1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,771
Det är över.

3
00:00:24,232 --> 00:00:25,316
Det här är slutet.

4
00:00:25,900 --> 00:00:28,111
Jag trodde inte att du skulle ge upp.

5
00:00:29,112 --> 00:00:30,196
Jag är realistisk.

6
00:00:31,031 --> 00:00:32,907
Jag har inte så länge kvar.

7
00:00:33,783 --> 00:00:38,371
Och jag ska tillbringa
mina sista dagar… här.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Det vet du inte säkert.

9
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
Kom igen.

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
En som jag på ett sånt här ställe?

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
Jag tynar bort.

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,634
Det är väl ett val?

13
00:00:52,343 --> 00:00:57,807
Man kan hitta en mening,
ett syfte, även här. Om man vill.

14
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
Jag har begått många misstag i livet,

15
00:01:02,937 --> 00:01:04,355
lärt mig tuffa läxor.

16
00:01:07,067 --> 00:01:09,861
Men att förmedla
den kunskapen till mina elever,

17
00:01:11,112 --> 00:01:13,531
så att de inte skulle begå samma misstag,

18
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
det…

19
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
…gav mig en mening.

20
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
<i>Allt jag nånsin kämpat för</i>

21
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
<i>är förlorat.</i>

22
00:01:24,876 --> 00:01:28,797
<i>Varje intryck jag lämnat,</i>
<i>varje minne av mig</i>

23
00:01:29,380 --> 00:01:30,965
<i>kommer att raderas.</i>

24
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Enligt vem?

25
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Min bästa elev nånsin.

26
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
Han var som en son för mig.

27
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Och nu har jag förlorat honom

28
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
för evigt.

29
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
Ja, John, du har begått misstag,

30
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
<i>Men du har tid att försöka gottgöra dem.</i>

31
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
<i>Du sa att du har kämpat hela ditt liv.</i>

32
00:02:08,503 --> 00:02:09,879
Så fortsätt kämpa.

33
00:02:10,880 --> 00:02:14,759
Men med ditt hjärta
och din själ istället för nävarna.

34
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
Använd tiden du har kvar för att skapa
ett slut som du kan vara stolt över.

35
00:02:26,437 --> 00:02:29,065
-Det räcker!
Skitstöveln ber om det!

36
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
Släpp det. Det är inte värt det.

37
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
<i>Sayonara, </i>sensei.

38
00:03:22,285 --> 00:03:23,453
REGGIES RULLA ELLER DÖ

39
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
Du förstörde mitt liv, LaRusso.

40
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
-Mike?
-Kom hit!

41
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Du tog allt från mig.

42
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
-Inte Daniel-sans fel!
-Vems är det då?

43
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
Hördu, släpp honom!

44
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
Fan, Johnny!

45
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
Är du okej?

46
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
Kom igen.

47
00:04:00,406 --> 00:04:02,408
-Sluta, båda två.
-Vem fan är han?

48
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Mike Barnes, han var på Silvers sida.

49
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
-Karatens tuffing.
-Han ser inte så tuff ut.

50
00:04:07,914 --> 00:04:12,877
-Vill du ha mer? Kom igen.
-Hör på. Du har all rätt att vara arg.

51
00:04:12,961 --> 00:04:17,006
Det har du jävligt rätt i.
Mitt liv var bra innan du dök upp.

52
00:04:17,090 --> 00:04:21,219
I nästa stund är min butik en hög av aska!

53
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Stället var skuldsatt till bredden.

54
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Jag är pank!

55
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
Min fru…

56
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
Mike, jag förstår. Tro mig.

57
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
Men Silver är ansvarig.
Han brände ner din butik.

58
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
Han förstörde alla våra liv.

59
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
Du borde aldrig ha hamnat i skottlinjen.

60
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Jag lovar att göra
allt jag kan för att hjälpa dig.

61
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
Vill du hjälpa mig?
Hjälp mig krossa honom då!

62
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
Han ska få vad han förtjänar,
förr eller senare.

63
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
Ju förr desto bättre.
Vi åker och spöar skitstöveln ikväll!

64
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
-Mike, kom igen.
-Fattar du inte?

65
00:04:58,798 --> 00:05:05,221
Han förstör människors liv bit för bit,
och möter aldrig några konsekvenser.

66
00:05:05,305 --> 00:05:08,850
Vet du vad jag ser?
Jag ser fyra konsekvenser här!

67
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Vi kan inte bara åka och ge oss på honom.

68
00:05:12,145 --> 00:05:15,940
Han förstörde min värld!
Ska jag bara sitta här och godta det?

69
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Jag ska åka dit och ge honom stryk!

70
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
-Ja!
-Jag instämmer.

71
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
-Johnny!
-Tuffingen har rätt.

72
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
Silver har jävlats med oss länge nog.
Han sparkade din röv och min röv.

73
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
En fulspark i mitt fall, men ändå.
Det är dags att ge igen.

74
00:05:31,247 --> 00:05:35,084
-Så ska det låta!
-Chozen, stötta mig här.

75
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
Det här är galet.

76
00:05:36,961 --> 00:05:39,505
-Jag vet hans adress.
-Ja! Jag kör.

77
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
Va? Nej, hörni! Ni är ju helt jävla galna!

78
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
Vi är fyra. Han är en.

79
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
I kväll skär vi av ormens huvud!

80
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Chozen.

81
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Johnny, lyssna!

82
00:05:52,518 --> 00:05:53,936
Vi är alla fulla.

83
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
Att döma av Barnes pupiller
har han tagit nåt ännu starkare.

84
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
Det här är en usel idé!

85
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
Ja, det är det.
Därför blir Silver helt överraskad.

86
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Det händer, LaRusso. Upp i sadeln.

87
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Pandora ska tillbaka in i asken.

88
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Nej, vi ska inte slåss för rättvisa
som nån fest-limousine-trupp!

89
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
Gör som du vill.

90
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
Jäklar. Mike!

91
00:06:18,920 --> 00:06:19,921
Mike!

92
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Skämtar ni?

93
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Mike!

94
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Vad är nödsituationen?
Varför skulle jag ta med prylarna?

95
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Vi vet inget.
Sam sa att vi skulle ses här.

96
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
-Jag får inte ens nåt svar…
-Ja.

97
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Tory?

98
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
Vad…

99
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
Vad händer? Hej.

100
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
Vad hände med handen?

101
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
En träningsolycka.

102
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Jag är okej.

103
00:06:50,535 --> 00:06:53,371
Vi kan kanske bevisa
att Silver angrep Stingray.

104
00:06:53,871 --> 00:06:57,500
Om det skedde
efter att Silver installerade kamerorna.

105
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
-Det kanske är inspelat.
-Men stället är tömt.

106
00:07:01,295 --> 00:07:02,672
Det kanske kvittar.

107
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
Systemen vi säljer på TechTown
sparar videorna på en central server.

108
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
Silver tog nog hela systemet.

109
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Ja, det finns en server
på hans kontor i dojon.

110
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
Där kan vi hitta inspelningarna.

111
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
Vi kan lägga upp dem
på deras YouTube-kanal.

112
00:07:17,687 --> 00:07:19,355
Kontakta alla andra.

113
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
Låt dem veta
att vi ska besegra Cobra Kai ikväll.

114
00:07:24,068 --> 00:07:27,071
Du lovade att göra
min farfars dröm till verklighet,

115
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
att föra hans karate till världen.

116
00:07:30,867 --> 00:07:36,497
Och genom att antas i Sekai Taikai
är du på väg att uppfylla löftet.

117
00:07:37,748 --> 00:07:40,710
Men dina rivaliteter här är oroande.

118
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
Jag förstår dig,

119
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
men jag är inte orolig.

120
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Vi skickar ett meddelande
innan turneringen.

121
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
Och vad ska meddelandet innehålla?

122
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
Håll er borta, annars råkar nån illa ut.

123
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
Exakt när och hur det ska levereras?

124
00:08:03,941 --> 00:08:07,195
Jag vet inte än.
Men det blir inte subtilt.

125
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Vi har gäster.

126
00:08:21,501 --> 00:08:22,376
Vänta.

127
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
Är det massiv ek?

128
00:08:24,587 --> 00:08:26,130
Du bryter foten.

129
00:08:27,381 --> 00:08:28,341
Jag gör det.

130
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Mike Barnes.

131
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
Det var länge sen.

132
00:08:45,691 --> 00:08:50,238
Jag vill säga att du ser ut att må bra,
men det verkar inte så.

133
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Det händer när nån bränner ner ens liv.

134
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Oj, vilket brott.

135
00:08:56,202 --> 00:09:00,957
På tal om brott,
det ni alla begår nu kallas för intrång.

136
00:09:01,040 --> 00:09:05,378
Vilket innebär att allt våld
som tillämpas mot er här

137
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
är rättfärdigat.

138
00:09:09,799 --> 00:09:14,762
Typiskt Silver. Varför bloda ner händerna
när man kan betala nån annan?

139
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
Sensei Min-Jun slåss inte för pengar.

140
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Han kämpar för mäster Kims arv.

141
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
För Cobra Kai.

142
00:09:22,395 --> 00:09:27,733
Jag skiter i vad han slåss för.
Jag ska golva honom, och du står på tur.

143
00:09:28,818 --> 00:09:29,860
Kom igen.

144
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
-Upp med dig!
-Bakom dig!

145
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Hoppsan, grabbar.

146
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Det här går nog inte som ni trodde.

147
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Tack.

148
00:09:59,140 --> 00:10:04,645
Minns du när man avslutade en utekväll
med en stor flottig pizza?

149
00:10:04,729 --> 00:10:06,439
Åh, jag sörjer dem.

150
00:10:06,522 --> 00:10:08,190
Det var trevligt att gå ut.

151
00:10:08,274 --> 00:10:13,029
Med allt som pågår
har jag inte kunnat släppa loss på länge.

152
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Jag vet.
Jag ser fram emot det normala igen.

153
00:10:16,699 --> 00:10:18,075
Om det finns nåt sånt.

154
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
ÄLSKLING-SAN

155
00:10:22,955 --> 00:10:27,460
-Hej, älskling. Inget trubbel va?
<i>-Barnes kapade limon!</i>

156
00:10:27,543 --> 00:10:32,131
Johnny och han slogs.
De och Chozen är på väg hem till Silver.

157
00:10:32,214 --> 00:10:35,509
-Vad hände?
-<i>Jag ska förklara. Du måste hämta mig.</i>

158
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
-Vad…
-Vad är det?

159
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Var är du?

160
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Jag har ingen aning.
Jag är fast mitt i ingenstans.

161
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
Linjen bryts. Jag hör dig inte.

162
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
Jag har dålig uppkoppling.

163
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Kom och hämta mig.
Jag skickar min position.

164
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
Amanda.

165
00:10:56,322 --> 00:10:58,949
-Daniel, nån är här.
-Va? Vem?

166
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
De parkerar på vår uppfart.

167
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Ser du vem det är?

168
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Det är Cobra Kai!

169
00:11:06,749 --> 00:11:11,087
Herregud. Ta barnen
och ring polisen genast, okej?

170
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Amanda?

171
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Nej!

172
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Fan!

173
00:11:18,260 --> 00:11:22,223
Om det är samma larmsystem
som på förra stället kan jag kringgå det.

174
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
Du låter erfaren.

175
00:11:24,642 --> 00:11:27,937
Jag bröt ett par lagar
innan jag började med karate.

176
00:11:28,020 --> 00:11:29,939
Eller så använder vi min nyckel,

177
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
så att de som har villkorligt
inte gör nåt dumt.

178
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
Vad händer här?

179
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
Förlåt att vi är sena.
Vissa tar evigheter på sig att bli klara.

180
00:11:39,657 --> 00:11:40,908
Det är mitt i natten.

181
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
-Vad gör hon här?
-Hon är med oss.

182
00:11:45,454 --> 00:11:48,624
-För det vi ska göra.
-Så vad ska vi göra?

183
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
Det stod att vi ska krossa Cobra Kai.
Men hur?

184
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
Vi tror att vi kan bevisa
att deras sensei är en brottsling.

185
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Vi ska till Silvers kontor.
Ni andra behöver hålla utkik.

186
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
<i>Att få ut videon</i>
<i>från servern är en lätt match.</i>

187
00:12:05,015 --> 00:12:05,975
-Har du den?
-Ja<i>.</i>

188
00:12:06,058 --> 00:12:10,104
<i>Sen laddar vi upp den till YouTube</i>
<i>så är det slut med Cobra Kai.</i>

189
00:12:10,187 --> 00:12:14,608
Överfallet på Stingray
skedde morgonen efter balen.

190
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Vet du hur man kopplar ur dem?

191
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
Ja.

192
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
Jag fattar inte att det händer.
Vi ska få Silver på fall.

193
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Ja.

194
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Vad kan gå fel?

195
00:12:45,014 --> 00:12:48,976
Nichols har brutit sig in på kontoret
och hon är inte ensam.

196
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
De anfaller oss på två fronter.

197
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Ta hand om det.
Jag kommer dit när jag är klar här.

198
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Jag har dem. Gå!

199
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Hallå! Gudskelov. Hör på.

200
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
Jag behöver hjälp.
Jag måste hem. Det är en nödsituation.

201
00:13:23,260 --> 00:13:24,804
Du måste skjutsa mig.

202
00:13:24,887 --> 00:13:29,391
Jaså minsann?
Nyktra till med en promenad istället.

203
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
Nej, jag är inte full.
Jag menar, jag är inte så full.

204
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Limon tvärbromsade
och champagnen spillde överallt.

205
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
-Och det bara…
-Jäklar, jag avskyr när det händer.

206
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
Hördu, du är den första
personen jag har sett på länge.

207
00:13:44,740 --> 00:13:49,995
Och den här bilen ska ta mig hem nu
på ett eller annat sätt.

208
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Undan!

209
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
Mr LaRusso!

210
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
Följ med mig om du vill leva.

211
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
-Va?
-Hoppa in. Ungarna är i knipa!

212
00:14:27,074 --> 00:14:28,826
Ungarna? Vad för problem?

213
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
Hoppa in. Vi berättar på vägen.

214
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Skitstövel!

215
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Okej.

216
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Jag har det!

217
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
<i>Du vill vara Cobra Kai?</i>

218
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
<i>Så du vill vara Cobra Kai, va?</i>

219
00:14:58,397 --> 00:14:59,690
Skit också.

220
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
FILEN RADERAD

221
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
-Vad hände?
-Det är allt! Resten har raderats!

222
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
-Silver röjde spåren.
-Såklart.

223
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
Så, nu då?

224
00:15:10,242 --> 00:15:13,913
-Det finns nog andra inspelningar.
-Vet du datum och tid?

225
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Okej, jag har det.

226
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Är det här videon?

227
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
-Ja, det är det.
-Hörni!

228
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
-Vad var det?
-Vad gör du här?

229
00:15:28,385 --> 00:15:31,722
Vi kollar upp det.
Stanna här. Vi behöver inspelningen.

230
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
Okej.

231
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Är du med dem nu?

232
00:15:46,153 --> 00:15:50,783
Du visste vad som skulle hända
om han eller hans vänner kom hit igen.

233
00:15:50,866 --> 00:15:53,577
-Hur visste de att vi var här?
-Jag vet inte.

234
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
Mitch, kom hit där du hör hemma.

235
00:16:07,424 --> 00:16:11,720
-Penisandedräkten, varför?
-Tja, de kallar mig inte Penisandedräkten.

236
00:16:11,804 --> 00:16:14,723
Du har varit inställd
på att få Cobra Kai på fall.

237
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
Jag ville inte ens lämna det.

238
00:16:16,725 --> 00:16:21,313
Jag menar, se er omkring!
De har snacks, stil, smoothies.

239
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
Vår dojo har inte ens ett tak.
Eller tjejer. Inget illa menat, Sam.

240
00:16:25,317 --> 00:16:27,820
Penisandedräkten, håll käften.

241
00:16:27,903 --> 00:16:31,699
Vi har en förrädare,
ni har en förrädare, så det är jämnt.

242
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
-Ska vi slåss eller?
-Jag är ingen förrädare.

243
00:16:34,618 --> 00:16:38,288
Men jag köper inte det Silver säljer.
Det borde inte ni heller.

244
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
Silver ljög, för oss alla.

245
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
Oss?

246
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Vilka "oss"? Den som ljög för mig är du.

247
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
Robby har rätt. Du vill inte göra det här.

248
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
Jo, det gör jag.

249
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
Jag är så ledsen, mr LaRusso.

250
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
Jag ville bara tillbaka in i Cobra Kai.

251
00:17:06,233 --> 00:17:10,529
Jag trodde inte att nån skulle skadas.
Förutom jag, menar jag.

252
00:17:10,612 --> 00:17:12,823
Det var ganska uppenbart.

253
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
Nu gör du det rätta. Det är det viktiga.

254
00:17:15,868 --> 00:17:20,456
När jag fick meddelande från Cobra Kai
om att överfalla dina elever

255
00:17:20,539 --> 00:17:24,626
ville jag genast varna dig.
Eller, som det blev, mrs LaRusso.

256
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
-Sam svarar fortfarande inte.
-Inte Anthony heller.

257
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
Jag kan inte få tag på
Miguel eller Johnny heller.

258
00:17:31,550 --> 00:17:36,889
Johnny kan säkert ta hand om sig själv.
Chozen och Barnes är med honom.

259
00:17:36,972 --> 00:17:43,437
-Vi måste nå ungdomarna innan nån skadas.
-Oroa dig inte, det ska vi.

260
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
Vad gör du? Det är kolsvart.

261
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Stingrockor ser bättre i mörkret.

262
00:18:08,504 --> 00:18:13,258
Vad sa du skulle hända
om jag gick över din gräns?

263
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
Innan jag korsade den om och om igen.

264
00:18:17,262 --> 00:18:20,140
-Du kommer att be om nåd.
Visst ja.

265
00:18:21,642 --> 00:18:22,518
Nå…

266
00:18:28,982 --> 00:18:30,484
Dags att ta reda på det.

267
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Det här är en besvikelse.

268
00:18:50,379 --> 00:18:54,258
Jag trodde att du åtminstone
skulle vara tuffare än LaRusso.

269
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
Sådär ja.

270
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Duktig liten sensei.

271
00:19:08,897 --> 00:19:12,192
Ska ni skada mig?
Jag går på whisky och White Claw.

272
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Det sved.

273
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Inte illa, Toguchi.

274
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
Men nu är det dags att ta reda på
vad du verkligen går för.

275
00:19:40,929 --> 00:19:42,806
Jag är inte rädd för att döda.

276
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
Och jag är inte rädd för att dö.

277
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Vänta på din tur.

278
00:20:17,049 --> 00:20:22,429
Kom igen, Toguchi.
Du kom ända hit. Visa vad du går för.

279
00:20:42,658 --> 00:20:47,162
Trots allt Miygagi-Do-snack
om enbart försvar

280
00:20:48,205 --> 00:20:52,042
visste jag att du var en krigare.
Precis som jag.

281
00:20:52,125 --> 00:20:53,627
Du är ingen krigare.

282
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
Du vet inget om Miyagi-Do.

283
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
Jag var ämnad att dö på slagfältet.

284
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Gör det.

285
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
-Är du okej?
-Ja. Du?

286
00:22:57,584 --> 00:22:58,668
Ja.

287
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Devon, du vill inte
vara på deras sida. Lita på mig.

288
00:23:05,008 --> 00:23:09,346
Som du litade på mig?
Du har ljugit om vems sida du var på.

289
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
Ja, förlåt. Jag försökte berätta för dig…

290
00:23:13,350 --> 00:23:18,647
-Det är kaos där ute. Hur länge till?
-Bara några minuter till.

291
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Jag måste logga in på YouTube
och ladda upp klippet.

292
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
-Kolla övervåningen!
-Jäklar.

293
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
-De kommer. Var beredd att dra.
-Okej.

294
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Vi publicerar det via wifi.

295
00:23:31,284 --> 00:23:34,371
Kolla, det är bara
Yasmines och Moons snorvalpar.

296
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Snorvalpar.

297
00:23:35,372 --> 00:23:38,750
Du hörde Kenny när han slog dig.
Bara en Faux-Hawk nu.

298
00:23:38,834 --> 00:23:44,172
Vet du vad? Sånt är livet.
Man vinner, man förlorar och går vidare.

299
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Det gjorde inte du.
Du fortsätter med ditt översitteri.

300
00:23:47,551 --> 00:23:49,928
-Alla du retat har spöat dig.
-Inte jag.

301
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Du får din tur.

302
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Kyler är för dum för att lära sig.

303
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Du är min, Robby!

304
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
Sluta! Jag är inte din fiende.

305
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
Du ser förjävlig ut.

306
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
-Var är den andre?
-Utanför.

307
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
Och eliminerad.

308
00:24:58,205 --> 00:24:59,623
Jag ska döda dig.

309
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Det verkar osannolikt.

310
00:25:05,587 --> 00:25:07,547
Kreese sa alltid

311
00:25:08,298 --> 00:25:09,925
att du var hans bästa elev.

312
00:25:11,009 --> 00:25:12,135
Jag såg det aldrig.

313
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
Du har mod, Lawrence.

314
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Det medger jag.

315
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Men inte mycket där uppe.

316
00:25:23,188 --> 00:25:26,983
Att attackera mig på min hemmaplan?

317
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Kom igen!

318
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
Du hade aldrig en chans.

319
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Men om det är nån tröst,

320
00:25:40,664 --> 00:25:45,293
kommer du åtminstone inte att finnas här
för att misslyckas med ännu en unge.

321
00:25:51,883 --> 00:25:53,134
Jag har saker

322
00:25:54,219 --> 00:25:55,720
att ta itu med i dojon.

323
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
Ta hand om det här.

324
00:26:01,977 --> 00:26:03,061
Gör slut på honom.

325
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
Kom igen. Sparka honom!

326
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Herregud.

327
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Det kändes bra!

328
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Slyngel!

329
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
LADDAR UPP VIDEO 1 %

330
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
Sådär! Den laddas upp
till Cobra Kais kanal.

331
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
Nu drar vi.

332
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Du gör mig besviken, Nichols.

333
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
Jaså? Detsamma.

334
00:27:09,044 --> 00:27:11,463
Jag varnade Silver för att lita på dig.

335
00:27:11,546 --> 00:27:16,509
Låt detta bli din sista lektion,
och en mer smärtsam än den förra.

336
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
-Det är grönt!
-Okej, dags att dra.

337
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
Ta honom!

338
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
Skydda ägget!

339
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
LADDAR UPP VIDEO 18 %

340
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
En så tuff fasad.

341
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
Allt för att dölja
den sköra lilla flickan under.

342
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
Tory!

343
00:28:16,236 --> 00:28:17,153
Är du okej?

344
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
Devon!

345
00:28:45,181 --> 00:28:46,015
Anthony.

346
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Lee, låt inte Nichols
sätta griller i ditt huvud.

347
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
Du är den här dojons framtid, inte hon.

348
00:28:54,023 --> 00:28:57,360
Du kan bli en mästarinna.
Kasta inte bort det.

349
00:28:57,944 --> 00:29:01,781
Jag ska bli en mästarinna.
Men på mitt sätt, inte ditt.

350
00:29:02,365 --> 00:29:04,659
Rädda din bror. Vi har det här.

351
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
Sakta i backarna.

352
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Toppen.

353
00:29:17,297 --> 00:29:21,259
-Vi ska bara hämta våra ungar.
-Så kom och hämta dem.

354
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
Nu räcker det. Jag ringer polisen.

355
00:29:23,595 --> 00:29:25,680
Gör så. Vi begick inte inbrott.

356
00:29:26,347 --> 00:29:28,767
Jag tänker inte slåss mot ungdomar.

357
00:29:29,851 --> 00:29:31,102
Det behövs inte.

358
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
Jag tar ut soporna.

359
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Är han seriös?

360
00:29:58,087 --> 00:29:58,922
Kom!

361
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
Nittio procent!

362
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
-Vi klarar inte länge till!
-De är för många!

363
00:30:11,059 --> 00:30:11,935
Nittiofem!

364
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
LADDAR UPP VIDEO 96 %

365
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
UPPLADDNING KLAR
PUBLICERAR VIDEO

366
00:30:28,243 --> 00:30:29,202
HUVUD-DOJONS TV

367
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
Släpp inte ut dem!

368
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Oj, en massa ungdomar.
Och det är inte B-laget.

369
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
Nu ringer jag polisen.

370
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
Okej. Lägg av!

371
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
SANNINGEN OM COBRA KAI

372
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
<i>Vi behöver prata.</i>

373
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
<i>Nichols. Vad har du i åtanke?</i>
<i>Vill du ta saker till nästa nivå?</i>

374
00:31:04,988 --> 00:31:06,072
<i>Vad är vitsen?</i>

375
00:31:06,823 --> 00:31:08,950
<i>Du bara mutar till mig vinsten igen.</i>

376
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
<i>Du känner till domaren.</i>

377
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
<i>-Har du berättat för nån annan?</i>
<i>-Inte än.</i>

378
00:31:21,212 --> 00:31:23,464
<i>-Så du förnekar det inte?</i>
<i>-Inte alls.</i>

379
00:31:24,382 --> 00:31:29,262
<i>Jag mutade honom för att säkerställa</i>
<i>Cobra Kais seger. Det var en försäkring.</i>

380
00:31:30,263 --> 00:31:32,807
<i>-Du vann ändå matchen.</i>
<i>-Gjorde jag?</i>

381
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
Var det allt?

382
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
Var det din stora plan, LaRusso?

383
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
Att göra inbrott i min dojo,

384
00:31:42,859 --> 00:31:45,570
att stjäla inspelningar
som inte förändrar nåt?

385
00:31:47,906 --> 00:31:50,825
Det var inte hans plan. Det var vår.

386
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
Och det förändrar allt.

387
00:32:01,294 --> 00:32:02,587
Våra fiender…

388
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
…tror att de kan attackera oss
utan konsekvenser.

389
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
Och vad förtjänar fienden?

390
00:32:24,984 --> 00:32:28,112
Tycker ni att jag går för långt?

391
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
Deras tränare

392
00:32:32,200 --> 00:32:34,452
bröt sig in i mitt hem ikväll.

393
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
Mitt hem!

394
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
De anföll mig oprovocerat.

395
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
Men här är jag.

396
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
Den enda som kvarstår.

397
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
<i>De tror att de har rätt till seger</i>

398
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
<i>för att deras väg är "rätt"</i>
<i>och vår väg är "fel".</i>

399
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
<i>Men det funkar inte så.</i>

400
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
<i>Historien har ingen sensmoral,</i>
<i>inget lyckligt slut.</i>

401
00:33:05,858 --> 00:33:09,404
Livet är ingen saga.
Det är en tävlingssport!

402
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
Rätt och fel, det finns inget sånt.

403
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
<i>Det finns bara vinnare…</i>

404
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
<i>…och förlorare.</i>

405
00:33:22,417 --> 00:33:28,172
<i>Cobra Kai skapar vinnare för vi är villiga</i>
<i>att göra vad som än krävs för att segra.</i>

406
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Kom igen!

407
00:35:06,562 --> 00:35:09,315
-Jag gjorde det mesta.
-Ja, det gjorde du.

408
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Var är Chozen?

409
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
Allt du gjorde för att stoppa mig

410
00:35:15,321 --> 00:35:17,990
mynnade bara ut i lidande.

411
00:35:21,869 --> 00:35:24,789
Du fick stryk, Danny.

412
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
Du kan antingen acceptera det…

413
00:35:32,922 --> 00:35:35,550
…eller så får du stryk igen, här och nu.

414
00:35:41,597 --> 00:35:42,932
Vi är med dig, Daniel.

415
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Gör vad du måste göra.

416
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
Först tog jag hand om Chozen.

417
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Nu är det din tur.

418
00:36:06,164 --> 00:36:10,168
Det här är slutet för Miyagi-Do.

419
00:36:13,087 --> 00:36:17,800
Miyagi-Do fanns långt före oss
och kommer att kvarstå långt efter oss.

420
00:36:17,884 --> 00:36:19,218
Rötterna är starka,

421
00:36:20,219 --> 00:36:21,804
så trädet överlever.

422
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
Genom åren har jag utvecklat
ett kort men intensivt träningssystem

423
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
för såna här situationer.

424
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
<i>Det består av två delar och tre regler.</i>

425
00:36:44,535 --> 00:36:46,495
Jag kallar det "Kvicksilver".

426
00:36:50,124 --> 00:36:54,337
<i>Regel nummer ett:</i>
<i>Den som inte kan stå kan inte slåss.</i>

427
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
<i>Regel nummer två:</i>

428
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
Den som inte kan andas kan inte slåss.

429
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
Regel nummer tre:

430
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
Den som inte kan se kan inte slåss

431
00:38:42,028 --> 00:38:45,364
Det var jag som räddade alla
från det här stället.

432
00:38:45,448 --> 00:38:49,618
Det här stället blev som en kult.
Vissa må kalla mig för hjälte men…

433
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
Åh, det stavas K-Y-L-E-R.

434
00:38:51,871 --> 00:38:55,374
Jag måste säga att vittnesmålet jag gav…

435
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
Jag utsattes för olaga tvång.

436
00:38:59,378 --> 00:39:00,588
Behöver du skjuts?

437
00:39:00,671 --> 00:39:03,674
Ja, jag borde ha varit hemma
för länge sen.

438
00:39:03,758 --> 00:39:05,551
Det är lugnt.

439
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
Hej.

440
00:39:13,434 --> 00:39:15,936
-Kenny, hör på. Jag…
-Nej, jag…

441
00:39:16,896 --> 00:39:18,606
Inte just nu, okej?

442
00:39:36,665 --> 00:39:40,002
Kenny kommer på bättre tankar.
Så småningom.

443
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
-Tory, jag är skyldig dig en ursäkt.
-Jag vet.

444
00:39:44,548 --> 00:39:46,342
Och jag är nog skyldig dig en.

445
00:39:47,468 --> 00:39:50,763
Men jag är inte på humör för sånt nu.
Så börja gärna med…

446
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
…att kyssa mig.

447
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
Får jag…

448
00:40:06,904 --> 00:40:07,780
Är du okej?

449
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Ja, mer eller mindre.

450
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
Du? Några allvarliga skador?

451
00:40:16,288 --> 00:40:17,915
Jag har varit med om värre.

452
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
Är det här ditt?
Jag hittade det vid Miyagi-Do.

453
00:40:26,882 --> 00:40:30,177
Det skulle bli ditt, men…

454
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
Men jag gjorde slut
innan du hann ge mig det?

455
00:40:33,764 --> 00:40:35,391
Nåt åt det hållet.

456
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
Så du var inte helt okej
med att göra slut?

457
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Det var inte vad jag ville, men…

458
00:40:42,356 --> 00:40:46,193
…du sa att du inte var okej.
Du behövde lite tid, och…

459
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
…det verkade viktigare.

460
00:40:51,407 --> 00:40:52,241
Tack.

461
00:40:54,034 --> 00:40:56,120
-Det betyder mycket.
Visst.

462
00:41:00,207 --> 00:41:02,334
Så gör man när man älskar nån.

463
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
Det har du aldrig sagt.

464
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
Tja…

465
00:41:11,218 --> 00:41:12,094
Det gör jag.

466
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
Jag älskar dig också.

467
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Hej.

468
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
Så illa ser jag väl inte ut?

469
00:41:40,539 --> 00:41:45,169
Du är jättefin.
Inte bokstavligen. Du behöver en läkare.

470
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
Ja, vi är på väg.
Jag ville bara träffa dig först.

471
00:41:49,965 --> 00:41:54,720
-Jag trodde att jag förlorat dig.
-Så lätt blir du inte av med mig.

472
00:41:54,803 --> 00:41:58,182
Tanken på att förlora dig,
Miguel, Robby och vår familj

473
00:41:58,265 --> 00:42:00,017
gav mig oanad styrka.

474
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
Jag ville inte missa resten av vårt liv.

475
00:42:10,528 --> 00:42:13,697
Okej, jag har dig. Försiktigt.

476
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
Tack, Mike-san.

477
00:42:17,701 --> 00:42:20,371
Chozen! Du måste till ett sjukhus.

478
00:42:20,454 --> 00:42:23,666
-Äsch, bara ett litet sår.
-Ja, men det är djupt.

479
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Hallå, hjälp!
-Ja.

480
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
Jag kanske borde ha druckit
en Short Island iste.

481
00:42:28,587 --> 00:42:29,463
Ja.

482
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
Är det en Rembrandt?

483
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
Ja. Den måste vara värd
minst lika mycket som en möbelaffär.

484
00:42:43,727 --> 00:42:47,648
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se Silver i handbojor.

485
00:42:47,731 --> 00:42:51,986
Med Raymond Porters ändrade vittnesmål
står han inför många åtalspunkter.

486
00:42:52,069 --> 00:42:53,988
Hans advokater lär få fullt upp.

487
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Äntligen fick du Silver på fall.

488
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
Nu slipper vi oroa oss hela tiden.

489
00:43:02,037 --> 00:43:05,040
Hoppas att Silver
och Kreese får dela cell.

490
00:43:05,124 --> 00:43:06,458
Menar du John Kreese?

491
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Har ni inte hört?

492
00:43:21,307 --> 00:43:25,227
Galningen försökte stoppa ett bråk.
Han fick vad han förtjänade.

493
00:43:39,950 --> 00:43:41,910
Det här är smält Jell-O.

494
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
Snälla.

495
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Jag ber dig.

496
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
Om vad?

497
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Nåd?

498
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Skynda! Förstärkning är på väg.

499
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
<i>Du har begått misstag.</i>

500
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
Men du har tid att försöka gottgöra dem.

501
00:44:33,295 --> 00:44:37,966
Du sa att du har kämpat hela ditt liv,
så fortsätt kämpa.

502
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
Men med ditt hjärta och din själ

503
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
<i>istället för nävarna.</i>

504
00:46:43,550 --> 00:46:48,722
Undertexter: Daniel-san Rehnfeldt

