 00:05:18,776
Also, wir feiern richtig amtlich.

95
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Zieht euch schick an,

96
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
ich hole euch um acht ab.

97
00:05:24,449 --> 00:05:25,658
Alles klar?

98
00:05:25,742 --> 00:05:29,662
Sensei Targaryen hat den Schiedsrichter
vom All Valley bestochen

99
00:05:29,746 --> 00:05:31,664
und Kreese ein Verbrechen angehängt?

100
00:05:32,373 --> 00:05:34,834
Ich verpasse nie wieder eine Party.

101
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
-Wir müssen es den Sensei sagen.
-Was sollen die machen?

102
00:05:37,628 --> 00:05:39,922
Mein Vater hat Silver
schon mal konfrontiert.

103
00:05:41,174 --> 00:05:43,259
Das ging nicht gut aus für ihn.

104
00:05:43,343 --> 00:05:45,887
Und wenn Silver den Schiedsrichter
und Stingray besticht,

105
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
geben die eh nichts zu.

106
00:05:49,223 --> 00:05:50,308
Ich weiß nicht.

107
00:05:51,309 --> 00:05:53,686
Er ist bei Cobra Kai
und ich bei Eagle Fang,

108
00:05:53,770 --> 00:05:55,688
aber Stingray ist mein Freund.

109
00:05:55,772 --> 00:05:58,983
Er lügt mich nicht an.
Hoffe ich jedenfalls.

110
00:05:59,067 --> 00:06:00,318
Bringst du ihn zum Reden?

111
00:06:01,277 --> 00:06:02,695
Finde raus, wo er wohnt.

112
00:06:03,321 --> 00:06:04,238
Los.

113
00:06:05,239 --> 00:06:07,575
Sam, wegen gestern Abend…

114
00:06:07,658 --> 00:06:10,244
Jetzt nicht. Ok?

115
00:06:23,007 --> 00:06:24,133
Nichols.

116
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
Schneller.

117
00:06:30,515 --> 00:06:33,810
Was war ihr Grund fürs Abhauen?

118
00:06:33,893 --> 00:06:35,228
Lügen.

119
00:06:37,980 --> 00:06:41,025
LaRusso. Lawrence. Toguchi.

120
00:06:42,193 --> 00:06:45,822
Die werden büßen
für diese Sache mit dem Sekai Taikai.

121
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
Das sind Mücken.

122
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
Und wenn das nächste Mal
eine auf unserem Arm landet,

123
00:06:52,286 --> 00:06:53,413
zerquetschen wir sie.

124
00:07:03,423 --> 00:07:04,799
Mr. Keene.

125
00:07:05,466 --> 00:07:07,593
Was verschafft uns die Ehre?

126
00:07:08,636 --> 00:07:10,138
Ich will mich entschuldigen.

127
00:07:16,978 --> 00:07:17,895
Tut mir leid.

128
00:07:19,480 --> 00:07:20,857
Ich ließ euch im Stich.

129
00:07:22,316 --> 00:07:27,280
Das war nicht richtig.
Ich hätte nicht einfach gehen dürfen.

130
00:07:31,409 --> 00:07:35,663
Ich hätte euch mitnehmen sollen.
Was ihr hier lernt, ist Bullshit.

131
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
In diesem Dojo geht es um Angst.

132
00:07:38,583 --> 00:07:41,377
Der da ist euer Feind, nicht euer Sensei.

133
00:07:42,879 --> 00:07:46,674
Aber es ist noch nicht zu spät für euch.
Ihr könnt entkommen.

134
00:07:47,258 --> 00:07:48,468
Ich verspreche euch,

135
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
es geht auch anders.

136
00:07:58,060 --> 00:07:59,770
Ein kühner Zug, Mr. Keene.

137
00:08:00,730 --> 00:08:01,814
Ein kühner Zug.

138
00:08:03,441 --> 00:08:04,775
Wir haben dich gehört.

139
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
Jetzt rede ich.

140
00:08:08,196 --> 00:08:09,113
Position einnehmen!

141
00:08:10,239 --> 00:08:11,282
Rechtes Bein zurück.

142
00:08:12,867 --> 00:08:14,577
Vorwärtsschritt, Seitentritt.

143
00:08:20,041 --> 00:08:22,418
Jemanden hören und auf jemanden hören…

144
00:08:23,586 --> 00:08:25,004
…sind zwei Paar Schuhe.

145
00:08:27,089 --> 00:08:28,424
Die haben dich gehört.

146
00:08:29,008 --> 00:08:30,301
Aber sie hören auf mich.

147
00:08:31,469 --> 00:08:32,303
Also…

148
00:08:34,555 --> 00:08:35,765
…wenn das ok ist…

149
00:08:37,099 --> 00:08:38,893
…trainieren wir jetzt.

150
00:08:41,646 --> 00:08:45,024
Wenn Mr. Keene oder seine Freunde

151
00:08:45,107 --> 00:08:47,527
noch einmal hier auftauchen,

152
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
was zeigt ihr ihnen dann?

153
00:08:49,779 --> 00:08:51,405
Keine Gnade, Sir!

154
00:09:02,166 --> 00:09:03,501
Ok. Weitermachen.

155
00:09:21,435 --> 00:09:23,396
Das passt natürlich zu Louie.

156
00:09:23,479 --> 00:09:26,065
Klar, hast du seinen Ring gesehen?

157
00:09:26,148 --> 00:09:27,358
Yo, Reg.

158
00:09:27,441 --> 00:09:28,776
Tu mir einen Gefallen.

159
00:09:28,859 --> 00:09:31,696
Mach's dir gemütlich.
Wird ein langer Abend.

160
00:09:31,779 --> 00:09:34,240
Alles gut. Seid schön brav.

161
00:09:43,624 --> 00:09:45,293
Machen Sie Ihre Jacke auf?

162
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
Keine Waffen.
Holen Sie sie ab, wenn Sie gehen.

163
00:09:59,307 --> 00:10:01,684
Verzeihung, hier kommt eine Schwangere.

164
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
-Louie.
-Alter, was geht? Schön, dich zu sehen.

165
00:10:04,729 --> 00:10:06,814
Hey, kümmere dich um die, ok?

166
00:10:06,897 --> 00:10:08,024
Was willst du?

167
00:10:09,984 --> 00:10:11,736
"White Claw" klingt geil.

168
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
Eins für mich, Wasser für die Dame.

169
00:10:20,745 --> 00:10:22,872
Schmeckt nach Wassermelonenpisse.

170
00:10:25,583 --> 00:10:28,210
Wir nehmen einen Ketel-Martini, ohne Eis,

171
00:10:28,294 --> 00:10:30,296
einen Macallan 18, pur, und Sie?

172
00:10:30,379 --> 00:10:33,341
Nichts. Brauche klaren Kopf,
falls Silver angreift.

173
00:10:33,424 --> 00:10:36,969
Chozen, ich weiß das sehr zu schätzen,

174
00:10:37,053 --> 00:10:40,264
aber als Ihr Freund
gönne ich Ihnen eine Pause.

175
00:10:40,348 --> 00:10:42,391
Also, was wollen Sie?

176
00:10:43,976 --> 00:10:47,855
-Long Island Iced Tea.
-Oh, ich habe Kurze am Start.

177
00:10:48,689 --> 00:10:50,983
Nichts für dich. Los geht's.

178
00:10:51,067 --> 00:10:54,195
Das Zeug ist stark,
fast wie ein Tritt ins Gesicht.

179
00:10:54,695 --> 00:10:58,157
Carmen, Johnny,
wir freuen uns sehr für euch!

180
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
Danke.

181
00:10:59,158 --> 00:11:01,243
Auf die Zukunft! <i>Karii!</i>

182
00:11:01,327 --> 00:11:02,411
<i>-Karii!</i>
-Hey!

183
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
<i>Karii!</i>

184
00:11:08,668 --> 00:11:11,379
Ihr seid in einer heiklen Lage.

185
00:11:13,381 --> 00:11:16,092
Eine falsche Bewegung,
und ihr könntet sterben.

186
00:11:17,968 --> 00:11:19,762
Oder habt ihr die schon gemacht?

187
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
Gentlemen,

188
00:11:26,977 --> 00:11:30,064
ich gebe euch Metallicus,

189
00:11:30,147 --> 00:11:36,237
der die geilste Melodie spielt,
die ihr je gehört habt.

190
00:11:36,320 --> 00:11:41,575
Und diese Melodie geht so,
und die haut euch um.

191
00:11:42,827 --> 00:11:44,870
Wortwörtlich. Eure Köpfe explodieren.

192
00:11:44,954 --> 00:11:48,874
Tu mir einen Gefallen:
Nimm acht D12 für psychische Schäden.

193
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
Los, psychische Schäden.

194
00:11:53,254 --> 00:11:56,841
-Ich bin tot.
-Dito. Du bist ein übler Dungeon-Meister.

195
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
Nimm das zurück.

196
00:11:58,884 --> 00:12:02,680
Ich bin vielleicht übel,
aber ich bin ein Dojo-Meister.

197
00:12:06,100 --> 00:12:09,520
Das müsste eine Pizzalieferung sein,

198
00:12:09,603 --> 00:12:13,190
aber ihr könnt alle kein Gluten ab, also…

199
00:12:14,984 --> 00:12:17,027
Bert! Was geht, Alter?

200
00:12:17,111 --> 00:12:18,404
Bock auf D&D?

201
00:12:18,487 --> 00:12:20,114
Die… Ach, da sind sie ja.

202
00:12:20,197 --> 00:12:25,202
Diese Neulinge gingen ins Licht
und verlassen uns…

203
00:12:27,872 --> 00:12:28,873
Miyagi-Fangs?

204
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
Oh, das ist eine Falle.

205
00:12:31,625 --> 00:12:33,377
Du machst auf Admiral Ackbar.

206
00:12:34,003 --> 00:12:35,296
"Et tu, Berte?"

207
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
Hör auf. Kreese hat dir nichts getan.

208
00:12:37,423 --> 00:12:40,509
Laut meiner Aussage vor Gericht schon.

209
00:12:40,593 --> 00:12:42,595
Also, lest das Protokoll.

210
00:12:44,346 --> 00:12:47,141
Du hast das Gericht angelogen.
Und meinen Vater.

211
00:12:48,100 --> 00:12:50,144
Aber uns lügst du nicht mehr an.

212
00:12:51,645 --> 00:12:54,148
Du lässt sie… Ihr kommt alle rein.

213
00:12:56,984 --> 00:12:59,153
Dann zerbrach das Gewicht.

214
00:12:59,236 --> 00:13:04,158
Ohne diesen Korb voller Karotten
hätte ich Ihren Plan nie entdeckt.

215
00:13:04,658 --> 00:13:06,494
Aber wenn das Gewicht nicht echt war,

216
00:13:06,577 --> 00:13:10,664
haben Sie sich doch selbst um Geld
betrogen, nicht die Dorfbewohner?

217
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Es war kein sehr schlauer Plan.

218
00:13:14,001 --> 00:13:17,755
Komisch, an früher zu denken.
Wir waren so anders.

219
00:13:17,838 --> 00:13:22,426
Das ist irre, aber wenn man bedenkt,
was aus uns geworden ist…

220
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
Ende gut, alles gut.

221
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Wir brauchen Nachschub.
Ich hole uns eine Runde.

222
00:13:30,643 --> 00:13:33,479
-Ich kann…
-Nein. Ich mache das.

223
00:13:35,981 --> 00:13:38,901
Ok, die Tanzfläche ruft mich.

224
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Mich auch.

225
00:13:40,069 --> 00:13:41,278
Komm, Mädel.

226
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Kommst du?

227
00:13:47,660 --> 00:13:49,078
Nächstes Lied.

228
00:13:52,832 --> 00:13:54,458
Ich freue mich für Sie und Frau.

229
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
Wir sind nicht verheiratet.

230
00:13:57,002 --> 00:13:58,462
Sie ist was Besonderes.

231
00:13:58,546 --> 00:14:00,089
Ja, das ist sie.

232
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Wie geht es dir?

233
00:14:01,507 --> 00:14:02,424
Ganz ehrlich?

234
00:14:03,133 --> 00:14:04,176
Ich weiß nicht.

235
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
Ein Tritt hat mein ganzes Leben verändert.

236
00:14:09,181 --> 00:14:12,351
Ich dachte,
wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte,

237
00:14:12,434 --> 00:14:14,061
ausweichen, blocken könnte,

238
00:14:15,187 --> 00:14:16,897
dann wäre alles gut.

239
00:14:19,275 --> 00:14:20,860
Aber es war nicht der Tritt.

240
00:14:20,943 --> 00:14:23,571
Ich musste die Vergangenheit loslassen.

241
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
Mich aufs Hier und Jetzt konzentrieren.

242
00:14:35,374 --> 00:14:36,417
Wir sind gleich.

243
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
Machen beide Fehler.

244
00:14:38,961 --> 00:14:42,089
Haben Schuldgefühle,
weil wir Menschen wehtaten.

245
00:14:42,923 --> 00:14:46,343
Jetzt hast du Freunde.

246
00:14:46,427 --> 00:14:47,261
Familie.

247
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
Kinder.

248
00:14:51,265 --> 00:14:53,267
Das wollte ich auch immer.

249
00:14:54,018 --> 00:14:57,104
Haben Sie niemanden,
der in Okinawa auf Sie wartet?

250
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Niemand wartet.

251
00:15:00,274 --> 00:15:01,317
Junggeselle.

252
00:15:01,984 --> 00:15:04,945
Aber es gibt eine Frau…

253
00:15:07,865 --> 00:15:08,782
Sehr besonders.

254
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
Los.

255
00:15:16,373 --> 00:15:18,208
Ok. Das reicht.

256
00:15:18,834 --> 00:15:19,877
Achtung.

257
00:15:19,960 --> 00:15:21,045
Verbeugen.

258
00:15:21,712 --> 00:15:22,588
Fertig.

259
00:15:24,381 --> 00:15:25,716
Du nicht, Nichols.

260
00:15:27,384 --> 00:15:29,470
Du bleibst noch ein bisschen.

261
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
Was ist das?

262
00:15:42,274 --> 00:15:44,276
Das ist dein Feind.

263
00:15:44,902 --> 00:15:45,945
Zerstöre ihn.

264
00:15:52,576 --> 00:15:53,577
Das ist aus Stein.

265
00:15:55,621 --> 00:15:56,872
Ich breche mir die Hand.

266
00:15:57,414 --> 00:15:59,917
Bis zum Turnier ist sie wieder heil.

267
00:16:01,752 --> 00:16:02,878
Das ist verrückt.

268
00:16:05,506 --> 00:16:06,548
Ich gehe jetzt.

269
00:16:10,594 --> 00:16:12,471
Du gehst,

270
00:16:12,554 --> 00:16:14,390
wenn der Unterricht vorbei ist.

271
00:16:28,654 --> 00:16:30,280
Nicht hart genug.

272
00:16:31,949 --> 00:16:34,952
Um ihn zu brechen,
musst du deine ganze Kraft einsetzen.

273
00:16:39,373 --> 00:16:41,250
Versuchst du es überhaupt?

274
00:16:52,928 --> 00:16:55,055
Irgendetwas hält dich zurück.

275
00:16:55,639 --> 00:16:56,557
Ich kann das nicht.

276
00:16:56,640 --> 00:16:58,267
Es ist der Junge, oder?

277
00:17:01,061 --> 00:17:04,023
Du gibst dich stark,
aber innen bist du weich.

278
00:17:04,106 --> 00:17:05,065
Das stimmt nicht!

279
00:17:05,149 --> 00:17:07,359
-Deine Gefühle machen dich schwach.
-Nein!

280
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
Der Junge ist dir wichtiger als das Dojo!

281
00:17:11,113 --> 00:17:14,116
Wegen dem Dojo habe ich mich
von ihm getrennt, Miststück!

282
00:17:25,919 --> 00:17:28,005
Das war sicher schwer.

283
00:17:29,173 --> 00:17:31,050
Aber die richtige Entscheidung.

284
00:17:32,217 --> 00:17:34,636
Hoffen wir,
du entscheidest dich weiterhin richtig.

285
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
Lektion beendet.

286
00:17:52,029 --> 00:17:53,822
Ok. Gut.

287
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
Probieren wir es noch mal. Ok?

288
00:17:57,534 --> 00:18:00,412
Was ist damals passiert?
Wer hat dich angegriffen?

289
00:18:00,496 --> 00:18:01,830
Bert, wie ist das so?

290
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
Schau mich an.

291
00:18:03,665 --> 00:18:06,460
Einen Mann in den Rücken zu stechen

292
00:18:06,543 --> 00:18:08,629
und zu sehen, wie das Blut fließt?

293
00:18:08,712 --> 00:18:09,713
Es reicht!

294
00:18:10,255 --> 00:18:11,507
Keine Spielchen mehr.

295
00:18:18,388 --> 00:18:21,558
Mein Vater musste sehr leiden
wegen dir und Silver.

296
00:18:22,559 --> 00:18:24,394
Viele andere werden das auch,

297
00:18:24,478 --> 00:18:26,688
wenn du nichts machst.

298
00:18:26,772 --> 00:18:29,441
Aber wenn ich die Wahrheit sage,

299
00:18:30,192 --> 00:18:31,985
wird er es herausfinden.

300
00:18:32,069 --> 00:18:32,986
Das geht nicht.

301
00:18:33,570 --> 00:18:35,405
Das ist nicht so einfach.

302
00:18:43,831 --> 00:18:45,707
Aber es… Moment.

303
00:18:47,042 --> 00:18:50,045
Also, ich arbeite
an einer neuen D&D-Kampagne…

304
00:18:50,129 --> 00:18:52,881
-Wir haben keine Zeit dafür.
-Warte.

305
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Was passiert in der Kampagne?

306
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
Also, es war einmal

307
00:19:00,305 --> 00:19:03,308
ein Zwergenmönch,

308
00:19:03,392 --> 00:19:07,563
der gehörte der geilsten Gilde
im ganzen Land an.

309
00:19:07,646 --> 00:19:11,191
Er wurde eine Zeitlang verbannt,
der typische Bullshit,

310
00:19:11,275 --> 00:19:14,403
aber nachdem er seine Buße getan hatte,

311
00:19:14,903 --> 00:19:16,071
kam er zurück.

312
00:19:16,780 --> 00:19:17,823
Doch inzwischen

313
00:19:17,906 --> 00:19:20,742
hatte die Gilde einen neuen Anführer.

314
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
Und der Mönch wurde abgewiesen.

315
00:19:26,165 --> 00:19:28,834
Und zwar auf ziemlich unhöfliche Art.

316
00:19:29,960 --> 00:19:31,044
Und dann?

317
00:19:31,128 --> 00:19:33,297
Der Mönch machte einen Pakt

318
00:19:34,214 --> 00:19:35,883
mit einem silberhaarigen König,

319
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
der den Anführer verdrängen wollte.

320
00:19:39,928 --> 00:19:44,099
Eines Morgens,
bevor die Krieger eintrafen,

321
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
schlug der König den Mönch nieder.

322
00:19:49,104 --> 00:19:51,648
Immer und immer wieder.

323
00:19:53,483 --> 00:19:57,029
Der Anführer wurde
für den Angriff verantwortlich gemacht,

324
00:19:58,822 --> 00:20:01,533
er wurde in Ketten gelegt,

325
00:20:01,617 --> 00:20:04,411
und der silberhaarige König

326
00:20:04,494 --> 00:20:05,829
übernahm die Gilde.

327
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
Und du warst…

328
00:20:09,917 --> 00:20:14,046
Der Zwergenmönch
durfte wieder in die Gilde?

329
00:20:14,796 --> 00:20:16,632
Ja. Und genoss einige Vorteile.

330
00:20:17,132 --> 00:20:19,468
Aye. So war es in der Tat.

331
00:20:19,968 --> 00:20:22,846
Und wieso kannst du nicht sagen,
was passiert ist?

332
00:20:23,555 --> 00:20:26,600
-Er will seine Vorteile nicht verlieren.
-Nein.

333
00:20:26,683 --> 00:20:30,896
Der Mönch würde auf alles verzichten,
wenn er könnte,

334
00:20:30,979 --> 00:20:33,690
aber der silberhaarige König

335
00:20:34,775 --> 00:20:36,526
hätte den Mönch fast getötet.

336
00:20:36,610 --> 00:20:38,278
Er hätte ihn töten können.

337
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
Wieso? Um Macht zu erlangen.

338
00:20:40,155 --> 00:20:45,535
Ja, der Mönch hat Angst, was der König
tun würde, um diese Macht zu behalten.

339
00:20:47,162 --> 00:20:48,288
Der Mönch

340
00:20:49,373 --> 00:20:51,959
wollte einfach wieder in die Gilde,

341
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
weil er dachte, er könnte…

342
00:20:56,880 --> 00:20:58,966
…ein stolzer, edler Krieger sein.

343
00:20:59,049 --> 00:21:01,802
Genau wie du, Hawk, Samantha, ihr alle.

344
00:21:04,346 --> 00:21:07,975
Aber er ist weder stolz noch edel.

345
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
Definitiv kein Krieger.

346
00:21:13,063 --> 00:21:15,732
Er sitzt nur rum und spielt.

347
00:21:18,986 --> 00:21:20,445
Der Mönch hat Angst.

348
00:21:26,243 --> 00:21:27,452
Ich kann das nicht.

349
00:21:30,998 --> 00:21:31,999
Tut mir leid.

350
00:21:34,376 --> 00:21:36,503
Super. Danke für nichts.

351
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Sam…

352
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
Ja, es ist ätzend,
dass wir keine Antworten kriegen.

353
00:21:53,729 --> 00:21:55,522
Viel ist gerade ätzend.

354
00:21:56,189 --> 00:21:59,318
Das mit gestern Abend tut mir leid.

355
00:21:59,401 --> 00:22:01,987
Ich hatte sie gerade kennengelernt und…

356
00:22:02,070 --> 00:22:03,655
Schon gut.

357
00:22:04,948 --> 00:22:08,076
Wir haben uns getrennt.
Du kannst tun, was du willst.

358
00:22:10,329 --> 00:22:11,830
Du warst aufgebracht.

359
00:22:11,913 --> 00:22:14,666
Ich will das nur verstehen, Sam.

360
00:22:14,750 --> 00:22:19,171
Du wolltest mit Karate aufhören
und Freunde bleiben,

361
00:22:19,254 --> 00:22:21,214
und das ist ok.

362
00:22:21,298 --> 00:22:24,551
Aber jetzt machst du
bei einem großen Turnier mit

363
00:22:24,634 --> 00:22:28,805
und findest es blöd,
wenn ich was mit einer anderen habe.

364
00:22:31,350 --> 00:22:34,936
Ich wollte einfach,
dass alles wieder normal wird.

365
00:22:37,898 --> 00:22:41,276
Aber alles basierte auf einer Lüge.

366
00:22:42,069 --> 00:22:44,696
Hätte ich gewusst,
dass das Turnier manipuliert war,

367
00:22:45,155 --> 00:22:47,657
hätte mein Vater
Miyagi-Do nicht dichtgemacht,

368
00:22:47,741 --> 00:22:51,161
dann hätte ich vielleicht
nicht aufgehört und…

369
00:22:51,912 --> 00:22:53,497
Wir hätten uns nicht…

370
00:22:53,580 --> 00:22:54,456
Ja.

371
00:22:57,250 --> 00:22:58,794
Das ist Torys Schuld.

372
00:22:59,544 --> 00:23:00,796
Hör zu, Sam.

373
00:23:00,879 --> 00:23:02,631
Ich weiß, du hasst Tory.

374
00:23:03,632 --> 00:23:06,218
Und du hast gute Gründe dafür.

375
00:23:07,302 --> 00:23:12,015
Aber du weißt nicht, wie es ist,
bei Cobra Kai zu sein.

376
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
Ich schon.

377
00:23:13,934 --> 00:23:18,605
Und es war sicher sehr schwer,
zuzugeben, was sie wusste.

378
00:23:19,815 --> 00:23:22,984
Hätte sie eher etwas sagen sollen?
Ja, ganz sicher.

379
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Aber…

380
00:23:26,071 --> 00:23:28,490
…wenigstens hat sie es zugegeben.

381
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
Und jetzt…

382
00:23:32,077 --> 00:23:34,246
…musst du sehen, was du tun willst.

383
00:23:42,671 --> 00:23:43,839
Hey.

384
00:23:43,922 --> 00:23:45,590
Lernt ihr euch besser kennen?

385
00:23:45,674 --> 00:23:48,176
Ja. Chozen ist ein guter Typ, Mann.

386
00:23:48,260 --> 00:23:50,011
Das kann man wohl sagen.

387
00:23:50,512 --> 00:23:52,848
Nur schade, dass er kein Date hat.

388
00:23:52,931 --> 00:23:56,852
Ja. Schade,
dass diese Kokomo so weit weg wohnt.

389
00:23:56,935 --> 00:23:58,562
Meinst du Kumiko?

390
00:23:58,645 --> 00:24:00,689
Ja, genau. Kennst du sie?

391
00:24:01,314 --> 00:24:02,732
-Eine alte Freundin.
-Ja?

392
00:24:02,816 --> 00:24:05,235
Chozen scheint sie sehr zu mögen.

393
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Genug geredet. Du gehörst mir.

394
00:24:07,404 --> 00:24:08,321
Ich muss.

395
00:24:12,117 --> 00:24:13,326
Daniel-san.

396
00:24:13,910 --> 00:24:17,539
Dieser Mann hat sechs Eisblöcke zerstört.

397
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Mit einem Schlag!

398
00:24:21,251 --> 00:24:22,294
Zeig's ihnen.

399
00:24:22,377 --> 00:24:25,547
Die haben hier sicher
keine riesigen Eisblöcke parat.

400
00:24:25,630 --> 00:24:27,674
So ein Saftladen.

401
00:24:28,925 --> 00:24:31,011
Johnny hat etwas erwähnt…

402
00:24:32,304 --> 00:24:33,305
Über Kumiko?

403
00:24:34,347 --> 00:24:36,766
Ich wollte nicht, dass er was sagt.

404
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
Ich weiß, was sie dir bedeutet.

405
00:24:42,189 --> 00:24:44,733
Ich wollte dich nicht verstören.

406
00:24:44,816 --> 00:24:47,986
Chozen, ich wusste nicht,
dass Sie sie mögen.

407
00:24:53,033 --> 00:24:56,703
Als Kumiko und ich klein waren,

408
00:24:58,079 --> 00:25:01,791
spielten wir in den Ruinen
der König-Shō-Hashi-Burg.

409
00:25:03,210 --> 00:25:07,547
Ich versteckte mich,
und sie fand mich immer.

410
00:25:10,258 --> 00:25:12,177
Nachdem ich in Ungnade fiel…

411
00:25:15,013 --> 00:25:17,265
…wollte ich mich vor allem verstecken.

412
00:25:20,018 --> 00:25:21,937
Aber Kumiko

413
00:25:23,313 --> 00:25:24,356
fand mich wieder.

414
00:25:25,732 --> 00:25:27,776
Ihre Güte brachte mich zurück.

415
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
Sie ist etwas Besonderes, ja.

416
00:25:32,239 --> 00:25:35,283
-Weiß sie, dass Sie sie mögen?
-Nein!

417
00:25:38,328 --> 00:25:39,329
Nein.

418
00:25:39,913 --> 00:25:41,790
Wie ich sie behandelte,

419
00:25:41,873 --> 00:25:43,083
was ich ihr antat…

420
00:25:45,585 --> 00:25:46,586
Unverzeihlich.

421
00:25:47,587 --> 00:25:49,589
Hören Sie auf, sich zu bestrafen.

422
00:25:49,673 --> 00:25:52,676
Sie haben alles getan,
um das wiedergutzumachen.

423
00:25:52,759 --> 00:25:54,010
Das weiß Kumiko.

424
00:25:55,554 --> 00:25:57,722
Wegen ihr sind Sie hier.

425
00:25:58,306 --> 00:25:59,933
Sie hat Sie gesucht.

426
00:26:00,016 --> 00:26:02,477
Vielleicht sollten Sie sie jetzt suchen.

427
00:26:04,646 --> 00:26:06,064
Danke, Daniel-san.

428
00:26:07,148 --> 00:26:08,316
Gerne, mein Freund.

429
00:26:12,153 --> 00:26:14,447
Los. Ab auf die Tanzfläche.

430
00:26:14,531 --> 00:26:17,033
In Okinawa
haben Sie früher richtig gefeiert.

431
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
Ok.

432
00:26:45,520 --> 00:26:47,897
Nein. Wen haben wir denn da?

433
00:26:50,483 --> 00:26:52,402
Was machst du hier, Mann?

434
00:26:52,485 --> 00:26:55,030
-Mist.
-Aber mit uns wolltest du nicht los?

435
00:26:55,113 --> 00:26:58,283
Dein Date ist also echt?
Wie geht's? Ich bin…

436
00:26:58,783 --> 00:26:59,618
Nessa?

437
00:27:01,536 --> 00:27:02,704
Meine Schwester?

438
00:27:02,787 --> 00:27:06,333
Ich weiß, du bist ein Hitzkopf.
Ich wollte es dir…

439
00:27:07,667 --> 00:27:09,586
Was sollte das?

440
00:27:09,669 --> 00:27:12,255
Der ist nichts für dich.
Du blamierst die Familie.

441
00:27:12,339 --> 00:27:14,549
Mein Gott. Das ist absurd. Mein Gott!

442
00:27:16,301 --> 00:27:18,386
Hört auf, ihr zwei. Sofort!

443
00:27:18,470 --> 00:27:19,512
Typisch Louie.

444
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
-Schaff deinen Freund weg!
-Versuche ich ja!

445
00:27:21,973 --> 00:27:24,559
Limousine, Alkohol, Ärger.

446
00:27:24,643 --> 00:27:25,769
Das ist albern! Stopp!

447
00:27:25,852 --> 00:27:28,104
-Das ist ein $200-Hemd!
-Mein Gott.

448
00:27:28,772 --> 00:27:31,983
<i>Hinterlassen Sie</i>
<i>eine Nachricht nach dem Ton.</i>

449
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
Hier ist Chozen.

450
00:27:35,737 --> 00:27:36,821
Wie geht's?

451
00:27:38,573 --> 00:27:41,076
Es läuft gut mit Daniel-san,

452
00:27:41,868 --> 00:27:45,413
aber ich rufe an, weil…

453
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
Ich würde dich gern sehen,
wenn ich wiederkomme, Kumiko.

454
00:27:51,878 --> 00:27:54,297
-Das würde ich sehr gerne.
-Yo, Chozen!

455
00:27:55,382 --> 00:27:58,593
-Wir gehen woandershin. Kommen Sie?
-Moment.

456
00:27:58,677 --> 00:27:59,844
Ok, los.

457
00:28:00,720 --> 00:28:02,097
Ich muss auflegen.

458
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
Sehr wichtige Mission.

459
00:28:06,851 --> 00:28:08,895
Ich bin froh, dass ich hier bin.

460
00:28:10,605 --> 00:28:13,900
Aber ich habe einen großen Fehler gemacht.

461
00:28:16,903 --> 00:28:18,947
Ich hätte dich mitnehmen sollen.

462
00:28:21,658 --> 00:28:22,492
Ok, tschüss.

463
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
Los, Leute!

464
00:28:31,668 --> 00:28:32,836
Partyzeit!

465
00:28:32,919 --> 00:28:34,421
Oh Gott.

466
00:28:34,963 --> 00:28:36,965
Ich klinke mich aus.

467
00:28:37,048 --> 00:28:39,718
Ja, ich muss auch ins Bett.

468
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
Viel Spaß euch.

469
00:28:41,052 --> 00:28:41,886
Sicher?

470
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Ja. Carmen und ich nehmen ein Uber.

471
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
Aber ein Uber Black, ok?

472
00:28:46,808 --> 00:28:48,768
Den anderen traue ich nicht.

473
00:28:48,852 --> 00:28:52,105
Ok. Pass auf dich auf.

474
00:28:52,188 --> 00:28:53,398
Klar, versprochen.

475
00:28:54,149 --> 00:28:56,568
-Knutschen könnt ihr später!
-Ok, tschüss.

476
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
Jetzt feiern wir!

477
00:28:57,777 --> 00:28:59,612
Kommt! Los geht's!

478
00:28:59,696 --> 00:29:01,281
-Viel Spaß.
-Wow.

479
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
-Ab ins Bett.
-Ja.

480
00:29:15,044 --> 00:29:16,546
Was machst du hier?

481
00:29:16,629 --> 00:29:17,756
Ich…

482
00:29:18,339 --> 00:29:19,215
Oh mein Gott.

483
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
Was ist passiert?

484
00:29:21,134 --> 00:29:22,802
Das ist dir doch egal.

485
00:29:25,472 --> 00:29:27,432
Ich will nicht hier sein.

486
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Aber wenn du Probleme mit Cobra Kai hast,

487
00:29:32,395 --> 00:29:33,813
höre ich dir zu.

488
00:30:06,262 --> 00:30:08,515
Ich wollte das All Valley
unbedingt gewinnen.

489
00:30:11,017 --> 00:30:13,228
Als sie mir den Pokal gaben…

490
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Das war der beste Moment meines Lebens.

491
00:30:18,024 --> 00:30:20,151
Aber dann sah ich Silver und den Schiri,

492
00:30:21,444 --> 00:30:23,071
und das machte mich fertig.

493
00:30:24,113 --> 00:30:25,365
Ich fühlte mich mies.

494
00:30:29,744 --> 00:30:31,704
Ich wollte mich an Silver rächen.

495
00:30:31,788 --> 00:30:35,375
Also hörte ich auf Kreese,
aber die Lügen wurden immer schlimmer.

496
00:30:36,251 --> 00:30:38,086
Jetzt ist mein Leben die Hölle.

497
00:30:41,089 --> 00:30:43,007
Das wusste ich alles nicht.

498
00:30:44,300 --> 00:30:45,426
Aber jetzt…

499
00:30:47,428 --> 00:30:48,763
…können wir einander helfen.

500
00:30:50,181 --> 00:30:51,975
Ich habe mit Stingray geredet.

501
00:30:52,851 --> 00:30:55,520
Er gab zu, dass Silver ihn angriff.

502
00:30:55,603 --> 00:30:59,691
-Aber er hat Angst, zur Polizei zu gehen.
-Ich wusste, Silver hat was damit zu tun.

503
00:31:00,775 --> 00:31:02,694
Aber nicht, dass er es selbst tat.

504
00:31:02,777 --> 00:31:04,779
Wir können es nicht beweisen.

505
00:31:06,698 --> 00:31:09,325
Wenn es im alten Dojo passiert ist,
vielleicht doch.

506
00:31:13,371 --> 00:31:14,372
Bitte schön.

507
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
Sie sind sehr gastfreundlich.

508
00:31:17,292 --> 00:31:18,209
Natürlich.

509
00:31:20,545 --> 00:31:23,172
Sie und Ihr Team sind ausgezeichnet.

510
00:31:23,673 --> 00:31:26,050
Bleiben Sie, solange Sie wollen.

511
00:31:29,053 --> 00:31:31,180
Nichols haben Sie es gezeigt heute.

512
00:31:32,056 --> 00:31:34,601
Ihre jungen Schüler haben mehr Potenzial.

513
00:31:35,268 --> 00:31:36,603
Weniger zu bereinigen.

514
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Lee zum Beispiel.

515
00:31:39,230 --> 00:31:43,276
Glauben Sie, sie könnte
das Sekai-Taikai-Turnier gewinnen?

516
00:31:43,359 --> 00:31:44,569
Sie ist noch neu.

517
00:31:44,652 --> 00:31:46,279
Jugend ist keine Bürde.

518
00:31:47,363 --> 00:31:49,157
Jugend hat die größte Macht.

519
00:31:52,535 --> 00:31:53,453
Jugend.

520
00:31:55,413 --> 00:31:57,665
Eine Sache, die man nicht kaufen kann.

521
00:32:01,753 --> 00:32:03,171
Aber egal.

522
00:32:04,756 --> 00:32:06,549
Wenn wir erfolgreich sind,

523
00:32:07,967 --> 00:32:10,053
wird es Cobra Kai ewig geben.

524
00:32:12,430 --> 00:32:15,600
Und wenn Ihre Feinde
diesen Traum zerstören?

525
00:32:18,478 --> 00:32:20,271
Das lasse ich nicht zu.

526
00:32:36,371 --> 00:32:37,413
Drei, vier!

527
00:32:46,464 --> 00:32:49,342
Das tut mir echt leid.

528
00:32:49,425 --> 00:32:53,012
-Aber das ist meine Schwester.
-Nein, mir tut es leid. Ok?

529
00:32:53,096 --> 00:32:54,555
Ich hätte es sagen sollen.

530
00:33:02,939 --> 00:33:04,440
Ich mag sie echt.

531
00:33:04,524 --> 00:33:07,235
Alles gut, Hauptsache, du bist gut zu ihr.

532
00:33:07,318 --> 00:33:09,445
-Ok. Du bist der Beste.
-Du auch.

533
00:33:34,429 --> 00:33:37,265
Sind wir bald da? Das dauert ewig.

534
00:33:37,348 --> 00:33:39,350
Ja, wir müssten längst da sein.

535
00:33:39,434 --> 00:33:43,104
Lou, wo ist die Limousine?
Ich habe sie hier geparkt.

536
00:33:43,187 --> 00:33:46,524
Moment. Wenn er nicht fährt, wer dann?

537
00:33:50,361 --> 00:33:51,612
Hey, Verzeihung!

538
00:33:52,196 --> 00:33:53,197
Hey!

539
00:33:53,281 --> 00:33:55,033
Sie fahren den falschen Weg!

540
00:33:58,327 --> 00:34:01,289
Oi. Der Fahrer will nicht,
dass wir aussteigen.

541
00:34:03,166 --> 00:34:04,250
Silver.

542
00:34:11,466 --> 00:34:12,550
Hab ich schon versucht!

543
00:35:08,106 --> 00:35:10,608
Untertitel von: Tanja Mushenko

