1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:20,854 --> 00:00:22,147
Det var det.

3
00:00:24,232 --> 00:00:25,817
Siste stopp.

4
00:00:25,900 --> 00:00:28,194
Trodde ikke du var en som ga seg.

5
00:00:29,070 --> 00:00:30,196
Jeg er en realist.

6
00:00:31,031 --> 00:00:33,116
Jeg vet når det er over.

7
00:00:33,783 --> 00:00:38,371
Jeg vil tilbringe mine siste dager… her.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Det vet du ikke. Ikke sikkert.

9
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
Gi deg.

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
En fyr som meg på et sånt sted?

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
<i>Jeg vil bare svinne hen.</i>

12
00:00:49,758 --> 00:00:52,260
<i>Men det er et valg, ikke sant?</i>

13
00:00:52,343 --> 00:00:57,807
Du kan finne mening, et formål, selv her.
Om du vil.

14
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
Jeg har gjort mange feil i livet.

15
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Lært ved å prøve og feile.

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,861
<i>Men å gi den kunnskapen</i>
<i>videre til elevene mine,</i>

17
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
<i>så de ikke gjorde de samme feilene,</i>

18
00:01:14,240 --> 00:01:15,408
det…

19
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
Det ga meg en hensikt.

20
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
<i>Alt jeg har kjempet for</i>

21
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
<i>er tapt.</i>

22
00:01:24,709 --> 00:01:28,797
<i>Alt jeg har preget, alle minnene om meg</i>

23
00:01:29,380 --> 00:01:30,965
<i>vil bli slettet.</i>

24
00:01:31,049 --> 00:01:34,594
-Hvem påstår det?
-Den beste eleven jeg har hatt.

25
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
Han var som en sønn for meg.

26
00:01:45,146 --> 00:01:47,524
Men nå har jeg mistet ham…

27
00:01:48,483 --> 00:01:49,692
for alltid.

28
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
Ja, du har gjort feil.

29
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
<i>Men du har fremdeles tid</i>
<i>til å gjøre det godt igjen.</i>

30
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
<i>Du sa at du har kjempet hele livet.</i>

31
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
Fortsett å kjempe.

32
00:02:10,880 --> 00:02:14,759
Men med hjertet og sjelen
i stedet for knyttnevene.

33
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
Bruk tiden du har igjen her til
å skrive en slutt du kan være stolt av.

34
00:02:26,437 --> 00:02:29,649
-Det holder.
-Dritten ber praktisk talt om det.

35
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
La det være. Det er ikke verdt det.

36
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Sayonara, sensei.

37
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
Du ødela livet mitt, LaRusso.

38
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
-Mike?
-Kom hit!

39
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Du tok alt fra meg.

40
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
-Ikke Daniel-sans feil.
-Hvem da?

41
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
Ikke rør ham.

42
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
Pokker, Johnny.

43
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
Går det bra?

44
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
Kom hit. Kom igjen.

45
00:04:00,406 --> 00:04:02,408
-Gi dere! Begge to!
-Hvem er det?

46
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Han slåss for Silver. Mike Barnes.

47
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
-Karates slemming.
-Ser ikke så ille ut.

48
00:04:07,914 --> 00:04:10,541
-Vil du prøve igjen?
-Mike!

49
00:04:10,625 --> 00:04:12,877
Jeg vet du er sint. Det er forståelig.

50
00:04:12,961 --> 00:04:17,006
Det har du rett i.
Livet mitt var bra før du viste deg.

51
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Plutselig er butikken min blitt til aske.

52
00:04:21,302 --> 00:04:25,181
Stedet hadde stor gjeld, Daniel.
Jeg er blakk.

53
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
Kona mi…

54
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
Jeg forstår. Det gjør jeg virkelig.

55
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
Men Silver er den
som brente ned butikken din.

56
00:04:34,732 --> 00:04:39,779
Han gjør livet vårt til et helvete.
Du skulle aldri havne i midten.

57
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Jeg skal gjøre det jeg kan
for å hjelpe deg på rett kjøl.

58
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
Du vil få meg på rett kjøl?
Da hjelper du meg å rive ham i filler.

59
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
Han vil få som fortjent til slutt.

60
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
Så fort som mulig.
Vi tar den langhårede jævelen i kveld.

61
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
-Gi deg.
-Forstår du ikke?

62
00:04:58,798 --> 00:05:02,844
Fyren ødelegger folks liv,
litt etter litt.

63
00:05:02,927 --> 00:05:05,221
Det får aldri noen konsekvenser.

64
00:05:05,305 --> 00:05:08,850
Vet du hva jeg ser?
Jeg ser fire konsekvenser her.

65
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Vi kan ikke bare dra og banke ham opp.

66
00:05:12,145 --> 00:05:15,940
Han ødela livet mitt.
Skal jeg bare sitte her og ta imot?

67
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Jeg vil banke dritten ut av ham.

68
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
-Ja.
-Jeg liker tenkemåten.

69
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
-Johnny.
-Han har rett.

70
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
Silver har plaget oss lenge nok.
Han har rævkjørt både deg og meg.

71
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
Helt uten advarsel, i mitt tilfelle.
På tide med hevn.

72
00:05:31,247 --> 00:05:36,252
-Det er det jeg mener.
-Hjelp meg, Chozen. Det er galskap.

73
00:05:36,961 --> 00:05:39,505
-Jeg vet hvor han bor.
-Ja! Jeg kjører.

74
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
Hva? Nei. Dere har gått fra vettet.

75
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
Fire av oss. Én av ham.

76
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
I kveld kutter vi av slangens hode.

77
00:05:49,307 --> 00:05:50,767
Chozen.

78
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Johnny. Hør her. Vi er alle fulle.

79
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
Ifølge pupillene hans
bruker Barnes noe sterkere.

80
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
Det er en forferdelig idé.

81
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
Ja, og derfor
vil ikke Silver forvente det.

82
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Det skjer, LaRusso. Gjør deg klar.

83
00:06:08,159 --> 00:06:10,787
På tide å legge Pandora tilbake i esken.

84
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Nei, vi skal ikke ta loven i egne hender
som en gjeng festløver i en limousin.

85
00:06:15,541 --> 00:06:16,959
Som du vil.

86
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
Pokker. Mike. Mike!

87
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Kødder du?

88
00:06:23,007 --> 00:06:24,050
Mike.

89
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Hva skjer?
Hvorfor måtte jeg ta med utstyret?

90
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Vi vet ikke mer.
Sam ba oss møte henne her.

91
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
-Jeg får ikke svar fra…
-Tory?

92
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
Hva…

93
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
Hva skjer? Hei.

94
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
Hva har skjedd?

95
00:06:47,824 --> 00:06:50,451
Treningsuhell. Det går bra.

96
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
Vi tror vi kan bevise
at Silver banket opp Stingray.

97
00:06:53,871 --> 00:06:57,500
Det skjedde etter at Silver
installerte overvåkningsutstyr.

98
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
-Kanskje det er på video.
-De ryddet ut alt.

99
00:07:01,295 --> 00:07:07,051
Det gjør kanskje ikke noe. Systemene vi
selger lagrer all video på en server.

100
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
Silver tok nok med seg alt.

101
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Ja. Han har en server
på kontoret i den nye dojoen.

102
00:07:12,640 --> 00:07:17,603
Får vi tilgang, kan jeg finne videoen.
Vi kan dele den på YouTube-kanalen deres.

103
00:07:17,687 --> 00:07:23,443
Få tak i alle de andre. La dem få vite
at vi tar Cobra Kai i kveld.

104
00:07:24,068 --> 00:07:27,738
Du lovte å gjøre
min bestefars drøm til virkelighet,

105
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
å spre hans karate til verden.

106
00:07:30,867 --> 00:07:33,661
Og ved å bli akseptert i Sekai Taikai,

107
00:07:34,495 --> 00:07:37,081
er du i ferd med å oppfylle det løftet.

108
00:07:37,748 --> 00:07:40,710
Men rivaliseringen her bekymrer meg.

109
00:07:43,212 --> 00:07:45,590
Jeg forstår bekymringene,

110
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
men jeg er ikke redd.

111
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Vi sender dem en advarsel
før konkurransen.

112
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
Og hva innebærer advarselen?

113
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
Hold dere for faen unna,
ellers vil noen få unngjelde.

114
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
Når og hvordan skal den leveres?

115
00:08:03,941 --> 00:08:07,195
Jeg vet ikke ennå.
Men den vil ikke kunne misforstås.

116
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Vi har besøk.

117
00:08:21,501 --> 00:08:24,504
Vent. Er det eik? Den ser tung ut.

118
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
Du knuser foten.

119
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Jeg gjør det.

120
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Mike Barnes.

121
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Det er lenge siden sist.

122
00:08:45,691 --> 00:08:50,238
Skulle gjerne sagt at du holder deg godt,
men det ser ikke slik ut.

123
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Det skjer når noen brenner livet ens.

124
00:08:53,032 --> 00:08:55,117
Du store. For en forbrytelse.

125
00:08:56,202 --> 00:09:00,957
Apropos forbrytelser, den dere nå begår
kalles for eiendomskrenkelse.

126
00:09:01,040 --> 00:09:06,963
Hvilket betyr at all vold påført dere her
vil være berettiget.

127
00:09:09,799 --> 00:09:14,762
Typisk Silver. Hvorfor skitne til hendene
når du kan betale noen andre?

128
00:09:14,845 --> 00:09:20,268
Sensei Min-Jun slåss ikke for penger.
Han kjemper for arven til mester Kim.

129
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
For Cobra Kai.

130
00:09:22,395 --> 00:09:27,733
Jeg driter i hva han slåss for.
Jeg skal ta ham. Og så er det din tur.

131
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
Kom igjen, kompis. Kom igjen.

132
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
-Kom deg opp.
-Bak deg!

133
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Karer…

134
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Tror ikke det går slik dere trodde.

135
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Takk.

136
00:09:59,140 --> 00:10:04,186
Husker du da vi avsluttet festen
med en feit pizza-skive til to dollar?

137
00:10:04,729 --> 00:10:08,190
-Jeg lengter etter det.
-Det var hyggelig å gå ut.

138
00:10:08,274 --> 00:10:13,029
Med alt som foregår,
har jeg ikke helt klart å slippe taket.

139
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Nei. Jeg gleder meg
til alt er normalt igjen.

140
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Om det noen gang blir det.

141
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
MANN-SAN

142
00:10:22,955 --> 00:10:25,458
Hei, vennen.
Holder dere dere unna trøbbel?

143
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
<i>Barnes kapret limousinen.</i>

144
00:10:27,543 --> 00:10:32,131
Han kjørte inn i skogen, slåss med Johnny,
og nå er de på vei til Silver.

145
00:10:32,214 --> 00:10:35,509
-Hva skjedde?
<i>-Jeg forklarer når du kommer hit.</i>

146
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
-Hva?
-Hva skjer?

147
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Hvor er du?

148
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Jeg aner ikke. Midt i hutaheiti.

149
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
Vennen, jeg hører deg ikke.

150
00:10:44,101 --> 00:10:49,023
Jeg har dårlig dekning.
Du må hente meg. Jeg peker på kartet nå.

151
00:10:51,567 --> 00:10:52,568
Amanda.

152
00:10:56,322 --> 00:10:58,949
-Det er noen her, Daniel.
-Hva? Hvem?

153
00:10:59,909 --> 00:11:03,371
-De parkerer i oppkjørselen vår.
-Ser du hvem det er?

154
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Det er Cobra Kai.

155
00:11:06,791 --> 00:11:11,087
Herregud. Greit.
Hent ungene og ring politiet. Ok?

156
00:11:11,170 --> 00:11:13,964
Amanda?

157
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Nei.

158
00:11:16,300 --> 00:11:17,385
Faen!

159
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Er det samme alarmsystem
som på forrige sted, så fikser jeg det.

160
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
Høres ut som om du har gjort det før.

161
00:11:24,642 --> 00:11:27,937
Karate var ikke min første hobby.
Jeg har tøyd loven før.

162
00:11:28,020 --> 00:11:30,314
Eller vi kan bruke nøkkelkortet mitt.

163
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
Så unngår vi å havne i trøbbel
under prøvetiden.

164
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
Hva skjer?

165
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
Beklager at vi er sene.
Noen brukte lang tid på å gjøre seg klar.

166
00:11:40,199 --> 00:11:41,951
Det er midt på natten.

167
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
-Hva gjør hun her?
-Hun er med oss.

168
00:11:45,454 --> 00:11:48,624
-Iallfall akkurat nå.
-Hva skal vi gjøre?

169
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
Det sto bare at vi skulle ta Cobra Kai.
Men hvordan?

170
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
Ved å vise dem hva slags forbryter
senseien deres er.

171
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Vi skal inn på Silvers kontor.
Dere må holde utkikk.

172
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
<i>Å hente videoklipp</i>
<i>er det man lærer første dag på dataleir.</i>

173
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
Forstått?

174
00:12:06,016 --> 00:12:10,104
<i>Vi laster opp videoen til YouTube,</i>
<i>og det er over for Cobra Kai.</i>

175
00:12:10,187 --> 00:12:14,608
Angrepet skjedde morgenen etter ballet.

176
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Kan du koble fra disse?

177
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
Ja.

178
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
Tenk at vi endelig skal ta Silver.

179
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
Ja.

180
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Hva kan gå galt?

181
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
-Ja!
-Det er Nichols.

182
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
Hun har brutt seg inn på kontoret,
og ikke alene.

183
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
De angriper fra to fronter.

184
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Ta deg av det.
Jeg kommer så snart jeg er ferdig her.

185
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Jeg har drittsekkene. Dra.

186
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Hei. Gudskjelov. Hør her.

187
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
Jeg trenger hjelp. Jeg må hjem.
Det er en nødssituasjon.

188
00:13:23,260 --> 00:13:25,930
-Du må gi meg skyss.
-Må jeg det?

189
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
Kanskje du heller bør gå.

190
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
Jeg er ikke full.
Eller jeg er ikke så full.

191
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Det var champagne overalt
da limousinen stoppet.

192
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
-Det bare…
-Det er så dumt når det skjer.

193
00:13:41,445 --> 00:13:46,784
Du er den første jeg har sett på lang tid.
Jeg må hjem. Nå!

194
00:13:46,867 --> 00:13:49,995
Bilen din skal kjøre meg dit,
på en eller annen måte.

195
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
Løp!

196
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
Mr. LaRusso.

197
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
Bli med meg om du vil leve.

198
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
-Hva?
-Ungene har havnet i trøbbel.

199
00:14:27,074 --> 00:14:30,995
-Hva slags trøbbel?
-Inn med deg. Vi forteller mer.

200
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Rasshøl!

201
00:14:46,302 --> 00:14:47,303
Ok.

202
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Vi har den.

203
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
<i>Vil du være en Cobra Kai?</i>

204
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
<i>Vil du være en Cobra Kai?</i>

205
00:14:58,397 --> 00:14:59,690
<i>Pokker.</i>

206
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
FIL SLETTET

207
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
-Hva skjer?
-Resten er slettet.

208
00:15:04,236 --> 00:15:07,573
-Silver skjulte sporene.
-Hva nå?

209
00:15:10,159 --> 00:15:13,996
-Vi kan kanskje bruke andre opptak.
-Vet du dato og klokkeslett?

210
00:15:21,420 --> 00:15:24,048
Jeg tror jeg har den. Er det videoen?

211
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
-Ja, der er den.
-Dere!

212
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
-Hva var det?
-Hva gjør dere her?

213
00:15:28,385 --> 00:15:31,722
Vi skal ta en titt.
Bli her. Vi trenger videoen.

214
00:15:32,640 --> 00:15:33,641
Greit.

215
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Er du med dem?

216
00:15:46,153 --> 00:15:50,783
Du visste hva som ville skje om han
og vennene hans kom til dojoen vår.

217
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
-Hvordan visste de at vi var her?
-Vet ikke.

218
00:15:55,245 --> 00:15:58,290
Kom deg hit, Mitch, hvor du hører hjemme.

219
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
Hvorfor, Kukånde?

220
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
Kanskje fordi de ikke kaller meg Kukånde?

221
00:16:11,804 --> 00:16:16,642
Dere har bare villet ta Cobra Kai.
Jeg ville aldri forlate dem.

222
00:16:16,725 --> 00:16:21,313
Se dere om.
De har snadder, produkter, smoothier.

223
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
Dojoen vår har ikke engang tak.
Ingen damer. Ikke ille ment, Sam.

224
00:16:25,317 --> 00:16:27,820
Hold kjeft, Kukånde.

225
00:16:27,903 --> 00:16:31,699
Vi har en forræder, dere har en forræder.
Vi er skuls.

226
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
-Skal vi sette i gang?
-Jeg er ingen forræder.

227
00:16:34,618 --> 00:16:38,288
Jeg kjøper ikke det Silver selger.
Det bør ikke dere heller.

228
00:16:38,998 --> 00:16:42,668
-Silver løy. Til oss alle.
-Oss?

229
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Det var bare du som løy til meg.

230
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
Robby har rett. Du vil ikke gjøre det.

231
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
Jo, det vil jeg.

232
00:17:01,061 --> 00:17:06,150
Jeg beklager, Mr. LaRusso.
Jeg ville tilbake til Cobra Kai.

233
00:17:06,233 --> 00:17:08,777
Jeg trodde ikke noen ville bli skadet.

234
00:17:08,861 --> 00:17:12,823
Foruten meg, altså.
Den delen av avtalen var klar.

235
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
Du gjør det rette nå.
Det er det viktigste.

236
00:17:15,868 --> 00:17:20,456
Da jeg fikk meldingen fra Cobra Kai
om at de skulle ta dine elever,

237
00:17:20,539 --> 00:17:24,626
måtte jeg gi deg beskjed.
Eller Mrs. LaRusso, rettere sagt.

238
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
-Sam svarer ikke.
-Ikke Anthony heller.

239
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
Jeg får ikke tak i
verken Miguel eller Johnny.

240
00:17:31,550 --> 00:17:36,889
Johnny kan ta vare på seg selv.
Han er med Chozen og Barnes.

241
00:17:36,972 --> 00:17:41,101
-Vi må til ungene før noen blir skadet.
-Ikke bekymre deg, Mr. LaRusso.

242
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Det skal vi klare.

243
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
Hva gjør du? Det er mørkt.

244
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Stingray ser bedre i mørket.

245
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Hva var det du sa ville skje

246
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
om jeg gikk for langt?

247
00:18:14,176 --> 00:18:16,428
Før jeg gikk for langt igjen og igjen.

248
00:18:17,262 --> 00:18:20,140
-Du vil be om nåde.
-Akkurat.

249
00:18:21,642 --> 00:18:22,643
Vel…

250
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
Vi får se.

251
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Dette er skuffende.

252
00:18:50,379 --> 00:18:53,674
Jeg trodde du
ville være vanskeligere enn LaRusso.

253
00:18:56,718 --> 00:19:00,347
Ja… Vær nå en grei sensei.

254
00:19:08,897 --> 00:19:12,192
Du skader ikke meg.
Jeg er full av whisky og White Claw.

255
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
Det gjorde vondt.

256
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Ikke dårlig, Toguchi.

257
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
Nå får vi se hvor tøff du egentlig er.

258
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
Jeg er ikke redd for å drepe.

259
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Og jeg er ikke redd for å dø.

260
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Vent på tur.

261
00:20:17,049 --> 00:20:20,636
Kom igjen, Toguchi. Du kom helt hit.

262
00:20:21,345 --> 00:20:23,263
La meg få se hva du kan.

263
00:20:42,658 --> 00:20:47,162
Miyagi-Do maser om forsvar,

264
00:20:48,205 --> 00:20:52,042
men jeg visste du var en kriger.
Akkurat som meg.

265
00:20:52,125 --> 00:20:57,673
Du er ingen kriger.
Du vet ingenting om Miyagi-Do.

266
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
Jeg skulle dø på slagmarken.

267
00:22:34,770 --> 00:22:35,771
Gjør det.

268
00:22:56,291 --> 00:22:58,668
-Går det bra?
-Ja. Og du?

269
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Du vil ikke være på deres side.
Stol på meg.

270
00:23:05,008 --> 00:23:09,388
Som du stolte på meg?
Du har løyet om hvilken side du står på.

271
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
Jeg beklager. Jeg prøvde å si…

272
00:23:13,350 --> 00:23:16,103
Det er helt vanvittig der ute.
Hvor mye lenger?

273
00:23:16,186 --> 00:23:18,647
Nesten ferdig. Et par minutter til.

274
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Jeg må logge inn
til YouTube-kanalen deres.

275
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
-Jeg sjekker oppe.
-Pokker.

276
00:23:23,902 --> 00:23:28,573
-De kommer. Du må være mobil.
-Greit. Vi får bruke wi-fi.

277
00:23:31,284 --> 00:23:35,288
-Det er bare Yasmine og Moons kjerringer.
-Kjerringer.

278
00:23:35,372 --> 00:23:38,750
Du hørte hva Kenny sa.
Du er Falsk-Hawk nå.

279
00:23:39,334 --> 00:23:44,172
Vet du hva? Sånn er livet.
Man lykkes ikke hver gang, men går videre.

280
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
Det gjorde aldri du.
Det er samme gamle mobbevisa.

281
00:23:47,467 --> 00:23:49,928
-Alle du mobbet har banket deg.
-Ikke jeg.

282
00:23:50,011 --> 00:23:53,432
Det blir snart din tur.
Kyler er for dum til å lære.

283
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Du er min, Robby.

284
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
Stopp. Jeg er ikke fienden din.

285
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
Du ser for jævlig ut.

286
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
-Hvor er den andre?
-Ute.

287
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
Ute av kampen.

288
00:24:57,913 --> 00:24:59,039
Jeg skal drepe deg.

289
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Det virker usannsynlig.

290
00:25:05,587 --> 00:25:09,883
Kreese sa alltid
at du var hans beste elev.

291
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Jeg så det ikke selv.

292
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
Du er tøff, Lawrence.

293
00:25:17,599 --> 00:25:19,017
Det skal du ha.

294
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Men har ikke så mye i toppen.

295
00:25:23,188 --> 00:25:27,275
Du prøver å angripe meg på hjemmebane?

296
00:25:28,193 --> 00:25:29,402
Ærlig talt!

297
00:25:31,029 --> 00:25:33,323
Du hadde aldri en sjanse.

298
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Men hvis det er en trøst,

299
00:25:40,664 --> 00:25:45,293
så vil du i det minste ikke være her
for å ødelegge for enda en unge.

300
00:25:51,883 --> 00:25:55,971
Jeg har mer rot jeg må fikse i dojoen.

301
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
Ta dere av dette.

302
00:26:01,977 --> 00:26:03,478
Bli ferdig med ham.

303
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
Kom igjen. Spark ham. Kom igjen!

304
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Herregud.

305
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Det føltes bra!

306
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Kjerring!

307
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
LASTER OPP VIDEO

308
00:26:42,267 --> 00:26:46,813
Den lastes opp til Cobra Kais kanal.
Vi stikker.

309
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Du skuffer meg, Nichols.

310
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
Takk i like måte.

311
00:27:09,044 --> 00:27:13,757
Jeg advarte Silver om deg.
La dette bli min siste leksjon.

312
00:27:13,840 --> 00:27:16,509
Enda mer smertefull enn den forrige.

313
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
-Vi har den.
-Vi må dra.

314
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
Ta ham!

315
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
Beskytt egget!

316
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
LASTER OPP VIDEO

317
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
For en tøff fasade.

318
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
Alt for å skjule
den skjøre lille jenta under.

319
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
Tory!

320
00:28:16,236 --> 00:28:17,404
Går det bra?

321
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
Devon!

322
00:28:45,181 --> 00:28:46,182
Anthony.

323
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
La ikke Nichols gjøre deg usikker.

324
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
Du er dojoens fremtid. Det er ikke hun.

325
00:28:54,023 --> 00:28:57,360
Du kan bli en mester.
Ikke skusle det bort.

326
00:28:57,944 --> 00:29:01,781
Jeg blir en mester.
Men på min måte, ikke din.

327
00:29:02,365 --> 00:29:04,659
Gå og redd broren din. Vi klarer det.

328
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
Ikke så raskt.

329
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Flott!

330
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
Vi skal bare hente ungene.

331
00:29:19,966 --> 00:29:21,259
Kom og hent dem.

332
00:29:21,342 --> 00:29:25,680
-Nå er det nok. Jeg ringer politiet.
-Vær så god. Vi brøt oss ikke inn.

333
00:29:26,347 --> 00:29:28,183
Jeg skal ikke slåss mot unger.

334
00:29:29,851 --> 00:29:34,105
Det trenger du ikke, Mr. L.
Jeg kan ta meg av dette bosset.

335
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Ikke til å tro.

336
00:29:58,087 --> 00:29:59,088
Kom igjen!

337
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
90 %.

338
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
-Vi klarer ikke mye lenger.
-De er for mange!

339
00:30:11,059 --> 00:30:12,185
Nittifem!

340
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
LASTER OPP VIDEO 96 %

341
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
LASTET OPP
PUBLISERER VIDEO

342
00:30:28,243 --> 00:30:29,202
HOVED-DOJOENS TV

343
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
Ikke slipp dem ut.

344
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Det var mange unger,
og ikke B-laget heller.

345
00:30:50,390 --> 00:30:52,016
Nå ringer jeg politiet.

346
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
Greit. Kutt ut.

347
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
SANNHETEN OM COBRA KAI

348
00:30:58,106 --> 00:30:59,816
<i>Jeg må snakke med deg.</i>

349
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
<i>Hva er det?</i>
<i>Gleder du deg til neste nivå?</i>

350
00:31:04,988 --> 00:31:08,741
<i>Hvorfor? Du kan jo betale</i>
<i>for at jeg blir mester igjen.</i>

351
00:31:10,743 --> 00:31:12,370
<i>Du vet om det med dommeren?</i>

352
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
<i>-Har du sagt det til noen?</i>
<i>-Ikke ennå.</i>

353
00:31:21,212 --> 00:31:23,464
<i>-Du nekter altså ikke?</i>
<i>-Slett ikke.</i>

354
00:31:24,382 --> 00:31:29,262
<i>Jeg betalte ham for å sørge for</i>
<i>at Cobra Kai vant. Som en forsikring.</i>

355
00:31:30,263 --> 00:31:32,807
<i>-Du vant kampen.</i>
<i>-Gjorde jeg?</i>

356
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
Var det alt?

357
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
Var det din store plan, LaRusso?

358
00:31:39,606 --> 00:31:45,612
Bryte seg inn i dojoen min
og stjele en video som ikke endrer noe?

359
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
Det var ikke hans plan.

360
00:31:49,991 --> 00:31:51,159
Den var vår.

361
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
Og det forandrer alt.

362
00:32:01,294 --> 00:32:02,587
Fiendene våre…

363
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
…tror de kan fortsette å angripe
uten at det får følger.

364
00:32:10,386 --> 00:32:12,555
Og hva fortjener fienden?

365
00:32:24,901 --> 00:32:28,529
Tror dere jeg er den eneste
som er villig til å gå så langt?

366
00:32:30,114 --> 00:32:35,203
Deres senseier
brøt seg inn hos meg i kveld.

367
00:32:35,286 --> 00:32:36,829
I hjemmet mitt!

368
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
Angrep meg, uprovosert.

369
00:32:44,087 --> 00:32:45,296
Men her er jeg.

370
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
Den eneste som er igjen.

371
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
<i>De mener de har rett til å vinne</i>

372
00:32:55,515 --> 00:33:00,103
<i>fordi deres måte er "rett"</i>
<i>og vår måte er "feil".</i>

373
00:33:00,186 --> 00:33:05,775
<i>Det er ikke sånn det fungerer.</i>
<i>Det er ingen moral, ingen lykkelig slutt.</i>

374
00:33:05,858 --> 00:33:09,404
Livet er ikke et eventyr.
Det er en konkurransesport.

375
00:33:09,487 --> 00:33:11,990
<i>Riktig og galt, det finnes ikke noe slikt.</i>

376
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
<i>Det er bare vinnere…</i>

377
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
<i>…og tapere.</i>

378
00:33:22,417 --> 00:33:26,713
<i>Cobra Kai skaper vinnere fordi</i>
<i>vi er villig til å gjøre hva som helst</i>

379
00:33:26,796 --> 00:33:28,715
<i>for å komme først.</i>

380
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Kom igjen!

381
00:35:06,562 --> 00:35:09,315
-Jeg gjorde det meste.
-Ja, det gjorde du.

382
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Hvor er Chozen?

383
00:35:11,526 --> 00:35:14,487
Alt du gjorde for å stoppe meg

384
00:35:15,321 --> 00:35:17,990
førte bare til smerte.

385
00:35:21,869 --> 00:35:24,789
Du fikk bank, Danny Boy.

386
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
Du kan enten godta det…

387
00:35:32,922 --> 00:35:35,550
…eller jeg kan banke deg igjen.

388
00:35:41,597 --> 00:35:42,932
Vi støtter deg.

389
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Gjør det du må gjøre.

390
00:35:59,490 --> 00:36:01,659
Først tok jeg meg av Chozen.

391
00:36:02,785 --> 00:36:04,162
Og nå deg.

392
00:36:06,164 --> 00:36:10,710
Dette er slutten på Miyagi-Do.

393
00:36:13,087 --> 00:36:17,800
Miyagi-Do fantes før noen av oss.
Det vil vare lenge etter at vi er borte.

394
00:36:17,884 --> 00:36:19,385
Røttene er sterke,

395
00:36:20,219 --> 00:36:21,971
så treet vil overleve.

396
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
Gjennom årene har jeg
utviklet et system med intensiv trening

397
00:36:40,156 --> 00:36:44,452
<i>til slike situasjoner.</i>
<i>Den kommer i to deler, har tre regler.</i>

398
00:36:44,535 --> 00:36:45,912
<i>Det heter "Kvikk-Silver".</i>

399
00:36:50,124 --> 00:36:54,337
<i>Regel nummer én: Om en mann</i>
<i>ikke kan stå, kan han ikke slåss.</i>

400
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
<i>Regel nummer to</i>
<i>i Kvikk-Silver-metoden:</i>

401
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
<i>Kan han ikke puste, kan han ikke slåss.</i>

402
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
Regel nummer tre:

403
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
Kan han ikke se, kan han ikke slåss.

404
00:38:42,028 --> 00:38:45,364
Jeg sier det bare. Jeg reddet alle herfra.

405
00:38:45,448 --> 00:38:49,618
Stedet var som en sekt.
Enkelte vil kalle meg en helt.

406
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
Det staves K-Y-L-E-R.

407
00:38:51,871 --> 00:38:55,374
Jeg må bare si
at vitneforklaringen jeg ga tidligere…

408
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
Den ble gitt under tvang,
som definert i Magna Carta.

409
00:38:59,378 --> 00:39:00,588
Trenger du skyss?

410
00:39:00,671 --> 00:39:03,758
Ja. Jeg sa til mamma
at jeg skulle komme tidlig.

411
00:39:03,841 --> 00:39:05,551
Slapp av, jeg fikser det.

412
00:39:11,766 --> 00:39:12,767
Hei.

413
00:39:13,434 --> 00:39:15,936
-Hør her, Kenny, jeg…
-Nei…

414
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
Ikke akkurat nå. Ok?

415
00:39:36,665 --> 00:39:38,167
Kenny vil ombestemme seg.

416
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Etter hvert.

417
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
-Jeg skylder deg en unnskyldning.
-Jeg vet det.

418
00:39:44,548 --> 00:39:46,425
Jeg skylder nok deg en også.

419
00:39:47,468 --> 00:39:51,097
Jeg er ikke i humør til å lette sjelen.
Så foreløpig…

420
00:39:53,099 --> 00:39:54,475
…kan du bare kysse meg.

421
00:40:02,441 --> 00:40:03,776
Gjør det noe om jeg…

422
00:40:06,904 --> 00:40:08,030
Går det bra?

423
00:40:09,740 --> 00:40:12,993
Ja, stort sett. Og du? Er du skadet?

424
00:40:16,205 --> 00:40:17,998
Jeg har hatt det verre.

425
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
Er dette ditt? Jeg fant den ved Miyagi-Do.

426
00:40:26,882 --> 00:40:30,177
Det skulle bli ditt, men…

427
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
Jeg slo opp før du fikk gitt meg det.

428
00:40:33,764 --> 00:40:35,391
Noe sånt.

429
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
Det var altså ikke greit at det ble slutt?

430
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Det var ikke det jeg ønsket, men…

431
00:40:42,273 --> 00:40:43,941
Du sa du ikke hadde det bra.

432
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Du trengte tid.

433
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Det virket viktigere.

434
00:40:51,407 --> 00:40:52,491
Takk.

435
00:40:54,076 --> 00:40:56,245
-Det betyr mye.
-Helt i orden.

436
00:41:00,082 --> 00:41:02,418
Det er det man gjør om man elsker noen.

437
00:41:05,129 --> 00:41:06,672
Du har aldri sagt det før.

438
00:41:08,674 --> 00:41:09,717
Vel…

439
00:41:11,135 --> 00:41:12,428
Men jeg gjør det.

440
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
Jeg elsker deg også.

441
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Hei.

442
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
Jeg ser da ikke så ille ut?

443
00:41:40,539 --> 00:41:42,625
Du har aldri sett bedre ut.

444
00:41:42,708 --> 00:41:45,169
Ikke bokstavelig talt.
Du trenger en lege.

445
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
Jeg vet det. Vi skal dit nå.
Jeg ville bare se deg først.

446
00:41:49,924 --> 00:41:51,842
Jeg trodde jeg hadde mistet deg.

447
00:41:52,885 --> 00:41:54,720
Du blir ikke kvitt meg så lett.

448
00:41:54,803 --> 00:41:58,015
Tanken på å miste deg,
Miguel, Robby og familien vår

449
00:41:58,098 --> 00:42:01,060
sparket meg inn i et gir
jeg ikke visste jeg hadde.

450
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
Jeg vil være med på resten av livet vårt.

451
00:42:10,528 --> 00:42:13,697
Greit. Kom igjen. Jeg har deg.

452
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
Takk, Mike-san.

453
00:42:17,660 --> 00:42:20,329
Herregud, Chozen.
Vi må få deg til et sykehus.

454
00:42:20,412 --> 00:42:23,666
-Det er bare et kjøttsår.
-Ja, men det er over hele deg.

455
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Hei. Hjelp meg!
-Ja, sir?

456
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
Kanskje jeg burde tatt
en Short Island Iced Tea.

457
00:42:28,587 --> 00:42:29,630
Ja.

458
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
Er det en Rembrandt?

459
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
Ja. Må være verdt
minst like mye som en møbelforretning.

460
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Kom inn, enhet 14.

461
00:42:43,727 --> 00:42:47,648
Trodde aldri
jeg ville se Silver i håndjern.

462
00:42:47,731 --> 00:42:52,027
Med Raymonds endrede vitneutsagn
står han overfor flere anklager.

463
00:42:52,111 --> 00:42:54,363
Advokaten hans vil få det travelt.

464
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Du har endelig tatt Silver.

465
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
Vi slipper å ha øyne i ryggen nå.

466
00:43:02,037 --> 00:43:04,456
Håper Silver og Kreese får dele celle.

467
00:43:05,124 --> 00:43:09,086
Mener du John Kreese?
Har dere ikke hørt det?

468
00:43:21,307 --> 00:43:25,227
Gærningen prøvde å stoppe en slåsskamp.
Han fikk som fortjent.

469
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
Dette er smeltet gelé.

470
00:43:58,302 --> 00:43:59,386
Vær så snill.

471
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Jeg ber deg.

472
00:44:02,848 --> 00:44:03,891
Om hva da?

473
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Om nåde?

474
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Kom igjen! Forsterkninger er på vei.

475
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
<i>Du har gjort feil.</i>

476
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
Du har fremdeles tid
til å gjøre det godt igjen.

477
00:44:33,295 --> 00:44:36,465
Du sa du har kjempet hele livet.

478
00:44:36,548 --> 00:44:41,929
Fortsett å kjempe med hjertet og sjelen
i stedet for knyttnevene.

479
00:46:43,550 --> 00:46:48,722
Tekst: Tina Shortland

