1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,980
Sampai sini saja.

3
00:00:24,107 --> 00:00:25,316
Sudah tak ada jalan.

4
00:00:25,900 --> 00:00:28,194
Kau tak terkesan seperti pesimis.

5
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
Aku realis.

6
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
Aku tahu waktuku hampir habis.

7
00:00:33,783 --> 00:00:38,371
Aku akan menghabiskan sisa usiaku di sini.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Itu belum tentu. Belum pasti.

9
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
Ayolah, Dok.

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
Pria sepertiku, di tempat macam ini?

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
<i>Aku cuma menua di sini.</i>

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
<i>Tapi itu pilihan, bukan?</i>

13
00:00:52,343 --> 00:00:56,431
Kau bisa menemukan makna
dan tujuan, sekalipun di sini.

14
00:00:56,514 --> 00:00:57,807
Itu jika kau mau.

15
00:00:58,683 --> 00:01:01,061
Aku punya banyak kesalahan.

16
00:01:02,937 --> 00:01:04,481
Menelan pelajaran pahit.

17
00:01:06,983 --> 00:01:10,028
<i>Tapi mengarahkan anak didikku</i>

18
00:01:11,029 --> 00:01:13,490
<i>agar mereka tak mengulangi kesalahanku,</i>

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
itu…

20
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
memberiku tujuan.

21
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
<i>Segala yang kuperjuangkan</i>

22
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
<i>sirna sudah.</i>

23
00:01:24,751 --> 00:01:26,377
<i>Setiap peninggalanku,</i>

24
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
<i>setiap kenangan tentangku</i>

25
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
<i>akan terhapus.</i>

26
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Kata siapa?

27
00:01:32,133 --> 00:01:34,094
Murid terbaikku.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
Aku menganggapnya anak sendiri.

29
00:01:45,146 --> 00:01:47,357
Kini aku kehilangan dirinya

30
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
selamanya.

31
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
Ya, John, kau pernah membuat kesalahan,

32
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
<i>tapi masih sempat untuk menebusnya.</i>

33
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
<i>Kau bilang seumur hidup kau berjuang.</i>

34
00:02:08,503 --> 00:02:10,171
Maka, teruskan.

35
00:02:10,880 --> 00:02:14,926
Tapi dengan hati dan jiwamu,
bukan dengan tinjumu.

36
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
Gunakan sisa waktumu mencapai
akhir kisah yang bisa kau banggakan.

37
00:02:26,437 --> 00:02:27,438
Cukup.

38
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
Bedebah ini yang cari gara-gara.

39
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
Sudahlah. Percuma diperpanjang.

40
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
<i>Sayonara</i>, Sensei.

41
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
MOBIL KESAYANGAN REGGIE

42
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
Kau menghancurkan hidupku, LaRusso.

43
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
- Mike?
- Sini kau!

44
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Kau merenggut segalanya!

45
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
- Hei. Bukan salah Daniel-san.
- Lalu salah siapa?

46
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
Hei, lepaskan dia.

47
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
Sialan kau, Johnny.

48
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
Daniel-san, kau tak apa?

49
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
Sini. Maju.

50
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Kalian, cukup!

51
00:04:01,574 --> 00:04:02,408
Siapa dia?

52
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Dulu dia petarungnya Silver. Mike Barnes.

53
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
- Jagoan karate.
- Tak kelihatan jagoan.

54
00:04:07,914 --> 00:04:10,583
- Mau coba lagi, Bung? Ayo.
- Mike! Dengar.

55
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
Aku tahu kau kesal. Kau berhak kesal.

56
00:04:12,961 --> 00:04:17,006
Memang berhak.
Hidupku baik saja sebelum kau muncul.

57
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Sekejap saja,
tokoku luluh lantak menjadi abu.

58
00:04:21,219 --> 00:04:23,721
Mebel itu punya
banyak utang usaha, Daniel.

59
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Aku bangkrut.

60
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
Istriku…

61
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
Mike, aku paham. Sungguh.

62
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
Tapi Silver yang bertanggung jawab.
Dia yang membakar tokomu.

63
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
Dia menyengsarakan hidup kita semua.

64
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
Aku tak pernah bermaksud membahayakanmu.

65
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Aku janji akan membantumu sebisaku
agar kau bangkit kembali.

66
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
Mau membantuku bangkit?
Maka, bantu aku mencabik-cabik Silver.

67
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
Percayalah, cepat atau lambat,
dia akan kena batunya.

68
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
Harus cepat. Kita hajar
bedebah gondrong itu malam ini juga!

69
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Mike, ayolah.

70
00:04:57,255 --> 00:04:58,715
Kau tak paham juga?

71
00:04:58,798 --> 00:05:02,844
Dia seenaknya menghancurkan
kehidupan orang perlahan,

72
00:05:02,927 --> 00:05:05,221
tapi tak pernah merasakan ganjarannya.

73
00:05:05,305 --> 00:05:06,514
Tahu yang kulihat?

74
00:05:06,597 --> 00:05:08,850
Ada empat eksekutornya di sini.

75
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Mike, tak bisa kita ke rumahnya
dan menyerangnya.

76
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Dia menghancurkan hidupku.

77
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
Masa aku harus diam dan pasrah saja?

78
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Bakal kuhajar dia sampai babak belur!

79
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
- Ya.
- Aku suka pola pikirnya.

80
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
- Johnny.
- Si jagoan benar.

81
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
Silver sudah terlalu lama mengganggu kita.
Dia menghajarmu, menghajarku.

82
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
Tepatnya aku disergap.
Tapi sudah saatnya pembalasan.

83
00:05:31,247 --> 00:05:35,084
- Itu baru benar.
- Baiklah. Chozen, bantu aku.

84
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
Ini ngawur.

85
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
Aku tahu alamat Silver.

86
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Bagus! Aku menyetir.

87
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
Apa? Jangan. Hei.
Kalian sudah tidak waras?

88
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
Kita berempat. Dia sendirian.

89
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
Malam ini, mari penggal kepala ular.

90
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Chozen.

91
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Johnny. Dengar.

92
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Kita mabuk.

93
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
Dilihat dari ukuran pupilnya,
Barnes dipengaruhi obat-obatan.

94
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
Ini ide buruk.

95
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
Ya, memang buruk. Karena itu,
Silver pasti tak siap diserang.

96
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Sudah waktunya, LaRusso. Bersiaplah.

97
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
Ayo menyegel Pandora ke dalam kotaknya.

98
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Jangan. Tak bisa mencari keadilan
seperti rombongan pesta dalam limosin.

99
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
Terserah.

100
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
Sial. Mike.

101
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
Mike!

102
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Yang benar saja!

103
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Mike.

104
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Ada masalah apa?
Kenapa aku disuruh membawa gawaiku?

105
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Kami juga tak tahu.
Sam cuma meminta kumpul.

106
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
Mending kau diajak bicara, aku didiamkan…

107
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Tory?

108
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
Apa…

109
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
Apa kabar? Hai.

110
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
Kenapa tanganmu?

111
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
Kecelakaan saat latihan.

112
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Aku tak apa.

113
00:06:50,535 --> 00:06:53,371
Kita bisa membuktikan
Silver menganiaya Stingray.

114
00:06:53,871 --> 00:06:57,500
Jika terjadi di dojo lama,
ada CCTV yang dipasang Silver.

115
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
- Mungkin semua terekam.
- Tempat itu sudah dibereskan.

116
00:07:01,295 --> 00:07:02,672
Itu bukan masalah.

117
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
Sistem yang kami jual di TechTown
menyimpan rekaman di server pusat.

118
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
Sistemnya mungkin diboyong saat pindah.

119
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Kurasa begitu. Di dojo pusat,
ada server di kantornya.

120
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
Jika servernya bisa diakses,
videonya pasti ketemu.

121
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
Unggah videonya ke YouTube Cobra Kai.

122
00:07:17,687 --> 00:07:19,355
Hubungi yang lain.

123
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
Kabarkan kita akan menjatuhkan Cobra Kai
malam ini juga.

124
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
Kau berjanji mewujudkan impian kakekku,

125
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
membumikan aliran karatenya.

126
00:07:30,867 --> 00:07:33,661
Dengan diterimanya kita di Sekai Taikai,

127
00:07:34,495 --> 00:07:37,081
kau hampir menepati janji itu.

128
00:07:37,748 --> 00:07:40,710
Namun, persainganmu di sini
tetap meresahkan.

129
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
Aku paham keresahanmu,

130
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
tapi aku tak cemas.

131
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Kita kirim pesan ke mereka
sebelum turnamen.

132
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
Dan isi pesannya?

133
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
Jangan menghalangi kita,
atau akan ada yang terluka.

134
00:07:59,729 --> 00:08:02,231
Waktu dan cara mengirimnya?

135
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Aku belum tahu,

136
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
tapi tak akan secara halus.

137
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Ada tamu.

138
00:08:21,501 --> 00:08:22,376
Hei. Tunggu.

139
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
Ini kayu ek? Tampaknya berat.

140
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
Nanti kakimu patah.

141
00:08:27,381 --> 00:08:28,341
Aku saja.

142
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Mike Barnes.

143
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Astaga, lama tak jumpa.

144
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
Ingin bilang kau tampak sehat,

145
00:08:47,735 --> 00:08:50,238
tapi nyatanya justru sebaliknya.

146
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Beginilah orang yang hidupnya diruntuhkan.

147
00:08:53,032 --> 00:08:55,076
Astaga, jahatnya.

148
00:08:56,160 --> 00:08:57,495
Omong-omong soal kejahatan,

149
00:08:57,578 --> 00:09:00,957
ini juga tindak pidana,
namanya masuk tanpa izin.

150
00:09:01,040 --> 00:09:05,378
Berarti segala kekerasan
yang dilakukan terhadap kalian setelah ini

151
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
akan dibenarkan.

152
00:09:09,799 --> 00:09:11,008
Dasar Silver.

153
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
Tak mau repot-repot
jika bisa membayar orang lain.

154
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
Sensei Min-Jun tak bertarung demi uang.

155
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Dia berjuang demi peninggalan Guru Kim.

156
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
Demi Cobra Kai.

157
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
Persetan demi siapa.
Biar kubabat dia habis-habisan.

158
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Berikutnya giliranmu.

159
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
Maju, Bung. Ayo.

160
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
- Berdiri.
- Belakangmu!

161
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Gawat juga.

162
00:09:46,919 --> 00:09:49,755
Sepertinya ini tak berjalan
sesuai rencana kalian.

163
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Terima kasih.

164
00:09:59,140 --> 00:10:01,267
Ingat masa-masa setelah pesta,

165
00:10:01,350 --> 00:10:04,186
kita makan piza berminyak
seharga doa dolar?

166
00:10:04,729 --> 00:10:06,439
Ingat? Aku meratapinya.

167
00:10:06,522 --> 00:10:08,190
Senang bisa pesta di luar.

168
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
Dengan situasi sekarang,

169
00:10:09,650 --> 00:10:13,029
aku tak bisa bersantai sejak…
Entah berapa lama.

170
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Sama. Aku tak sabar semua kembali normal.

171
00:10:16,699 --> 00:10:18,075
Andai normal itu ada.

172
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
SUAMI-SAN

173
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
Sayang. Tak kena masalah, 'kan?

174
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
<i>Barnes membajak limosinnya.</i>

175
00:10:27,543 --> 00:10:29,629
Kami dibawa ke hutan.
Johnny dan dia bertarung.

176
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
Kini mereka dan Chozen ke rumah Silver.

177
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Apa?

178
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
<i>Nanti kujelaskan… Tolong jemput aku.</i>

179
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
- Apa?
- Ada apa?

180
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Aku tak… Kau di mana?

181
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Entahlah, aku terdampar di antah-berantah.

182
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
Sayang, putus-putus. Tak kedengaran.

183
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
Sinyalnya jelek.

184
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Tolong jemput aku. Kukirimkan lokasiku.

185
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
Amanda.

186
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
Daniel, ada yang datang.

187
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
Apa? Siapa?

188
00:10:59,867 --> 00:11:01,577
Mereka parkir di depan rumah.

189
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Bisa periksa? Siapa?

190
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Cobra Kai.

191
00:11:06,707 --> 00:11:07,667
Astaga. Baiklah.

192
00:11:07,750 --> 00:11:11,087
Bawa anak-anak dan hubungi polisi, ya?

193
00:11:11,170 --> 00:11:13,422
Amanda?

194
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Tidak.

195
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Sialan!

196
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Jika sistem alarmnya seperti sebelumnya,
aku bisa membobolnya.

197
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
Kau seperti sudah berpengalaman.

198
00:11:24,642 --> 00:11:27,937
Karate bukan hobi pertamaku.
Aku sempat melanggar hukum.

199
00:11:28,020 --> 00:11:29,855
Atau bisa pakai kartuku.

200
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
Biar yang menjalani masa percobaan
tak perlu melanggarnya.

201
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
Apa kabar?

202
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
Apa kabar? Maaf kami telat.
Ada yang lelet.

203
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Ini tengah malam.

204
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
- Kenapa dia di sini?
- Tenang, dia kawan kita.

205
00:11:45,454 --> 00:11:47,206
Setidaknya untuk misi ini.

206
00:11:47,289 --> 00:11:48,624
Kita mau apa?

207
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
Kau cuma bilang kita
akan menjatuhkan Cobra Kai. Caranya?

208
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
Membuka kedok sensei mereka.
Ada bukti bahwa dia kriminal.

209
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Kami akan ke kantor Silver.
Kalian berjaga di bawah.

210
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
<i>Mengambil video</i>
<i>dari servernya itu gampang sekali.</i>

211
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
- Ada?
- Ya.

212
00:12:06,016 --> 00:12:08,394
<i>Lalu, unggah videonya</i>
<i>ke kanal YouTube mereka</i>

213
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
<i>dan bubarlah Cobra Kai.</i>

214
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
Baik. Stingray dianiaya
di pagi setelah prom.

215
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Tahu cara mematikan ini?

216
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
Ya.

217
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
Sulit dipercaya ini terjadi.
Kita akan menjatuhkan Silver.

218
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Ya.

219
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Tak akan ada masalah, 'kan?

220
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
- Ya!
- Itu Nichols.

221
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
Dia membobol kantor. Dia tak sendirian.

222
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
Mereka menyerang dari dua sisi.

223
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Tolong urus. Aku menyusul
setelah yang di sini beres.

224
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Biar kutahan mereka. Pergilah.

225
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Hei. Syukurlah. Dengar.

226
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
Aku butuh bantuan.
Aku harus pulang. Darurat. Tolong.

227
00:13:23,260 --> 00:13:24,804
Tolong antar aku.

228
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
Begitu, ya?

229
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Dibawa jalan kaki saja.

230
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
Aku tak mabuk. Maksudku, tak mabuk berat.

231
00:13:33,479 --> 00:13:36,524
Limosinnya mengerem mendadak
dan sampanyenya tumpah.

232
00:13:36,607 --> 00:13:39,860
- Lalu kena…
- Astaga. Pasti tidak enak.

233
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
Dengar. Kau orang pertama
yang kulihat sejauh ini.

234
00:13:44,740 --> 00:13:46,784
Aku harus segera pulang.

235
00:13:46,867 --> 00:13:49,995
Pokoknya, mobil ini harus mengantarku.

236
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Awas!

237
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
Pak LaRusso.

238
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
Naiklah kalau ingin hidup.

239
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
- Apa?
- Masuk. Anak-anak dalam masalah.

240
00:14:27,074 --> 00:14:28,826
Anak-anak? Masalah apa?

241
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
Masuk. Kami ceritakan di jalan. Ayo.

242
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Bajingan!

243
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Baiklah.

244
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Berhasil.

245
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
<i>Kau mau jadi Cobra Kai?</i>

246
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
<i>Jadi, kau mau jadi Cobra Kai, ya?</i>

247
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
Sial.

248
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
FAIL DIHAPUS

249
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
- Ada apa?
- Videonya selesai! Sisanya dihapus.

250
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
- Silver menutupi jejaknya.
- Bisa ditebak.

251
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
Jadi, bagaimana ini?

252
00:15:10,159 --> 00:15:11,994
Ada rekaman lain yang bisa dipakai.

253
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
Tahu tanggal dan waktunya?

254
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Baik. Sepertinya ketemu.

255
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Ini rekamannya?

256
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
- Ya. Itu dia.
- Semua!

257
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
- Apa itu?
- Mau apa kalian?

258
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
- Hei.
- Biar kami cek.

259
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
Kalian di sini. Dapatkan rekamannya.

260
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
Baiklah.

261
00:15:44,985 --> 00:15:46,070
Kau di pihak mereka?

262
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
Kau tahu akibatnya

263
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
jika Robby dan kawannya
injakkan kaki ke dojo ini lagi.

264
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Tahu dari mana kita di sini?
- Entahlah.

265
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
Mitch, sini, kembalilah ke pihakmu.

266
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
Mulut Pesing, teganya kau?

267
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
Entahlah, mungkin karena
di sini aku bukan Mulut Pesing.

268
00:16:11,804 --> 00:16:14,723
Kalian ngotot menghancurkan Cobra Kai.

269
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
Padahal, aku tak ingin keluar.

270
00:16:16,725 --> 00:16:21,313
Lihat saja. Banyak kudapan, suvenir, jus.

271
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
Dojo kita tak punya atap.
Atau cewek. Jangan tersinggung, Sam.

272
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
Baiklah. Mulut Pesing, diam.

273
00:16:27,903 --> 00:16:31,657
Di sini dan di sana ada yang berkhianat,
jadi kita impas.

274
00:16:31,740 --> 00:16:34,576
- Mau ribut, tidak? Ayo.
- Aku bukan pengkhianat.

275
00:16:34,660 --> 00:16:38,288
Aku cuma tak percaya bujukan Silver.
Sebaiknya kalian juga.

276
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
Silver berbohong. Kepada kita semua.

277
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
Kita?

278
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Kita? Yang membohongiku cuma kau.

279
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
Hei, Robby benar. Jangan melawan kami.

280
00:16:55,597 --> 00:16:56,849
Aku ingin.

281
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
Maaf sekali, Pak LaRusso.

282
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
Aku hanya ingin kembali ke Cobra Kai.

283
00:17:06,233 --> 00:17:08,777
Tak kusangka akan ada yang terluka.

284
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Maksudnya, selain aku.

285
00:17:10,612 --> 00:17:12,823
Padahal, itu sudah disepakati.

286
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
Keputusanmu ini benar.
Itu yang penting. Tenanglah.

287
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
Saat aku menerima pesan grup Cobra Kai

288
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
bahwa murid-muridmu akan disergap,

289
00:17:20,539 --> 00:17:22,499
aku yakin harus memperingatkanmu.

290
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Atau, memperingatkan Bu LaRusso.

291
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
- Sam belum merespons.
- Anthony juga.

292
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
Miguel juga tak bisa dihubungi.
Johnny juga.

293
00:17:31,550 --> 00:17:35,262
Johnny pasti baik-baik saja.
Dia bisa jaga diri.

294
00:17:35,345 --> 00:17:36,889
Dia bersama Chozen dan Barnes.

295
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
Kita susul anak-anak
sebelum ada yang terluka.

296
00:17:39,349 --> 00:17:41,101
Tenang, Pak LaRusso.

297
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
Kita bisa.

298
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
Sedang apa kau? Ini gelap.

299
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Mata ikan <i>stingray </i>lebih peka dalam gelap.

300
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Ingatkan aku apa ancamanmu

301
00:18:11,840 --> 00:18:13,258
jika aku melewati batas?

302
00:18:14,176 --> 00:18:16,428
Sebelum aku berulang kali melewatinya.

303
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
Kau akan memohon ampun.

304
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
Benar.

305
00:18:21,642 --> 00:18:22,518
Yah…

306
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
saatnya membuktikan.

307
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Ini sungguh mengecewakan.

308
00:18:50,379 --> 00:18:53,674
Kukira kau lawan yang lebih berat
dibanding LaRusso.

309
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
Ya.

310
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Ya. Ini dia sensei kita.

311
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
Kalian pikir bisa menyakitiku?
Aku ditenagai alkohol.

312
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Sakit juga.

313
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Boleh juga kau, Toguchi.

314
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
Kini, saatnya membuktikan
kemampuanmu sesungguhnya.

315
00:19:40,929 --> 00:19:42,806
Aku tak takut membunuh.

316
00:19:51,398 --> 00:19:52,941
Dan aku tak takut mati.

317
00:19:57,029 --> 00:19:58,238
Tak bisa bergantian?

318
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
Ayo, Toguchi.

319
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Kau jauh-jauh kemari.

320
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
Kita lihat kebolehanmu.

321
00:20:42,658 --> 00:20:47,454
Walau menggembar-gemborkan
Miyagi-Do hanya untuk bertahan,

322
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
aku tahu kau sejatinya berjiwa petarung.

323
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
Sepertiku.

324
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
Kau bukan petarung.

325
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
Kau tak tahu apa-apa soal Miyagi-Do.

326
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
Aku seharusnya mati di medan perang.

327
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Lakukan saja.

328
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
- Kau tak apa?
- Ya. Kau?

329
00:22:57,584 --> 00:22:58,668
Ya.

330
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Devon. Jangan memihak mereka. Percayalah.

331
00:23:05,008 --> 00:23:06,385
Memang kau percaya aku?

332
00:23:06,468 --> 00:23:09,388
Selama ini kau berbohong di pihak siapa.

333
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
Ya. Maaf. Aku ingin bilang…

334
00:23:13,350 --> 00:23:16,103
Hei, di luar ricuh. Berapa lama lagi?

335
00:23:16,186 --> 00:23:18,647
Hampir selesai. Beberapa menit lagi.

336
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Tinggal masuk ke akun YouTube mereka
dan unggah videonya.

337
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
- Hei, cek di atas.
- Sial.

338
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
- Mereka datang. Siap-siap bergerak.
- Ya sudah.

339
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Unggah dan pos lewat Wi-Fi saja.

340
00:23:31,284 --> 00:23:34,371
Ya ampun. Ternyata budaknya
Yasmine dan Moon.

341
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Payah.

342
00:23:35,372 --> 00:23:37,290
Seperti kata Kenny saat merobohkanmu.

343
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
Kau Hawk gadungan, Bung.

344
00:23:39,334 --> 00:23:40,544
Tahu, tidak?

345
00:23:40,627 --> 00:23:41,753
Begitulah hidup.

346
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
Kadang menang, kadang kalah,
tapi kita belajar.

347
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
Kau tak pernah.

348
00:23:45,257 --> 00:23:47,384
Kau masih saja gemar merundung.

349
00:23:47,467 --> 00:23:49,928
- Semua korbanmu sudah mengalahkanmu.
- Aku belum.

350
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Nanti juga bisa.

351
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Kyler terlalu dungu untuk kapok.

352
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Kau lawanku, Robby.

353
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
Kenny, sudah. Aku bukan musuhmu.

354
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
Kau babak belur.

355
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
- Satunya di mana?
- Di luar.

356
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
Dan sudah tergeletak.

357
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Kubunuh kau.

358
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Kelihatannya mustahil.

359
00:25:05,587 --> 00:25:07,547
Kreese dari dulu bilang

360
00:25:08,298 --> 00:25:09,883
kau murid terbaiknya.

361
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
Aku tak paham.

362
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
Nyalimu besar, Lawrence.

363
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Kuakui itu.

364
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Tapi sayang otakmu melompong.

365
00:25:23,188 --> 00:25:27,150
Menyerangku di kandangku sendiri?

366
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Yang benar saja.

367
00:25:31,029 --> 00:25:32,906
Mana mungkin kau berhasil.

368
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Tapi mungkin kau lega

369
00:25:40,664 --> 00:25:42,624
karena kau tak akan hidup

370
00:25:42,707 --> 00:25:45,293
untuk menggagalkan hidup anakmu satunya.

371
00:25:51,883 --> 00:25:53,134
Ada kekacauan lain

372
00:25:54,177 --> 00:25:55,804
yang perlu kubereskan di dojo.

373
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
Urus ini.

374
00:26:01,977 --> 00:26:02,894
Habisi dia.

375
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
Ayo. Tendang dia. Maju!

376
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Gila!

377
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Wah, puas rasanya!

378
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Berengsek!

379
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
MENGUNGGAH VIDEO
1%

380
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
Berhasil. Sedang diunggah
ke kanal Cobra Kai.

381
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
Ayo cabut.

382
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Kau mengecewakanku, Nichols.

383
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
Oh, ya? Sama-sama.

384
00:27:09,044 --> 00:27:11,463
Silver kuperingatkan
untuk tak memercayaimu.

385
00:27:11,546 --> 00:27:13,757
Ini materi terakhirku untukmu.

386
00:27:13,840 --> 00:27:16,509
Dan lebih menyakitkan dari sebelumnya.

387
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
- Miguel, berhasil.
- Bagus. Ayo lari.

388
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
Serbu dia!

389
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
Lindungi telurnya!

390
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
MENGUNGGAH VIDEO
18%

391
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
Kau sok tangguh.

392
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
Tapi itu cuma topeng
untuk menutupi gadis lemah di baliknya.

393
00:28:07,268 --> 00:28:08,103
Tory!

394
00:28:16,236 --> 00:28:17,153
Kau tak apa?

395
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
Devon!

396
00:28:45,181 --> 00:28:46,015
Anthony.

397
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Lee, jangan biarkan Nichols
memengaruhi keputusanmu.

398
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
Kaulah masa depan dojo ini, bukan dia.

399
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
Kau bisa menjadi juara.

400
00:28:55,859 --> 00:28:57,360
Jangan buang kesempatan itu.

401
00:28:57,944 --> 00:28:59,487
Aku akan menjadi juara.

402
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Tapi dengan caraku, bukan caramu.

403
00:29:02,365 --> 00:29:04,784
Selamatkan adikmu. Kami bisa hadapi dia.

404
00:29:11,750 --> 00:29:13,001
Cukup sampai di situ.

405
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Bagus.

406
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
Dengar, kami hanya mau
menjemput anak kami.

407
00:29:19,966 --> 00:29:21,259
Silakan saja.

408
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
Cukup. Aku akan memanggil polisi.

409
00:29:23,595 --> 00:29:25,680
Silakan. Bukan kami yang menerobos masuk.

410
00:29:26,347 --> 00:29:28,183
Aku tak mau melawan bocah.

411
00:29:29,851 --> 00:29:31,227
Tak perlu, Pak L.

412
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
Akan kusingkirkan pengganggu ini.

413
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Dia sinting, ya?

414
00:29:58,087 --> 00:29:58,922
Ayo!

415
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
90 persen.

416
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
- Kita tak bisa bertahan lagi!
- Terlalu banyak!

417
00:30:11,059 --> 00:30:11,935
95 persen.

418
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
MENGUNGGAH VIDEO
96%

419
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
SELESAI
MENGEPOS VIDEO

420
00:30:28,243 --> 00:30:29,202
TV DOJO PUSAT

421
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
Terkepung. Jangan sampai lolos.

422
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Aduh, banyak bocah.
Tim andalan mereka pula.

423
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
Aku mau lapor polisi.

424
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
Cukup. Hentikan.

425
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
FAKTA TENTANG COBRA KAI

426
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
<i>Aku ingin bicara.</i>

427
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
<i>Nichols, ada apa?</i>
<i>Siap meningkatkan kemampuanmu?</i>

428
00:31:04,988 --> 00:31:06,072
<i>Untuk apa?</i>

429
00:31:06,823 --> 00:31:08,741
<i>Kau toh bakal menyogok</i>
<i>agar aku jadi juara.</i>

430
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
<i>Ternyata kau tahu soal wasit.</i>

431
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
<i>- Yang lain tahu?</i>
<i>- Belum.</i>

432
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
<i>- Kau tak menyangkal?</i>
<i>- Tidak.</i>

433
00:31:24,382 --> 00:31:26,926
<i>Aku menyuapnya</i>
<i>untuk memastikan Cobra Kai menang.</i>

434
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
<i>Anggap saja itu penjamin.</i>

435
00:31:30,263 --> 00:31:31,848
<i>Kau tetap menang tanding.</i>

436
00:31:31,931 --> 00:31:32,807
<i>Masa?</i>

437
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
Cuma begitu?

438
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
Cuma itu rencana besarmu, LaRusso?

439
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
Menerobos ke dojoku

440
00:31:42,942 --> 00:31:45,612
untuk mencuri rekaman
yang tak ada artinya?

441
00:31:47,906 --> 00:31:48,865
Itu bukan rencananya.

442
00:31:49,991 --> 00:31:51,034
Itu rencana kami.

443
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
Dan itu ada artinya.

444
00:32:01,294 --> 00:32:02,587
Musuh kita…

445
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
mengira bisa terus menyerang kita
tanpa dibalas.

446
00:32:10,386 --> 00:32:12,472
Apa yang pantas untuk musuh kita?

447
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
Kalian pikir hanya aku yang keterlaluan?

448
00:32:30,156 --> 00:32:31,574
Sensei mereka

449
00:32:32,200 --> 00:32:34,619
menyatroni rumahku malam ini.

450
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
Rumahku!

451
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
Menyerangku tanpa sebab.

452
00:32:44,087 --> 00:32:45,254
Tapi aku di sini.

453
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
Satu-satunya yang bertahan.

454
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
<i>Mereka pikir berhak menang</i>

455
00:32:55,598 --> 00:32:59,394
<i>karena cara mereka "benar"</i>
<i>dan cara kita "salah".</i>

456
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
<i>Tapi tak bisa begitu.</i>

457
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
<i>Tak ada hikmah</i>
<i>maupun akhir bahagia dari kisah ini.</i>

458
00:33:05,858 --> 00:33:08,987
Hidup bukanlah dongeng,
melainkan olahraga kompetitif.

459
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
<i>Tak ada yang benar dan salah.</i>

460
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
<i>Hanya ada pemenang…</i>

461
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
<i>dan pecundang.</i>

462
00:33:22,417 --> 00:33:25,128
<i>Cobra Kai mencetak pemenang</i>
<i>karena kita siap</i>

463
00:33:25,211 --> 00:33:26,713
<i>menghalalkan segala cara</i>

464
00:33:26,796 --> 00:33:28,214
<i>untuk unggul.</i>

465
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Sini kau!

466
00:35:06,562 --> 00:35:07,814
Aku paling berkontribusi.

467
00:35:08,314 --> 00:35:09,315
Ya, benar.

468
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Di mana Chozen?

469
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
Setiap usahamu menghentikanku

470
00:35:15,321 --> 00:35:17,448
hanya berakhir dengan kepedihan.

471
00:35:21,869 --> 00:35:24,372
Kau sudah kalah telak, Nak Danny.

472
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
Kau tinggal menerimanya…

473
00:35:32,922 --> 00:35:35,133
atau kuhajar lagi sekarang.

474
00:35:41,597 --> 00:35:43,099
Kami mendukungmu, Daniel.

475
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Lakukan saja.

476
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
Chozen sudah kubereskan.

477
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Kini giliranmu.

478
00:36:06,164 --> 00:36:10,168
Di sinilah akhir riwayat Miyagi-Do.

479
00:36:13,087 --> 00:36:17,800
Miyagi-Do ada sebelum kita lahir,
dan akan bertahan setelah kita tiada.

480
00:36:17,884 --> 00:36:19,218
Akarnya begitu kuat,

481
00:36:20,136 --> 00:36:22,138
hingga pohonnya akan bertahan.

482
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
Bertahun-tahun, aku mengembangkan
sistem latihan jangka pendek intensif

483
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
<i>untuk situasi macam ini.</i>

484
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
<i>Ada dua tahap dan tiga aturan.</i>

485
00:36:44,535 --> 00:36:45,912
Kunamai "Quick Silver".

486
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
<i>Aturan pertama,</i>

487
00:36:52,293 --> 00:36:54,337
yang tak bisa berdiri, tak bisa bertarung.

488
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
<i>Aturan kedua metode Quick Silver,</i>

489
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
<i>yang sesak napas, tak bisa bertarung.</i>

490
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
Aturan ketiga.

491
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
Yang tak awas, tak bisa bertarung.

492
00:38:42,028 --> 00:38:42,987
Aku serius.

493
00:38:43,070 --> 00:38:45,364
Aku menyelamatkan semua dari sini.

494
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Tempat ini jadi seperti kultus.

495
00:38:47,616 --> 00:38:49,618
Katanya aku pahlawan, tapi…

496
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
Namaku dieja K-Y-L-E-R.

497
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
Harus kuakui,

498
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
testimoni yang kuberikan…

499
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
Aku dalam tekanan besar,

500
00:38:57,209 --> 00:38:59,295
seperti kasus Magna Carta.

501
00:38:59,378 --> 00:39:00,504
Perlu tumpangan?

502
00:39:00,588 --> 00:39:03,299
Ya. Aku janji pada Ibu
bakal pulang sejak tadi.

503
00:39:03,841 --> 00:39:05,634
Tenang, kubantu jelaskan.

504
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
Hei.

505
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
Kenny, dengar, aku…

506
00:39:14,852 --> 00:39:15,936
Jangan, aku…

507
00:39:16,896 --> 00:39:18,189
Jangan sekarang.

508
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
Kenny pasti akan sadar.

509
00:39:39,168 --> 00:39:40,002
Nantinya.

510
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
- Tory, aku harus minta maaf.
- Ya.

511
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
Aku mungkin juga harus minta maaf.

512
00:39:47,426 --> 00:39:49,678
Tapi aku sedang tak ingin sentimental.

513
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
Jadi, untuk sekarang…

514
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
mungkin cium aku saja.

515
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
Boleh aku…

516
00:40:06,821 --> 00:40:07,822
Kau baik-baik saja?

517
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Ya, sepertinya.

518
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
Kau? Ada luka parah?

519
00:40:16,288 --> 00:40:17,415
Ini tak seberapa.

520
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
Ini milikmu? Aku pungut di Miyagi-Do.

521
00:40:26,882 --> 00:40:30,177
Tadinya itu hadiah untukmu, tapi…

522
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
Aku minta putus sebelum kau memberikannya.

523
00:40:33,764 --> 00:40:34,974
Begitulah.

524
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
Jadi, sebenarnya kau keberatan kita putus?

525
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Aku tak ingin putus, tapi…

526
00:40:42,314 --> 00:40:43,774
kau bilang kau tak baik saja.

527
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Kau butuh waktu dan…

528
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Rasanya itu lebih penting.

529
00:40:51,365 --> 00:40:52,199
Terima kasih.

530
00:40:54,034 --> 00:40:55,161
Itu berarti bagiku.

531
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
Tentu.

532
00:41:00,207 --> 00:41:02,334
Itu tanda kita mencintai seseorang.

533
00:41:05,087 --> 00:41:06,672
Tak pernah kau utarakan.

534
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
Yah…

535
00:41:11,177 --> 00:41:12,178
Aku cinta.

536
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
Aku juga mencintaimu.

537
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Hei.

538
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
Aku tak terlihat separah itu, 'kan?

539
00:41:40,539 --> 00:41:42,166
Kau terlihat gagah.

540
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
Bukan lukanya. Kau butuh dokter.

541
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
Ya. Kami akan ke sana,
tapi aku ingin menemuimu dulu.

542
00:41:49,965 --> 00:41:51,550
Kukira aku kehilanganmu.

543
00:41:52,968 --> 00:41:54,720
Aku tak mudah dikalahkan.

544
00:41:54,803 --> 00:41:58,182
Membayangkan kehilanganmu,
Miguel, Robby, dan keluarga kita

545
00:41:58,265 --> 00:42:00,392
membangkitkan dorongan
yang baru kurasakan.

546
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
Aku tak sanggup
kalau tak melanjutkan hidup bersamamu.

547
00:42:10,528 --> 00:42:13,697
Baik. Ayo. Kupegangi. Pelan-pelan.

548
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
Terima kasih, Mike-san.

549
00:42:17,701 --> 00:42:20,371
Astaga, Chozen. Kita harus ke rumah sakit.

550
00:42:20,454 --> 00:42:21,872
Ini hanya luka luar.

551
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
Ya, tapi di sekujur tubuhmu.

552
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
- Hei. Bantu aku.
- Ya, Pak?

553
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
Mestinya aku minum
Short Island Iced Tea saja.

554
00:42:28,587 --> 00:42:29,463
Ya.

555
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
Itu karya Rembrandt?

556
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
Ya. Pasti harganya
setara dengan toko mebel.

557
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Tim depan memanggil Unit 14.

558
00:42:43,727 --> 00:42:47,648
Akhirnya bisa melihat Silver diborgol.

559
00:42:47,731 --> 00:42:52,027
Dari keterangan baru Raymond Porter,
Silver akan menghadapi rentetan tuntutan.

560
00:42:52,111 --> 00:42:54,363
Pengacara pria itu akan sibuk.

561
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Bagus. Akhirnya Silver tersingkir.

562
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
Kita tak perlu lagi merasa waswas.

563
00:43:02,037 --> 00:43:04,456
Semoga Silver
dan Kreese jadi rekan setu sel.

564
00:43:05,124 --> 00:43:06,458
Maksudmu John Kreese?

565
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Kau tak dengar kabarnya?

566
00:43:21,307 --> 00:43:23,559
Dia nekat melerai keributan.

567
00:43:23,642 --> 00:43:25,227
Beginilah akibatnya.

568
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
Ini Jell-O cair.

569
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
Kumohon.

570
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Aku mohon.

571
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
Mohon apa?

572
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Ampun?

573
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Ayo! Cepat! Bala bantuan
akan datang. Dimengerti.

574
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
<i>Kau pernah membuat kesalahan,</i>

575
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
tapi masih sempat untuk menebusnya.

576
00:44:33,295 --> 00:44:36,006
Kau bilang seumur hidup kau berjuang.

577
00:44:36,590 --> 00:44:37,966
Maka, teruskan.

578
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
Tapi dengan hati dan jiwamu,

579
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
<i>bukan dengan tinjumu.</i>

580
00:46:43,550 --> 00:46:48,722
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

