1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,771
‎S-a terminat.

3
00:00:24,232 --> 00:00:25,316
‎E capăt de linie.

4
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
‎N-aș fi crezut că ești fatalist.

5
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
‎Nu, realist.

6
00:00:31,031 --> 00:00:32,907
‎Știu că mi-a trecut vremea.

7
00:00:34,284 --> 00:00:38,371
‎Și că o să-mi petrec ultimele zile… aici.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
‎Nu știi asta. Nu e ceva sigur.

9
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
‎Haide, doctore!

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
‎Un tip ca mine, într-un astfel de loc?

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
<i>‎Mă sting încet.</i>

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
<i>‎Dar e o alegere, nu-i așa?</i>

13
00:00:52,343 --> 00:00:56,431
‎Îți poți găsi un scop,
‎o menire chiar și aici.

14
00:00:56,514 --> 00:00:57,807
‎Dacă vrei asta.

15
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
‎Am făcut multe greșeli în viață.

16
00:01:02,937 --> 00:01:04,481
‎Am învățat lecții grele.

17
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
<i>‎Dar să transmit cunoștințele elevilor mei,</i>

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
<i>‎ca să nu facă aceleași greșeli,</i>

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
‎asta…

20
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
‎mi-a oferit un scop în viață.

21
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
<i>‎Pentru tot ce am luptat…</i>

22
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
<i>‎s-a pierdut.</i>

23
00:01:24,876 --> 00:01:26,211
<i>‎Orice urmă a mea,</i>

24
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
<i>‎orice amintire cu mine</i>

25
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
<i>‎vor fi șterse.</i>

26
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
‎Cine spune asta?

27
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
‎Cel mai bun elev al meu.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
‎Mi-a fost ca un fiu.

29
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
‎Iar acum l-am pierdut

30
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
‎definitiv.

31
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
‎Da, John, ai făcut greșeli.

32
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
<i>‎Dar mai ai timp să încerci să le îndrepți.</i>

33
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
<i>‎Mi-ai spus că ai luptat toată viața.</i>

34
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
‎Continuă să lupți!

35
00:02:10,880 --> 00:02:14,759
‎Dar cu inima și cu sufletul,
‎în loc de pumni.

36
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
‎Folosește timpul rămas ca să-ți scrii
‎un sfârșit de care să fii mândru!

37
00:02:26,437 --> 00:02:27,438
‎Ajunge!

38
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
‎Nenorocitul ăsta și-o caută.

39
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
‎Lasă-l! Nu merită.

40
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
<i>‎Sayonara, </i>‎sensei!

41
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
‎LA BINE ȘI GREU CU REGGIE

42
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
‎Mi-ai distrus viața, LaRusso!

43
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
‎- Mike?
‎- Treci încoace!

44
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
‎Mi-ai stricat totul!

45
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
‎- Stai! Nu e vina lui Daniel-san.
‎- Atunci, a cui?

46
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
‎Ia-ți mâinile de pe el!

47
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
‎Fir-ar, Johnny!

48
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
‎Ești teafăr?

49
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
‎Vino încoace! Haide!

50
00:03:59,364 --> 00:04:00,323
<i>‎Yamero!</i>

51
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
‎Încetați!

52
00:04:01,574 --> 00:04:02,408
‎El cine e?

53
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
‎A luptat pentru Silver. Mike Barnes.

54
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
‎- Băiatul rău al karatelui.
‎- Nu pare așa de rău.

55
00:04:07,914 --> 00:04:10,667
‎- Mai vrei o tură? Hai!
‎- Mike, ascultă!

56
00:04:10,750 --> 00:04:12,877
‎Știu că ești supărat. Ai tot dreptul.

57
00:04:12,961 --> 00:04:17,006
‎Bineînțeles că am!
‎Aveam o viață bună, înainte să apari tu.

58
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
‎Apoi, am găsit un morman de cenușă
‎unde îmi era magazinul.

59
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
‎S-a investit masiv în locul acela.

60
00:04:23,805 --> 00:04:24,764
‎Sunt falit.

61
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
‎Soția mea…

62
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
‎Te înțeleg. Da? Crede-mă!

63
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
‎Dar Silver e cel responsabil.
‎El ți-a dat foc la magazin.

64
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
‎Ne-a făcut viețile un calvar.

65
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
‎N-am vrut să ajungi în bătaia puștii.

66
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
‎Te ajut cu tot ce pot
‎ca să-ți recapeți viața.

67
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
‎Vrei să-mi recapăt viața?
‎Atunci, ajută-mă să-l sfâșii!

68
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
‎O să plătească,
‎mai devreme sau mai târziu.

69
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
‎Prefer să fie mai devreme. Eu spun
‎să-i rupem capul în noaptea asta!

70
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
‎Haide, Mike!

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,715
‎Nu înțelegi?

72
00:04:58,798 --> 00:05:02,844
‎Tipul distruge viața oamenilor
‎puțin câte puțin.

73
00:05:02,927 --> 00:05:05,221
‎Și nu suferă consecințele.

74
00:05:05,305 --> 00:05:06,514
‎Știi ce văd eu?

75
00:05:06,597 --> 00:05:08,850
‎Văd patru consecințe aici.

76
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
‎Mike, nu putem merge
‎la el acasă ca să-l atacăm.

77
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
‎Mi-a distrus lumea.

78
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
‎Vrei să stau și s-o încasez ca un fraier?

79
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
‎O să-l las lat.

80
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
‎- Da.
‎- Îmi place cum gândește.

81
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
‎- Johnny!
‎- Băiatul rău are dreptate.

82
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
‎Silver și-a bătut joc de noi prea mult.
‎Ne-a bătut pe amândoi.

83
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
‎În cazul meu, a fost sub centură.
‎A trecut vremea răzbunării.

84
00:05:31,247 --> 00:05:35,084
‎- Așa se face!
‎- Bine. Chozen, ajută-mă!

85
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
‎E o nebunie.

86
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
‎Îi știu adresa.

87
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
‎Așa! Eu conduc.

88
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
‎Ce? Nu. Băieți! V-ați pierdut mințile.

89
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
‎Noi suntem patru. El e unul singur.

90
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
‎În noaptea asta tăiem capul șarpelui.

91
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
‎Chozen!

92
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
‎Johnny, ascultă!

93
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
‎Suntem beți.

94
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
‎După mărimea pupilelor,
‎Barnes a luat ceva mai puternic.

95
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
‎E o idee foarte proastă.

96
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
‎Da, este. Tocmai de asta
‎n-o să se aștepte Silver la ea.

97
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
‎Chiar facem asta, LaRusso. Pe cai!

98
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
‎O s-o băgăm pe Pandora în cutie.

99
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
‎Nu. N-o să ne facem dreptate
‎ca o poteră în limuzină.

100
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
‎Cum vrei.

101
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
‎Fir-ar! Mike!

102
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
‎Mike!

103
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
‎Faci mișto de mine?

104
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
‎Mike!

105
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
‎Care e urgența?
‎De ce m-ai pus să-mi aduc echipamentul?

106
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
‎Nici noi nu știm mai multe.
‎Sam ne-a chemat.

107
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
‎- Mie nici nu-mi răspunde…
‎- Da.

108
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
‎Tory?

109
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
‎Ce…

110
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
‎Ce faceți? Bună!

111
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
‎Ce ai pățit?

112
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
‎Accident la antrenament.

113
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
‎N-am nimic.

114
00:06:50,535 --> 00:06:53,371
‎Am putea dovedi
‎că Silver l-a atacat pe Pisică de mare.

115
00:06:53,871 --> 00:06:57,500
‎Atacul a avut loc după ce Silver a pus
‎camere de supraveghere.

116
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
‎- Poate că e pe înregistrare.
‎- Dar locul a fost eliberat.

117
00:07:01,295 --> 00:07:02,672
‎Nu contează.

118
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
‎Sistemele de la TechTown salvează
‎înregistrările pe un server central.

119
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
‎Silver o fi luat tot sistemul.

120
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
‎Cred că da. Are un server
‎în biroul <i>‎dojo-ului</i>‎ principal.

121
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
‎Dacă îl accesăm, găsim filmarea.

122
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
‎Putem posta clipul
‎pe canalul lor de YouTube.

123
00:07:17,687 --> 00:07:19,355
‎Adună pe toată lumea!

124
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
‎Anunță-i că doborâm Cobra Kai… diseară!

125
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
‎Mi-ai promis
‎că vei reînvia visul bunicului

126
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
‎de a-i transmite stilul de karate.

127
00:07:30,867 --> 00:07:33,661
‎După ce ai fost acceptat de Sekai Taikai,

128
00:07:34,495 --> 00:07:37,081
‎ești pe cale
‎să-ți îndeplinești promisiunea.

129
00:07:37,665 --> 00:07:40,710
‎Dar rivalitățile de aici
‎rămân motiv de îngrijorare.

130
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
‎Îți împărtășesc îngrijorarea,

131
00:07:46,757 --> 00:07:48,009
‎dar nu-mi fac griji.

132
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
‎Le trimitem un mesaj înainte de turneu.

133
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
‎Și conținutul mesajului?

134
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
‎Nu ne stați în cale
‎sau cineva va fi rănit!

135
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
‎Când și cum o să-l trimit?

136
00:08:03,941 --> 00:08:04,942
‎Încă nu știu.

137
00:08:05,693 --> 00:08:07,195
‎Dar nu va fi subtil.

138
00:08:10,698 --> 00:08:11,991
<i>‎Aish!</i>

139
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
‎Avem oaspeți.

140
00:08:21,501 --> 00:08:22,376
‎Stai!

141
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
‎E din stejar masiv? Pare grea.

142
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
‎O să-ți rupi piciorul.

143
00:08:27,381 --> 00:08:28,341
‎O fac eu.

144
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
‎Mike Barnes.

145
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
‎A trecut atâta vreme!

146
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
‎Aș spune că te ții bine,

147
00:08:47,735 --> 00:08:50,238
‎dar… dovezile arată contrariul.

148
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
‎Așa e când îți dă cineva foc la tot.

149
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
‎E o infracțiune serioasă.

150
00:08:56,202 --> 00:08:57,495
‎Apropo de asta,

151
00:08:57,578 --> 00:09:00,957
‎cea pe care o comiteți
‎se numește violare de domiciliu.

152
00:09:01,040 --> 00:09:05,378
‎Adică orice violență veți suferi de acum

153
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
‎va fi justificată.

154
00:09:09,799 --> 00:09:11,008
‎Tipic lui Silver!

155
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
‎De ce să te murdărești,
‎când poți să plătești pe cineva?

156
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
‎Senseiul Min-Jun nu luptă pentru bani.

157
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
‎El luptă pentru învățăturile
‎maestrului Kim.

158
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
‎Pentru Cobra Kai.

159
00:09:22,395 --> 00:09:25,898
‎Nu-mi pasă pentru ce luptă.
‎O să-l las lat.

160
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
‎Apoi, tu urmezi.

161
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
‎Haide, amice! Să te văd!

162
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
‎- Ridică-te!
‎- În spate!

163
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
‎Vai, băieți!

164
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
‎Nu cred că o să iasă așa cum sperați.

165
00:09:57,013 --> 00:09:58,180
‎Mulțumesc.

166
00:09:59,140 --> 00:10:01,267
‎Ții minte când încheiam o seară

167
00:10:01,350 --> 00:10:04,186
‎cu o felie mare și uleioasă
‎de pizza ieftină?

168
00:10:04,729 --> 00:10:06,439
‎Să țin minte? Le duc dorul.

169
00:10:06,522 --> 00:10:08,190
‎A fost plăcut să ieșim.

170
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
‎Cu tot ce se petrece,

171
00:10:09,650 --> 00:10:13,029
‎n-am putut să mă mai relaxez
‎de… nu mai știu când.

172
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
‎Mie-mi spui!
‎Abia aștept să revenim la normal!

173
00:10:16,699 --> 00:10:18,075
‎Dacă există așa ceva.

174
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
‎SOȚIOR-SAN

175
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
‎Bună! Te ferești de belele?

176
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
<i>‎Barnes a deturnat limuzina.</i>

177
00:10:27,543 --> 00:10:32,131
‎Ne-a dus în pădure. S-a bătut cu Johnny.
‎Ei și Chozen se duc la Silver acasă.

178
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
‎Ce spui?

179
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
<i>‎Îți explic eu. Trebuie să vii să mă iei.</i>

180
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
‎- Ce?
‎- Ce este?

181
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
‎Nu știu. Unde ești?

182
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
‎N-am idee, sunt în mijlocul pustietății.

183
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
‎Se întrerupe. Nu te aud.

184
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
‎N-am semnal deloc.

185
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
‎Trebuie să vii să mă iei.
‎Îți trimit locația.

186
00:10:51,901 --> 00:10:53,152
‎Amanda!

187
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
‎Daniel, e cineva aici.

188
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
‎Ce? Cine?

189
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
‎Parchează pe aleea noastră.

190
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
‎Vezi pe cineva? Cine e?

191
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
‎E Cobra Kai.

192
00:11:06,791 --> 00:11:07,667
‎Doamne! Bine.

193
00:11:07,750 --> 00:11:11,087
‎Adună copiii
‎și sună la poliție imediat, da?

194
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
‎Amanda?

195
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
‎Nu!

196
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
‎Rahat!

197
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
‎Dacă e același sistem de alarmă
‎de dincolo, pot să trec de el.

198
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
‎Vorbești ca un cunoscător.

199
00:11:24,642 --> 00:11:27,937
‎Karatele nu e primul meu hobby.
‎Am încălcat legea înainte.

200
00:11:28,020 --> 00:11:29,939
‎Sau folosim cardul meu de acces,

201
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
‎iar cei care suntem eliberați condiționat
‎n-o vom încălca.

202
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
‎Care-i treaba?

203
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
‎Ce faci? Scuze de întârziere!
‎Cuiva i-a luat o veșnicie să se îmbrace.

204
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
‎E miezul nopții.

205
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
‎- Ea ce caută aici?
‎- E în regulă. E cu noi.

206
00:11:45,454 --> 00:11:47,206
‎Pentru ce vom face.

207
00:11:47,289 --> 00:11:48,624
‎Ce facem?

208
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
‎În mesajul tău scria doar
‎că o să distrugem Cobra Kai. Cum?

209
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
‎O să arătăm cine e senseiul lor.
‎Credem că sunt dovezi că e infractor.

210
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
‎Mergem în biroul lui Silver.
‎Trebuie să țineți de șase.

211
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
<i>‎Să scoatem clipul de pe server</i>
<i>‎o să fie floare la ureche.</i>

212
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
‎- Îl ai?
‎- Da.

213
00:12:06,016 --> 00:12:08,394
<i>‎Îl încărcăm pe canalul lor de YouTube</i>

214
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
<i>‎și îi scoatem din afaceri.</i>

215
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
‎Atacul asupra lui Pisică de mare
‎a avut loc în dimineața după bal.

216
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
‎Ai idee cum se deconectează?

217
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
‎Da.

218
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
‎Nu pot să cred că e adevărat!
‎O să-l doborâm pe Silver.

219
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
‎Da.

220
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
‎Ce ar putea merge prost?

221
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
‎- Așa!
‎- E Nichols.

222
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
‎A intrat cu forța în birou.
‎Și nu e singură.

223
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
‎Ne atacă pe două fronturi.

224
00:12:55,399 --> 00:12:58,611
‎Ocupă-te de asta!
‎Vin și eu când termin aici.

225
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
‎Mă descurc cu ticăloșii. Du-te!

226
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
‎Salut! Slavă Domnului! Ascultă!

227
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
‎Am nevoie de ajutor.
‎Trebuie să ajung acasă. E o urgență.

228
00:13:23,260 --> 00:13:26,055
‎- Trebuie să mă duci cu mașina.
‎- Trebuie, zici?

229
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
‎Îți trece, dacă mergi pe jos.

230
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
‎Nu sunt beat, da?
‎Adică, nu sunt așa de beat.

231
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
‎Limuzina a frânat brusc
‎și s-a vărsat șampania.

232
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
‎- Și s-a…
‎- Fir-ar! Urăsc când se întâmplă asta!

233
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
‎Ascultă! Ești primul
‎pe care-l văd de kilometri întregi.

234
00:13:44,740 --> 00:13:46,784
‎Trebuie să ajung acasă acum.

235
00:13:46,867 --> 00:13:49,995
‎Camioneta asta o să mă ducă,
‎într-un fel sau altul.

236
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
‎Dă-te!

237
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
‎Domnule LaRusso!

238
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
‎Veniți cu mine dacă vreți să trăiți!

239
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
‎- Ce?
‎- Urcă! Copiii au belele.

240
00:14:27,074 --> 00:14:28,826
‎Copiii? Ce fel de belele?

241
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
‎Urcați! Vă spunem pe drum.

242
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
‎Nemernicule!

243
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
‎Așa.

244
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
‎Am intrat!

245
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
<i>‎Vrei să fii în Cobra Kai.</i>

246
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
<i>‎Deci vrei să fii în Cobra Kai, zici?</i>

247
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
‎Rahat!

248
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
‎FIȘIER ȘTERS

249
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Asta e tot! Restul a fost șters.

250
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
‎- Silver și-a acoperit urmele.
‎- Normal.

251
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
‎Bine. Ce facem acum?

252
00:15:10,159 --> 00:15:11,994
‎Am putea folosi altă filmare.

253
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
‎Știi data și ora?

254
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
‎Cred că l-am găsit.

255
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
‎Ăsta e clipul?

256
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
‎- Da, ăsta e.
‎- Gașcă!

257
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
‎- Ce s-a auzit?
‎- Ce căutați aici?

258
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
‎- Alo!
‎- Ne ducem noi.

259
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
‎Stați aici! Ne trebuie filmarea.

260
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
‎Bine.

261
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
‎Ești de partea lor?

262
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
‎Știai ce se va întâmpla

263
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
‎dacă el sau amicii lui
‎mai pun piciorul în <i>‎dojo.</i>

264
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
‎- De unde au știut?
‎- Nu știu.

265
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
‎Mitch, treci unde îți e locul!

266
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
‎Cum ai putut, Gură-Puturoasă?

267
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
‎Poate din cauză că ei nu-mi spun așa.

268
00:16:11,804 --> 00:16:14,723
‎Ați fost așa de hotărâți
‎să doborâți Cobra Kai,

269
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
‎dar eu n-am vrut să plec.

270
00:16:16,725 --> 00:16:21,230
‎Uitați-vă în jur! Au gustări,
‎produse promoționale, smoothie-uri.

271
00:16:21,313 --> 00:16:25,234
<i>‎Dojo-ul</i>‎ nostru n-are nici acoperiș.
‎Sau gagici. Fără supărare, Sam!

272
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
‎Gata, Gură-Puturoasă, taci!

273
00:16:27,903 --> 00:16:31,699
‎Noi avem o trădătoare,
‎voi aveți unul, așa că se anulează.

274
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
‎- Ne tăvălim sau ce facem?
‎- Nu sunt trădătoare.

275
00:16:34,618 --> 00:16:38,288
‎Nu-i mai cred vrăjelile lui Silver.
‎Nici vor n-ar trebui s-o faceți.

276
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
‎Silver ne-a mințit. Pe toți.

277
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
‎Pe toți?

278
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
‎Care toți?
‎Tu ești singurul care m-a mințit.

279
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
‎Robby are dreptate. Nu vrei să faci asta.

280
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
‎Ba da.

281
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
‎Îmi pare foarte rău, dle LaRusso.

282
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
‎Am vrut să mă întorc în Cobra Kai.

283
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
‎Nu credeam că va fi nimeni rănit.

284
00:17:08,861 --> 00:17:12,823
‎În afară de mine.
‎Partea aia de înțelegere a fost clară.

285
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
‎Acum faci ceea ce trebuie. Asta contează.

286
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
‎Când am primit mesajul de la Cobra Kai,

287
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
‎că îți vor ataca elevii,

288
00:17:20,539 --> 00:17:24,626
‎știam că trebuia să vă avertizez.
‎S-a întâmplat să răspundă doamna.

289
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
‎- Sam tot nu răspunde.
‎- Nici Anthony.

290
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
‎Nici eu nu dau de Miguel sau de Johnny.

291
00:17:31,550 --> 00:17:35,262
‎Johnny va fi teafăr.
‎Își poate purta singur de grijă.

292
00:17:35,345 --> 00:17:36,889
‎E cu Chozen și cu Barnes.

293
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
‎Trebuie să ajungem la copii,
‎să nu fie răniți.

294
00:17:39,349 --> 00:17:41,101
‎Nu vă faceți griji!

295
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
‎Vom ajunge.

296
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
‎Ce faci? E beznă afară.

297
00:17:46,023 --> 00:17:48,108
‎Pisicile de mare văd mai bine noaptea.

298
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
‎Ce spuneai că se va întâmpla

299
00:18:11,840 --> 00:18:13,258
‎dacă întrec măsura?

300
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
‎Înainte să o întrec iar și iar.

301
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
‎Vei cere îndurare.

302
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
‎Da.

303
00:18:21,642 --> 00:18:22,518
‎Păi…

304
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
‎E momentul să aflăm.

305
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
‎Ce dezamăgitor!

306
00:18:50,379 --> 00:18:53,674
‎Credeam că îmi vei face probleme
‎mai mari decât LaRusso.

307
00:18:56,718 --> 00:18:57,678
‎Așa.

308
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
‎Așa. Ce sensei bun!

309
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
‎Crezi că mă poți răni?
‎Am whisky și White Claw în vene.

310
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
‎Asta a durut.

311
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
‎Nu e rău, Toguchi.

312
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
‎Dar e timpul să aflăm ce hram porți.

313
00:19:40,929 --> 00:19:42,806
‎Nu mi-e frică să ucid.

314
00:19:51,398 --> 00:19:52,941
‎Mie nu mi-e frică să mor.

315
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
‎Așteaptă-ți rândul!

316
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
‎Haide, Toguchi!

317
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
‎Ai bătut atâta drum.

318
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
‎Să vedem ce poți!

319
00:20:42,658 --> 00:20:47,162
‎Ai dat atât din gură
‎că la Miyagi-Do contează doar apărarea,

320
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
‎dar știam că ești un războinic.

321
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
‎La fel ca mine.

322
00:20:52,626 --> 00:20:53,877
‎Nu ești războinic.

323
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
‎Nu știi nimic despre Miyagi-Do.

324
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
‎Mi-a fost menit să mor pe câmpul de luptă.

325
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
‎Fă-o!

326
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
‎- Ești OK?
‎- Da. Tu?

327
00:22:57,584 --> 00:22:58,668
‎Da.

328
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
‎Devon, nu vrei să fii
‎de partea lor. Crede-mă!

329
00:23:05,008 --> 00:23:06,385
‎Cum ai făcut-o tu?

330
00:23:06,468 --> 00:23:09,388
‎Ai mințit când spuneai de ce parte erai.

331
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
‎Știu. Îmi pare rău.
‎Am încercat să-ți spun…

332
00:23:13,350 --> 00:23:16,103
‎Frate, e nebunie acolo. Cât mai durează?

333
00:23:16,186 --> 00:23:18,230
‎Sunt aproape gata. Câteva minute.

334
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
‎Mă autentific
‎pe canalul lor de YouTube și îl încarc.

335
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
‎- Verifică sus!
‎- Rahat!

336
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
‎- Vin. Fii gata să te miști!
‎- Bine.

337
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
‎Îl transmitem prin Wi-Fi.

338
00:23:31,284 --> 00:23:34,371
‎Frate, sunt doar javrele
‎lui Yasmine și Moon.

339
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
‎Javre.

340
00:23:35,372 --> 00:23:37,290
‎L-ai auzit pe Kenny atunci.

341
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
‎Ești Falsul Hawk.

342
00:23:39,334 --> 00:23:41,336
‎Știi ceva? Așa e în viață.

343
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
‎Câștigi, pierzi, mergi mai departe.

344
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
‎Tu n-ai făcut-o.

345
00:23:45,257 --> 00:23:47,384
‎Tot o faci pe marele bătăuș.

346
00:23:47,467 --> 00:23:49,928
‎- Toate victimele te-au bătut.
‎- Eu, nu.

347
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
‎O să-ți vină rândul.

348
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
‎E prea prost să se învețe minte.

349
00:24:01,773 --> 00:24:03,024
‎Ești al meu, Robby!

350
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
‎Oprește-te! Nu sunt dușmanul tău.

351
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
‎Arăți ca naiba.

352
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
‎- Unde e celălalt?
‎- Afară.

353
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
‎A ieșit din joc.

354
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
‎Te omor!

355
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
‎Pare puțin probabil.

356
00:25:05,587 --> 00:25:07,547
‎Kreese îmi spunea mereu

357
00:25:08,215 --> 00:25:10,050
‎că ești cel mai bun elev al său.

358
00:25:11,009 --> 00:25:12,302
‎N-am înțeles de ce.

359
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
‎Ai tupeu, Lawrence.

360
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
‎Recunosc.

361
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
‎Dar n-ai multe la mansardă.

362
00:25:23,188 --> 00:25:26,983
‎Mă ataci pe teritoriul meu?

363
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
‎Fii serios!

364
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
‎N-ai avut nicio șansă.

365
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
‎Dacă te consolează cu ceva,

366
00:25:40,664 --> 00:25:42,624
‎măcar nu vei mai fi prin preajmă

367
00:25:42,707 --> 00:25:45,293
‎ca să distrugi un alt copil.

368
00:25:51,883 --> 00:25:53,134
‎Am altă problemă

369
00:25:54,219 --> 00:25:55,720
‎de rezolvat la <i>‎dojo.</i>

370
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
‎Ocupați-vă de el!

371
00:26:01,977 --> 00:26:02,894
‎Terminați-l!

372
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
‎Haideți! Lovește-l! Haideți!

373
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
‎Sfinte Sisoe!

374
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
‎Mamă, ce bine a fost!

375
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
‎Javră!

376
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
‎ÎNCĂRCARE CLIP
‎1%

377
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
‎Am reușit!
‎Se încarcă pe canalul Cobra Kai.

378
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
‎Hai să ne cărăm!

379
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
‎Mă dezamăgești, Nichols.

380
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
‎Da? Aș putea spune la fel.

381
00:27:09,044 --> 00:27:11,463
‎L-am avertizat pe Silver în privința ta.

382
00:27:11,546 --> 00:27:13,757
‎Asta o să fie ultima mea lecție.

383
00:27:13,840 --> 00:27:16,509
‎Și una mai dureroasă decât cealaltă.

384
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
‎- Am reușit!
‎- Bine, să plecăm!

385
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
‎Prindeți-l!

386
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
‎Protejați oul!

387
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
‎ÎNCĂRCARE CLIP
‎18%

388
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
‎Ce dură pari!

389
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
‎Totul pentru a ascunde
‎fetița fragilă din interior.

390
00:28:07,560 --> 00:28:08,937
‎Tory!

391
00:28:16,236 --> 00:28:17,153
‎Ești teafără?

392
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
‎Devon!

393
00:28:45,181 --> 00:28:46,015
‎Anthony!

394
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
‎Lee, n-o lăsa pe Nichols
‎să-ți întunece judecata!

395
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
‎Tu ești viitorul acestui dojo, nu ea.

396
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
‎Poți fi campioană.

397
00:28:55,859 --> 00:28:57,360
‎Nu rata asta!

398
00:28:57,944 --> 00:28:59,487
‎Voi fi campioană.

399
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
‎Dar voi ajunge acolo în stilul meu.

400
00:29:02,365 --> 00:29:04,659
‎Salvează-ți fratele! Ne descurcăm.

401
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
‎Nu vă grăbiți!

402
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
‎Grozav, ce să mai!

403
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
‎Am venit doar să ne luăm copiii.

404
00:29:19,966 --> 00:29:21,259
‎Veniți să-i luați!

405
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
‎Până aici! Chem poliția.

406
00:29:23,595 --> 00:29:25,680
‎N-aveți decât! Noi n-am intrat ilegal.

407
00:29:26,347 --> 00:29:28,183
‎N-o să mă bat cu niște copii!

408
00:29:29,851 --> 00:29:31,436
‎Nu e nevoie, dle L.

409
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
‎Scot eu gunoiul.

410
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
‎Vă vine să credeți?

411
00:29:58,087 --> 00:29:58,922
‎Haideți!

412
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
‎E la 90%!

413
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
‎- Nu mai rezistăm mult!
‎- Sunt prea mulți!

414
00:30:11,059 --> 00:30:11,935
‎E la 95%!

415
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
‎ÎNCĂRCARE CLIP
‎96%

416
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
‎ÎNCĂRCARE COMPLETĂ
‎PUBLICARE CLIP

417
00:30:28,243 --> 00:30:29,202
‎REDARE TV DOJO

418
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
‎Prinși! Nu-i scăpați!

419
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
‎Sunt mulți copii.
‎Și nu e echipa de rezervă.

420
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
‎Acum chiar chem poliția.

421
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
‎Ajunge! Încetați!

422
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
‎ADEVĂRUL DESPRE COBRA KAI

423
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
<i>‎Trebuie să discutăm.</i>

424
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
<i>‎Nichols! Ce te preocupă?</i>
<i>‎Ești încântată să mergi mai departe?</i>

425
00:31:04,988 --> 00:31:06,072
<i>‎Ce rost are?</i>

426
00:31:06,823 --> 00:31:08,741
<i>‎O să plătești ca să fiu iar campioană.</i>

427
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
<i>‎Știi despre arbitru.</i>

428
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
<i>‎- Ai mai spus cuiva?</i>
<i>‎- Nu încă.</i>

429
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
<i>‎- Deci nu negi?</i>
<i>‎- Nici vorbă!</i>

430
00:31:24,382 --> 00:31:26,926
<i>‎L-am plătit ca să mă asigur</i>
<i>‎de victoria Cobra Kai.</i>

431
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
<i>‎A fost o asigurare.</i>

432
00:31:30,263 --> 00:31:31,848
<i>‎Tot ai câștigat meciul.</i>

433
00:31:31,931 --> 00:31:32,807
<i>‎Chiar așa?</i>

434
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
‎Asta e tot?

435
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
‎Ăsta era marele tău plan, LaRusso?

436
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
‎Mi-ai pătruns ilegal în <i>‎dojo</i>

437
00:31:42,942 --> 00:31:45,612
‎ca să furi o filmare
‎care nu schimbă nimic?

438
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
‎N-a fost planul lui.

439
00:31:49,991 --> 00:31:51,075
‎A fost al nostru.

440
00:31:52,035 --> 00:31:53,369
‎Și schimbă totul.

441
00:32:01,294 --> 00:32:02,587
‎Dușmanii noștri…

442
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
‎cred că ne pot ataca întruna
‎fără repercusiuni.

443
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
‎Și ce merită dușmanul?

444
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
‎Credeți că sunt singurul
‎dispus să meargă până la capăt?

445
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
‎Senseii lor

446
00:32:32,200 --> 00:32:34,452
‎mi-au spart casa astă-seară.

447
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
‎Casa!

448
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
‎M-au atacat neprovocați.

449
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
‎Dar sunt aici!

450
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
‎Ultimul rămas în picioare.

451
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
<i>‎Ei cred că li se cuvine victoria</i>

452
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
<i>‎fiindcă metoda lor e „corectă”</i>
<i>‎și a noastră e „greșită”.</i>

453
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
<i>‎Dar nu așa stă treaba.</i>

454
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
<i>‎Nu există nicio morală în povestea asta,</i>
<i>‎niciun final fericit.</i>

455
00:33:05,858 --> 00:33:08,987
‎Viața nu e un basm. E un sport competitiv.

456
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
<i>‎Binele și răul, nu există așa ceva.</i>

457
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
<i>‎Există doar învingători…</i>

458
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
<i>‎și învinși.</i>

459
00:33:22,417 --> 00:33:26,713
<i>‎Cobra Kai formează învingători fiindcă</i>
<i>‎suntem dispuși să facem orice e nevoie</i>

460
00:33:26,796 --> 00:33:28,214
<i>‎ca să fim primii.</i>

461
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
‎Haide!

462
00:35:06,562 --> 00:35:07,814
‎Mai mult eu am fost.

463
00:35:08,314 --> 00:35:09,315
‎Așa este.

464
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
‎Unde e Chozen?

465
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
‎Tot ce ați făcut ca să mă opriți

466
00:35:15,321 --> 00:35:17,448
‎nu a dus decât la durere.

467
00:35:21,869 --> 00:35:24,372
‎Ai încasat-o, Danny, băiete!

468
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
‎Ori accepți asta acum…

469
00:35:32,922 --> 00:35:35,133
‎ori o mai încasezi o dată.

470
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
‎Îți suntem alături.

471
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
‎Fă ce trebuie să faci!

472
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
‎Întâi m-am ocupat de Chozen.

473
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
‎Acum tu urmezi.

474
00:36:06,164 --> 00:36:10,168
‎Aici… ia sfârșit Miyagi-Do.

475
00:36:13,087 --> 00:36:17,800
‎Miyagi-Do a existat dinaintea noastră.
‎Va dăinui mult timp după ce nu vom mai fi.

476
00:36:17,884 --> 00:36:19,385
‎Rădăcinile sunt puternice,

477
00:36:20,219 --> 00:36:21,846
‎iar copacul va supraviețui.

478
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
‎De-a lungul anilor, am creat
‎un sistem de antrenare rapidă și intensă,

479
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
<i>‎pentru astfel de situații.</i>

480
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
<i>‎Are două părți și doar trei reguli.</i>

481
00:36:44,535 --> 00:36:45,912
‎O numesc „Silver rapid”.

482
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
<i>‎Prima regulă:</i>

483
00:36:52,335 --> 00:36:54,337
‎cine nu stă în picioare, nu luptă.

484
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
<i>‎A doua regulă din metoda Silver rapid:</i>

485
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
<i>‎cine nu respiră, nu luptă.</i>

486
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
‎A treia regulă.

487
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
‎Cine nu vede, nu luptă.

488
00:38:42,028 --> 00:38:42,987
‎Ascultă la mine!

489
00:38:43,070 --> 00:38:45,364
‎Eu i-am salvat pe toți de aici.

490
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
‎Începuse să devină un cult.

491
00:38:47,616 --> 00:38:49,618
‎Unii mă consideră erou, dar…

492
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
‎Se scrie K-Y-L-E-R.

493
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
‎Sincer să fiu,

494
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
‎mărturia mea inițială…

495
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
‎a fost făcută sub presiune,
‎așa cum se definește în <i>‎Magna Carta.</i>

496
00:38:59,378 --> 00:39:00,588
‎Te duc cu mașina?

497
00:39:00,671 --> 00:39:03,049
‎Da. Mă așteaptă mama de ore bune.

498
00:39:03,841 --> 00:39:05,551
‎Stai liniștit, te acopăr eu!

499
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
‎Auzi?

500
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
‎Kenny, eu…

501
00:39:14,852 --> 00:39:15,936
‎Nu, lasă…

502
00:39:16,896 --> 00:39:18,189
‎Nu acum, da?

503
00:39:36,665 --> 00:39:37,917
‎Kenny se va răzgândi.

504
00:39:39,168 --> 00:39:40,002
‎Până la urmă.

505
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
‎- Tory, îți datorez niște scuze.
‎- Știu.

506
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
‎Și eu, probabil.

507
00:39:47,468 --> 00:39:49,678
‎N-am chef de prostii siropoase.

508
00:39:49,762 --> 00:39:50,763
‎Deocamdată…

509
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
‎sărută-mă!

510
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
‎Te superi dacă…

511
00:40:06,904 --> 00:40:07,780
‎Ești OK?

512
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
‎Mai mult sau mai puțin.

513
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
‎Tu? Vreo rană mai gravă?

514
00:40:16,288 --> 00:40:17,415
‎Am pățit și mai rău.

515
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
‎E cumva al tău? L-am găsit la Miyagi-Do.

516
00:40:26,882 --> 00:40:30,177
‎Ar fi trebuit să fie al tău, dar…

517
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
‎M-am despărțit de tine
‎înainte să mi-l dai.

518
00:40:33,764 --> 00:40:34,974
‎Ceva de genul.

519
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
‎Deci te-a deranjat că ne-am despărțit?

520
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
‎Nu asta mi-am dorit, dar…

521
00:40:42,356 --> 00:40:43,774
‎ai spus că nu te simțeai bine.

522
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
‎Aveai nevoie de timp.

523
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
‎Asta părea să fie mai important.

524
00:40:51,407 --> 00:40:52,241
‎Mulțumesc.

525
00:40:54,076 --> 00:40:55,161
‎Apreciez mult.

526
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
‎Pentru nimic.

527
00:41:00,207 --> 00:41:02,334
‎Asta faci când iubești pe cineva.

528
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
‎N-ai mai spus-o.

529
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
‎Păi…

530
00:41:11,218 --> 00:41:12,094
‎E adevărat.

531
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
‎Și eu te iubesc.

532
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
‎Bună!

533
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
‎Nu arăt atât de rău, nu?

534
00:41:40,539 --> 00:41:42,166
‎Arăți minunat.

535
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
‎Nu chiar. Ai nevoie de un doctor.

536
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
‎Da, știu. Plecăm acum.
‎Voiam doar să te văd întâi.

537
00:41:49,965 --> 00:41:51,467
‎Credeam că te-am pierdut.

538
00:41:52,968 --> 00:41:54,720
‎Nu scapi de mine așa de ușor.

539
00:41:54,803 --> 00:41:58,182
‎Gândul că v-aș putea pierde,
‎pe Miguel, pe Robby, familia noastră,

540
00:41:58,265 --> 00:42:00,392
‎m-a motivat cum nu credeam posibil.

541
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
‎N-am suportat ideea
‎să ratez restul vieții noastre.

542
00:42:10,528 --> 00:42:13,697
‎Așa, haide! Te ajut eu. Ușurel!

543
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
‎Mulțumesc, Mike-san.

544
00:42:17,701 --> 00:42:20,371
‎Iisuse, Chozen!
‎Trebuie să fii dus la spital.

545
00:42:20,454 --> 00:42:21,872
‎E o rană de suprafață.

546
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
‎Da, pe toată suprafața.

547
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
‎- Ajutați-mă!
‎- Da, dle?

548
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
‎Poate că ar fi trebuit
‎să beau jumătate de cocteil.

549
00:42:28,587 --> 00:42:29,463
‎Da.

550
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
‎E cumva un Rembrandt?

551
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
‎Da. Trebuie să valoreze
‎măcar cât un magazin de mobilă.

552
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
‎Ușa către unitatea 14!

553
00:42:43,727 --> 00:42:47,648
‎Nu credeam că voi apuca ziua
‎în care îl văd pe Silver încătușat.

554
00:42:47,731 --> 00:42:52,027
‎Cu schimbarea declarației
‎lui Raymond Porter, are multe acuzații.

555
00:42:52,111 --> 00:42:54,363
‎Avocații lui vor fi foarte ocupați.

556
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
‎Așa! L-ai scos pe Silver din joc.

557
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
‎Nu mai e nevoie
‎să avem grijă la orice pas.

558
00:43:02,037 --> 00:43:04,456
‎Să sperăm că o să fie coleg cu Kreese!

559
00:43:05,124 --> 00:43:06,458
‎John Kreese?

560
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
‎N-ați aflat?

561
00:43:21,307 --> 00:43:25,227
‎Nebunul a încercat să oprească o luptă.
‎A primit ce a meritat.

562
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
‎Ăsta e jeleu topit.

563
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
‎Te rog!

564
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
‎Te implor!

565
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
‎Ce cerșești?

566
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
‎Milă?

567
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
‎Mișcați-vă! Vin întăririle. Recepționat.

568
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
<i>‎Ai făcut greșeli.</i>

569
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
‎Dar mai ai timp să încerci să le îndrepți.

570
00:44:33,295 --> 00:44:36,006
‎Mi-ai spus că ai luptat toată viața.

571
00:44:36,590 --> 00:44:37,966
‎Continuă să lupți!

572
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
‎Dar cu inima și cu sufletul,

573
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
<i>‎în loc de pumni.</i>

574
00:46:43,550 --> 00:46:48,722
‎Subtitrarea: Ramona Coman

