1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,771
Nu er vi her.

3
00:00:24,232 --> 00:00:25,316
Ved vejs ende.

4
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
Er du nu typen, der opgiver?

5
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
Jeg er realist.

6
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
Jeg har ikke meget tid tilbage.

7
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
Og jeg ved, den vil blive tilbragt

8
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
her.

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Det ved du ikke med sikkerhed.

10
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
Hold nu op.

11
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
Sådan en som mig? Herinde?

12
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
<i>Jeg visner bare.</i>

13
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
<i>Er det ikke et valg, du træffer?</i>

14
00:00:52,343 --> 00:00:54,804
Du kan finde mening med og mål i livet.

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
Selv herinde. Hvis du vil.

16
00:00:58,683 --> 00:01:00,894
Jeg har begået mange fejl i livet.

17
00:01:02,854 --> 00:01:04,689
Lærte meget på den hårde måde.

18
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
<i>Jeg gav den viden videre til mine elever,</i>

19
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
<i>så de ikke begik de samme fejl.</i>

20
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
Og det…

21
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
Det gav livet mening.

22
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
<i>Alt, jeg har kæmpet for,</i>

23
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
<i>er væk.</i>

24
00:01:24,834 --> 00:01:26,503
<i>Alle indtryk, jeg har gjort,</i>

25
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
<i>alle minder om mig,</i>

26
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
<i>vil være borte.</i>

27
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Hvem siger det?

28
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Mit livs bedste elev.

29
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
Han var som en søn for mig.

30
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Og nu har jeg mistet ham

31
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
for evigt.

32
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
Ja, John. Du begik fejl.

33
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
<i>Men du kan stadig nå at rette op på dem.</i>

34
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
<i>Du sagde, du har kæmpet hele livet.</i>

35
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Så bliv ved med at kæmpe.

36
00:02:10,880 --> 00:02:14,759
Men med hjerte og sjæl
i stedet for næverne.

37
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
Brug resten af din tid til at skabe
en afslutning, du kan være stolt af.

38
00:02:26,437 --> 00:02:27,438
Så er det nok.

39
00:02:27,522 --> 00:02:32,485
-Det røvhul var selv ude om det.
-Glem det. Han er ikke det værd.

40
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
<i>Sayonara</i>, sensei.

41
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
Du smadrede mit liv, LaRusso.

42
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
-Mike?
-Kom her.

43
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Du tog alt fra mig.

44
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
-Det er ikke Daniel-sans skyld.
-Hvis er det så?

45
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
Nu slipper du ham!

46
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
For fanden, Johnny.

47
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
Er du okay?

48
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
Kom her. Bare kom an.

49
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Nu holder I to op.

50
00:04:01,574 --> 00:04:02,408
Hvem er det?

51
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Han kæmpede for Silver.
Det er Mike Barnes.

52
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
-Karates slemme skurk.
-Han ser ikke slem ud.

53
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
-Skal vi slås igen, så kom.
-Mike!

54
00:04:09,832 --> 00:04:12,877
Hør her.
Du har al ret til at være rasende.

55
00:04:12,961 --> 00:04:14,337
Ja, gu har jeg så.

56
00:04:14,921 --> 00:04:17,006
Mit liv gik fint, før du kom.

57
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Så blev min forretning
brændt ned til grunden.

58
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Den var belånt til op over skorstenen.

59
00:04:23,805 --> 00:04:27,058
Jeg er gået fallit. Min kone…

60
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
Jeg forstår det godt. Det lover jeg.

61
00:04:30,937 --> 00:04:33,356
Men det er Silvers skyld.

62
00:04:33,439 --> 00:04:37,068
Han startede branden.
Han har gjort vores liv til et helvede.

63
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
Det var ikke meningen,
at det gik ud over dig.

64
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Jeg lover at gøre alt, jeg kan,
for at hjælpe dig igennem.

65
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
Vil du hjælpe mig igennem det?
Så hjælp mig med at fælde ham.

66
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
Han skal nok få løn som fortjent.
Før eller siden.

67
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
Jeg holder på "før".
Lad os banke den fedtede hårpisk i aften.

68
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
-Mike, hold nu op.
-Forstår du det ikke?

69
00:04:58,798 --> 00:05:05,221
Han ødelægger folks liv lidt efter lidt,
og det har aldrig konsekvenser for ham.

70
00:05:05,305 --> 00:05:08,850
Gæt, hvad jeg ser.
Jeg ser fire konsekvenser lige her.

71
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Vi kan ikke bare tage hjem
til ham og banke ham.

72
00:05:12,145 --> 00:05:15,940
Han smadrede alt.
Skal jeg finde mig i det som en svækling?

73
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Jeg vil banke ham sønder og sammen.

74
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
-Fedt.
-Han har fat i noget.

75
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
-Johnny.
-Skurken har ret.

76
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
Silver har haft frie tøjler for længe.
Han gav både dig og mig bank.

77
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
Eller han sparkede mig bare,
men det skal stadig hævnes.

78
00:05:31,247 --> 00:05:35,084
-Sådan skal det lyde!
-Okay, Chozen. Hjælp mig lige.

79
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
Det er tosset.

80
00:05:36,961 --> 00:05:39,505
-Jeg ved, hvor han bor.
-Sådan! Jeg kører.

81
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Hvad? Nej. Hør nu, venner.

82
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
I er jo bindegale.

83
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
Vi er fire mod en.

84
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
I aften hugger vi hovedet af slangen.

85
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Chozen.

86
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Johnny. Hør her.

87
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Vi er fulde.

88
00:05:54,020 --> 00:05:55,938
Se lige Barnes' pupiller.

89
00:05:56,022 --> 00:06:00,151
Han er på noget andet og stærkere.
Det er en frygtelig idé.

90
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
Ja, det er.
Og derfor vil det overrumple Silver.

91
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Vi gør det, LaRusso. Hop i sadlen.

92
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Nu skal Pandora tilbage i æsken.

93
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Nej. Vi kommer ikke drønende
som en anden limousinebande.

94
00:06:15,541 --> 00:06:16,959
Det må du selv om.

95
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
Pis. Mike.

96
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
Mike!

97
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Det er bare løgn!

98
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Mike!

99
00:06:28,846 --> 00:06:32,350
Hvad er det, der haster?
Hvorfor skulle jeg tage mine ting med?

100
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Vi ved ikke noget. Sam bad os mødes her.

101
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
-Mig svarer hun ikke engang.
-Ja.

102
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Tory?

103
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
Hvad…

104
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
Hvad så? Hej.

105
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
Hvad er der sket?

106
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
Det var noget til træning.

107
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Jeg er okay.

108
00:06:50,535 --> 00:06:53,371
Vi kan vist bevise,
at Silver bankede Stingray.

109
00:06:53,871 --> 00:06:57,500
Det skete, efter Silver
installerede sikkerhedskameraer.

110
00:06:57,583 --> 00:07:01,170
-Måske blev det optaget.
-Men de ryddede hele stedet.

111
00:07:01,254 --> 00:07:02,672
Det er måske lige meget.

112
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
De systemer, TechTown sælger,
lagrer alt på en central server.

113
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
Tog Silver systemet med sig?

114
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Det tror jeg. Han har en server
på kontoret i sin dojo.

115
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
Vi kan finde optagelserne på den server.

116
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
Vi kan lægge klippet ud på deres YouTube.

117
00:07:17,687 --> 00:07:21,566
Få fat i alle de andre.
Sig, at vi fælder Cobra Kai…

118
00:07:22,108 --> 00:07:22,942
I aften.

119
00:07:24,068 --> 00:07:26,946
Du lovede at opfylde min farfars drøm

120
00:07:27,780 --> 00:07:30,032
om at udbrede hans karate globalt.

121
00:07:30,867 --> 00:07:33,661
Med din optagelse
i Sekai Taikai-turneringen

122
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
er du umådeligt tæt på det løfte.

123
00:07:37,748 --> 00:07:40,710
Men din rivalisering bekymrer mig stadig.

124
00:07:43,212 --> 00:07:45,339
Jeg deler din bekymring,

125
00:07:46,757 --> 00:07:48,134
men jeg er ikke urolig.

126
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Vi giver dem besked længe for turneringen.

127
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
Og hvad er det for en besked?

128
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
At de holder sig langt væk,
ellers kommer nogen til skade!

129
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
Og hvornår og hvordan vi leverer den?

130
00:08:03,941 --> 00:08:04,859
Det kommer.

131
00:08:05,693 --> 00:08:07,195
Højt og tydeligt.

132
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Vi har gæster.

133
00:08:21,501 --> 00:08:22,376
Vent lige.

134
00:08:22,460 --> 00:08:24,504
Er det massiv eg? Den ser tung ud.

135
00:08:25,129 --> 00:08:26,506
Du brækker foden.

136
00:08:27,256 --> 00:08:28,341
Lad mig gøre det.

137
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Mike Barnes.

138
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Det er vel nok længe siden.

139
00:08:45,691 --> 00:08:50,238
Jeg kunne sige, du ser godt ud,
men det ville være løgn.

140
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Ja, for nogen brændte
mit liv ned til grunden.

141
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Sikken forbrydelse.

142
00:08:56,202 --> 00:09:00,957
Og apropos det, så gør I jer
skyldige i ulovlig indtrængen.

143
00:09:01,040 --> 00:09:06,963
Så al vold, der måtte udøves mod jer nu,
vil være berettiget.

144
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
Typisk Silver.

145
00:09:11,509 --> 00:09:14,762
Hvorfor gøre det beskidte arbejde,
når andre kan gøre det?

146
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
Sensei Min-Jun kæmper ikke for penge.

147
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Han kæmper for sensei Kims eftermæle.

148
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
For Cobra Kai.

149
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
Det vil jeg skide på.
Jeg giver ham en røvfuld.

150
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Og så er det din tur.

151
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
Okay, kom bare an. Kom så.

152
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
-Op med dig.
-Bag dig!

153
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Uha, venner.

154
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Jeg tror ikke, det her går,
som I havde håbet.

155
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Tusind tak.

156
00:09:59,140 --> 00:10:04,228
Kan du huske, da en bytur sluttede
med et stort, fedtet stykke pizza?

157
00:10:04,312 --> 00:10:06,439
Det både husker og savner jeg.

158
00:10:06,522 --> 00:10:08,190
Det var godt at være i byen.

159
00:10:08,274 --> 00:10:11,360
Med alt det, der sker,
har jeg ikke slappet af i…

160
00:10:12,194 --> 00:10:13,029
I evigheder.

161
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Mon ikke!
Jeg glæder mig til, alt er normalt.

162
00:10:16,699 --> 00:10:18,075
Hvis "normalt" findes.

163
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
HUSBOND-SAN

164
00:10:23,456 --> 00:10:27,460
-Hej, skat. Er alt godt?
-<i>Barnes kaprede limousinen.</i>

165
00:10:27,543 --> 00:10:28,711
Vi endte i skoven.

166
00:10:28,794 --> 00:10:32,131
Han sloges med Johnny,
og nu er de alle taget hen til Silver.

167
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Hvad skete der?

168
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
<i>Jeg forklarer, når… Kom og hent mig.</i>

169
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
-Hvad…
-Hvad er der?

170
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Jeg kan ikke… Hvor er du?

171
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Aner det ikke. Langt pokker i vold.

172
00:10:41,807 --> 00:10:45,686
-Jeg kan ikke høre dig.
-Dækningen her er frygtelig.

173
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Kom og hent mig.
Jeg deler lige min placering.

174
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
Amanda.

175
00:10:56,322 --> 00:10:58,949
-Daniel, her er nogen.
-Hvad? Hvem?

176
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
De parkerer i indkørslen nu.

177
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Kan du se, hvem det er?

178
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Det er Cobra Kai.

179
00:11:06,791 --> 00:11:11,087
Åh gud. Tag ungerne,
og ring til politiet med det samme.

180
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Amanda?

181
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Nej.

182
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Pis!

183
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Jeg kan komme ind,
hvis det er samme alarmsystem som før.

184
00:11:22,264 --> 00:11:26,268
-Som om du har gjort den slags før.
-Karate var ikke min første hobby.

185
00:11:26,352 --> 00:11:29,855
-Jeg var på kant med loven.
-Vi kan scanne mit nøglekort.

186
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
Så får de prøveløsladte ikke ballade.

187
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
Hvad sker der?

188
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
Undskyld, vi kommer så sent.
Nogen kunne ikke komme i tøjet.

189
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Det er midt om natten.

190
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
-Hvad med hende?
-Hun er på vores side.

191
00:11:45,454 --> 00:11:48,624
-Med det, vi vil gøre nu.
-Og hvad gør vi?

192
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
Du skrev,
vi skulle fælde Cobra Kai, men hvordan?

193
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
Ved at vise Silvers sande jeg
og bevise, han er kriminel.

194
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Vi skal ind på Silvers kontor.
I skal holde udkig imens.

195
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
<i>Det er barnemad</i>
<i>for computernørder at kopiere klippet.</i>

196
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
-Har du den?
-Ja.

197
00:12:06,016 --> 00:12:10,104
<i>Vi lægger klippet ud på deres YouTube.</i>
<i>Så er det slut med Cobra Kai.</i>

198
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
Okay. Stingray blev banket
morgenen efter skoleballet.

199
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Kan afbryde kameraerne?

200
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
Ja.

201
00:12:28,706 --> 00:12:30,082
Tænk, at vi gør det.

202
00:12:30,750 --> 00:12:33,419
-Vi fælder simpelthen Silver.
-Ja.

203
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Det skal nok gå godt.

204
00:12:45,014 --> 00:12:45,931
Det er Nichols.

205
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
Hun brød ind på kontoret.
Hun er ikke alene.

206
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
De angriber på to fronter.

207
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Tag dig af det.
Jeg kommer, så snart jeg er færdig her.

208
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Jeg klarer de her amøber. Afsted.

209
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Hej. Gudskelov! Hør her.

210
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
Du må hjælpe mig.
Jeg skal hjem. Der er sket noget.

211
00:13:23,260 --> 00:13:25,930
-Du må give mig et lift.
-Nå, så det må jeg?

212
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Trænger du ikke til at gå?

213
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
Jeg er ikke fuld.
Eller jeg er ikke ret fuld.

214
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Limousinen bremsede op,
så jeg spildte champagne.

215
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
-Det er bare…
-Pis! Det hader jeg også.

216
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
Hør her. Du er den første,
jeg har set i miles omkreds.

217
00:13:44,740 --> 00:13:49,995
Jeg skal altså hjem nu.
Jeg kører hjem i den lastbil. Uanset hvad.

218
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Væk!

219
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
Mr. LaRusso.

220
00:14:21,861 --> 00:14:23,779
Kom med mig, hvis du vil leve.

221
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
-Hvad?
-Hop ind. Ungerne har problemer.

222
00:14:27,074 --> 00:14:30,995
-Ungerne? Problemer?
-Hop ind, så forklarer vi det på vejen.

223
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Røvhul!

224
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Okay.

225
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Her er det.

226
00:14:51,599 --> 00:14:53,225
<i>Nå, du vil være Cobra Kai?</i>

227
00:14:53,893 --> 00:14:56,186
<i>Vil du være Cobra Kai?</i>

228
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
Pis.

229
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
FIL SLETTET

230
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
-Hvad skete der?
-Der er ikke andet. Resten er slettet.

231
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
-Silver dækkede sine spor.
-Jeps.

232
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
Okay, hvad gør vi så?

233
00:15:10,159 --> 00:15:13,329
-Vi kan måske bruge noget andet.
-Har du dato og tid?

234
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Okay, her er det vist.

235
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Er det klippet?

236
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
-Ja, det er.
-Hey!

237
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
-Hvad nu?
-Hvad laver I her?

238
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
-Hov.
-Vi ser efter.

239
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
Bliv her og fiks optagelsen.

240
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
Okay.

241
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Er du med dem?

242
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
Du ved, hvad der sker,

243
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
hvis han og hans slæng
kom tilbage til dojoen.

244
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
-Hvordan fandt de os?
-Aner det ikke.

245
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
Mitch, kom herover,
hvor du hører til, ikke?

246
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
Penisånde, hvorfor?

247
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
Måske fordi de ikke kalder mig penisånde.

248
00:16:11,804 --> 00:16:16,642
I har brændt efter at fælde Cobra Kai.
Jeg ville ikke engang væk fra dem.

249
00:16:16,725 --> 00:16:21,313
Se jer omkring.
De har snacks og smoothies.

250
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
Vores dojo har ikke engang et tag.
Eller tøser. Ja, undskyld, Sam.

251
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
Okay. Penisånde, knyt sylten.

252
00:16:27,903 --> 00:16:31,699
Begge sider har en forræder,
så det går lige op.

253
00:16:31,782 --> 00:16:33,450
Skal vi slås? Kom nu!

254
00:16:33,534 --> 00:16:36,578
Jeg er ingen forræder,
men jeg tror ikke på Silver.

255
00:16:36,662 --> 00:16:38,455
Det burde I heller ikke gøre.

256
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
Silver løj. For os alle sammen.

257
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
"Os"?

258
00:16:44,294 --> 00:16:46,839
Hvem er "os"?
Det var dig, der løj for mig.

259
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
Robby har ret. Det her vil du jo ikke.

260
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Jo, jeg vil.

261
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
Det må du virkelig undskylde, mr. LaRusso.

262
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
Jeg ville være med i Cobra Kai.

263
00:17:06,233 --> 00:17:08,444
Ingen skulle komme til skade.

264
00:17:08,527 --> 00:17:12,823
Altså udover mig selv.
Den del af aftalen var ret entydig.

265
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
Nu gør du det rette. Det er det vigtigste.

266
00:17:15,868 --> 00:17:20,456
Da jeg fik beskeden fra dem i Cobra Kai,
om at de ville banke dine elever,

267
00:17:20,539 --> 00:17:24,626
var jeg nødt til at advare dig.
Eller rettere mrs. LaRusso.

268
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
-Sam svarer ikke.
-Det gør Anthony heller ikke.

269
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
Jeg kan ikke få fat i Miguel.
Eller Johnny.

270
00:17:31,550 --> 00:17:33,343
Johnny skal nok klare den.

271
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Han er sej
og er sammen med Chozen og Barnes.

272
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
Vi skal frem, før nogen kommer til skade.

273
00:17:39,349 --> 00:17:41,101
Bare rolig, mr. LaRusso.

274
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
Vi når frem.

275
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
Hvad? Det er bælgmørkt!

276
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Stingray ser bedst i mørket.

277
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Hvad var du sagde, der ville ske,

278
00:18:11,840 --> 00:18:13,383
hvis jeg gik over stregen?

279
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
Før jeg gjorde det igen og igen.

280
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
At du ville trygle om nåde.

281
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
Nemlig.

282
00:18:21,642 --> 00:18:22,518
Nå…

283
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
Skal vi finde ud af det?

284
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Det er virkelig skuffende.

285
00:18:50,379 --> 00:18:53,674
Jeg troede, du ville være
sværere at slå end LaRusso.

286
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
Sådan.

287
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Nu er du en god sensei.

288
00:19:08,856 --> 00:19:11,650
Vil du banke mig,
når jeg kører på whisky og White Claw?

289
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Den sved.

290
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Ikke ringe, Toguchi.

291
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
Lad os nu se, hvor sej du virkelig er.

292
00:19:40,929 --> 00:19:42,806
Jeg er ikke bange for at dræbe.

293
00:19:51,273 --> 00:19:52,941
Jeg er ikke bange for at dø.

294
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Vent på din tur.

295
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
Kom så, Toguchi.

296
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Du er rejst så langt.

297
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
Lad os se, hvad du kan.

298
00:20:42,658 --> 00:20:47,162
Til trods for al den fine Miyagi-Do-snak
om kun at være defensive

299
00:20:48,121 --> 00:20:50,457
vidste jeg, du inderst inde var kriger.

300
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
Ligesom mig.

301
00:20:52,125 --> 00:20:53,752
Du er ingen kriger.

302
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
Du ved intet om Miyagi-Do.

303
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
Jeg skulle dø på slagmarken.

304
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Gør det.

305
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
-Okay?
-Ja. Er du?

306
00:22:57,584 --> 00:22:58,668
Ja.

307
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Devon, du skal ikke være
på deres side. Stol på mig.

308
00:23:05,008 --> 00:23:09,388
Som du stolede på mig?
Du løj om, hvis side du er på.

309
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
Ja, undskyld. Jeg prøvede at sige det…

310
00:23:13,350 --> 00:23:16,103
De går amok derude. Er du snart færdig?

311
00:23:16,186 --> 00:23:18,647
Næsten. Giv mig lige et par minutter.

312
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Jeg skal logge på deres YouTube
og lægge klippet ud.

313
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
-Jeg tjekker deroppe.
-Pis.

314
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
-De kommer. Vi må gøre det mobilt.
-Okay.

315
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Vi må gøre det over Wi-Fi.

316
00:23:31,284 --> 00:23:35,288
-Yo, det er Yasmines og Moons taberfyre.
-Taberfyre.

317
00:23:35,372 --> 00:23:38,750
Du hørte Kenny, da han bankede dig.
Du er jo Fake-Hawk.

318
00:23:39,334 --> 00:23:41,753
Ved du hvad? Sådan er livet.

319
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
Man vinder og taber, men man må videre.

320
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
Det kom du aldrig.
Du kører stadig dit visne mobberi.

321
00:23:47,467 --> 00:23:49,928
-Alle, du mobbede, har banket dig.
-Ikke mig.

322
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Vent på din tur.

323
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Kyler er for dum til at lære det.

324
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Du er min, Robby.

325
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
Kenny, stop. Jeg er ikke din fjende.

326
00:24:47,861 --> 00:24:49,279
Du ligner lort.

327
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
-Hvor er den anden?
-Udenfor.

328
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
Og elimineret.

329
00:24:58,079 --> 00:24:59,039
Jeg dræber dig.

330
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Det gør du næppe.

331
00:25:05,587 --> 00:25:07,547
Kreese sagde altid,

332
00:25:08,298 --> 00:25:09,883
du var hans bedste elev.

333
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Det syntes jeg ikke.

334
00:25:14,471 --> 00:25:16,264
Du er modig, Lawrence.

335
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Det indrømmer jeg.

336
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Men du er ikke for kløgtig.

337
00:25:22,687 --> 00:25:26,983
Du angriber mig på hjemmebane.

338
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Du er for meget.

339
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
Du havde ikke en chance.

340
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Men hvis det hjælper,

341
00:25:40,664 --> 00:25:45,293
vil du ikke være her
til at ødelægge flere unge.

342
00:25:51,800 --> 00:25:53,134
Jeg har noget andet,

343
00:25:54,219 --> 00:25:55,720
jeg skal ordne i dojoen.

344
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
I ordner det her.

345
00:26:01,851 --> 00:26:02,978
Gør det af med ham.

346
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
Kom så. Spark ham. Kom nu!

347
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Hold da kæft.

348
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Hvor var det fedt!

349
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Taber!

350
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
INDLÆSER VIDEO - 1 %

351
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
Det var det!
Den bliver lagt ud på Cobra Kais kanal.

352
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
Vi er skredet.

353
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Du skuffer mig, Nichols.

354
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Nå? I lige måde.

355
00:27:09,002 --> 00:27:11,463
Jeg advarede Silver mod at stole på dig.

356
00:27:11,546 --> 00:27:16,509
Nu kommer min sidste lektion.
Den vil gøre mere ondt end den forrige.

357
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
-Vi er klar.
-Okay, vi er smuttet.

358
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
Efter ham!

359
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
Beskyt ægget!

360
00:27:44,037 --> 00:27:45,163
INDLÆSER VIDEO - 18 %

361
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
Du ser så sej ud.

362
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
Men bag facaden
er der bare en skrøbelig lille pige.

363
00:28:07,268 --> 00:28:08,103
Tory!

364
00:28:16,236 --> 00:28:17,153
Er du okay?

365
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
Devon!

366
00:28:45,181 --> 00:28:46,015
Anthony.

367
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Lee, du må ikke lade
Nichols påvirke din dømmekraft.

368
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
Du er dojoens fremtid. Ikke hende.

369
00:28:54,023 --> 00:28:57,360
Du kan blive vinderen.
Det må du ikke smide væk.

370
00:28:57,944 --> 00:28:59,487
Jeg skal nok vinde.

371
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Men jeg vinder på min og ikke din måde.

372
00:29:01,865 --> 00:29:04,659
Afsted. Hjælp din bror. Vi klarer det her.

373
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
Stop en halv.

374
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Herligt.

375
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
VI kom for at hente vores unger.

376
00:29:19,966 --> 00:29:22,385
-Så kom og hent dem.
-Nu er det nok.

377
00:29:22,469 --> 00:29:25,680
-Jeg ringer til politiet.
-Fint. Vi brød jo ikke ind.

378
00:29:26,347 --> 00:29:28,183
Jeg slås ikke mod børn.

379
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
Det behøver du heller ikke.

380
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
Jeg ordner de udskud.

381
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Han er langt ude.

382
00:29:58,004 --> 00:29:58,838
Kom så!

383
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
Halvfems procent.

384
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
-De er ved at overmande os.
-De er for mange!

385
00:30:11,059 --> 00:30:11,935
Femoghalvfems.

386
00:30:12,894 --> 00:30:14,145
INDLÆSER VIDEO - 96 %

387
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
VIDEO INDLÆST OG OFFENTLIGGØRES

388
00:30:28,243 --> 00:30:29,202
VIS PÅ DOJO-TV

389
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
Nu har vi dem. Hold dem.

390
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
De er mange, og det er de bedste elever.

391
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
Jeg ringer til politiet.

392
00:30:54,060 --> 00:30:55,478
Okay, stop så.

393
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
SANDHEDEN OM COBRA KAI

394
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
<i>Jeg vil tale med dig.</i>

395
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
<i>Nichols. Hvad er der?</i>
<i>Glæder du dig til næste skridt?</i>

396
00:31:04,988 --> 00:31:06,072
<i>Hvorfor det?</i>

397
00:31:06,823 --> 00:31:08,741
<i>Du køber bare sejren igen.</i>

398
00:31:10,952 --> 00:31:12,370
<i>Du hørte om dommeren.</i>

399
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
<i>-Har du sagt noget?</i>
<i>-Ikke endnu.</i>

400
00:31:21,129 --> 00:31:23,047
<i>-Benægter du det ikke?</i>
<i>-Slet ikke.</i>

401
00:31:24,382 --> 00:31:26,926
<i>Jeg bestak ham, så Cobra Kai vandt.</i>

402
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
<i>Som en slags forsikring.</i>

403
00:31:30,263 --> 00:31:32,807
<i>-Men du vandt stadig.</i>
<i>-Gjorde jeg?</i>

404
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
Er det det hele?

405
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
Var det din geniale plan?

406
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
At bryde ind i dojoen

407
00:31:42,942 --> 00:31:45,612
for at stjæle optagelser,
der intet ændrer?

408
00:31:47,906 --> 00:31:48,865
Det var ikke ham.

409
00:31:49,991 --> 00:31:50,825
Det var os.

410
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
Og det ændrer alt.

411
00:32:01,294 --> 00:32:02,670
Vores fjender…

412
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
…tror, de kan angribe os,
uden det får følger.

413
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
Så hvad fortjener fjenden?

414
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
Tror I, jeg er den eneste,
der vil gå så vidt?

415
00:32:30,156 --> 00:32:31,449
Deres senseier

416
00:32:32,200 --> 00:32:34,452
brød ind hos mig til aften.

417
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
I mit hjem!

418
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
Angreb mig ganske uprovokeret.

419
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
Men her er jeg.

420
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
Jeg står ene mand tilbage.

421
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
<i>De tror, de har ret til sejren,</i>

422
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
<i>fordi deres metode er "den rette",</i>
<i>og vores er "den forkerte".</i>

423
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
<i>Men det er forkert antaget.</i>

424
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
<i>Der er ingen morale</i>
<i>eller lykkelig slutning på historien.</i>

425
00:33:05,858 --> 00:33:08,987
Livet er ikke et eventyr,
men en konkurrencesport.

426
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
<i>Rigtigt og forkert findes ikke.</i>

427
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
<i>Der er kun vindere…</i>

428
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
<i>…og tabere.</i>

429
00:33:22,417 --> 00:33:24,210
<i>Cobra Kai bygger vindere,</i>

430
00:33:24,293 --> 00:33:28,214
<i>fordi vi er villige</i>
<i>til at gøre alt, det kræver for at vinde.</i>

431
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Kom så!

432
00:35:06,562 --> 00:35:07,814
Jeg gjorde det meste.

433
00:35:08,314 --> 00:35:09,315
Ja, du gjorde så.

434
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Hvor er Chozen?

435
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
Alt, I gjorde for at stoppe mig,

436
00:35:15,196 --> 00:35:17,448
endte med kun at gøre ondt.

437
00:35:21,869 --> 00:35:24,372
Du fik røvfuld, Danny Boy.

438
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
Det kan du så vælge at acceptere…

439
00:35:32,922 --> 00:35:35,550
…eller jeg kan give dig en røvfuld til.

440
00:35:41,597 --> 00:35:42,765
Vi er på din side.

441
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Gør, hvad du vil.

442
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
Først ordnede jeg Chozen.

443
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Nu er det din tur.

444
00:36:05,955 --> 00:36:06,789
Nu…

445
00:36:07,331 --> 00:36:10,168
Nu er det slut med Miyagi-Do.

446
00:36:13,004 --> 00:36:17,800
Miyagi-Do fandtes, før vi gjorde,
og vil overleve længe efter, vi er væk.

447
00:36:17,884 --> 00:36:19,260
Rødderne stikker dybt,

448
00:36:20,219 --> 00:36:21,804
så træet overlever.

449
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
Jeg har i årenes løb udviklet
et intensivt, kortfristet træningsprogram,

450
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
<i>der passer til det her.</i>

451
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
<i>Der er to dele og tre regler.</i>

452
00:36:44,535 --> 00:36:45,912
Det hedder "Quicksilver".

453
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
<i>Den første regel er,</i>

454
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
kan en mand ikke stå, kan han ikke slå.

455
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
<i>Quicksilver-metodens anden regel er,</i>

456
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
<i>kan en mand ikke ånde, kan han ikke slå.</i>

457
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
Den tredje regel er…

458
00:37:50,601 --> 00:37:52,853
…kan en mand ikke se, kan han ikke slå.

459
00:38:42,028 --> 00:38:42,987
Jeg sværger.

460
00:38:43,070 --> 00:38:45,364
Jeg reddede alle derinde.

461
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Det var ved at ligne en kult.

462
00:38:47,616 --> 00:38:49,618
Folk siger måske, jeg er en helt…

463
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
Det staves K-Y-L-E-R.

464
00:38:51,871 --> 00:38:55,374
Jeg må indrømme,
at den forklaring, jeg først gav,

465
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
blev afgivet under tvang
efter Magna Cartas definition.

466
00:38:59,378 --> 00:39:00,588
Vil du have et lift?

467
00:39:00,671 --> 00:39:03,049
Jeg lovede at være hjemme for længst.

468
00:39:03,841 --> 00:39:05,551
Slap af. Jeg taler med mor.

469
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
Hej.

470
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
Kenny, hør lige…

471
00:39:14,852 --> 00:39:15,936
Nej…

472
00:39:16,896 --> 00:39:18,189
Ikke lige nu, okay?

473
00:39:36,624 --> 00:39:37,833
Han bliver god igen.

474
00:39:39,168 --> 00:39:40,002
Engang.

475
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
-Tory, jeg skylder dig en undskyldning.
-Ja.

476
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
Jeg skylder også dig en.

477
00:39:47,468 --> 00:39:50,763
Jeg orker ikke sentimentalt pjat nu, så…

478
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
…gider du kysse mig?

479
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
Må jeg…

480
00:40:06,862 --> 00:40:07,780
Er du okay?

481
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Ja, mere eller mindre.

482
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
Og dig? Kom du noget til?

483
00:40:16,247 --> 00:40:17,373
Jeg har prøvet værre.

484
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
Er det din? Jeg fandt den i Miyagi-Do.

485
00:40:26,882 --> 00:40:27,800
Det var…

486
00:40:28,634 --> 00:40:30,177
Den var til dig, men…

487
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
Jeg slog op med dig,
før du kunne give mig den.

488
00:40:33,764 --> 00:40:34,974
Noget i den retning.

489
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
Så det var ikke okay, at vi slog op?

490
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Det var ikke, hvad jeg ville, men…

491
00:40:42,273 --> 00:40:43,649
Du var jo ikke okay.

492
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Du ville have tid, og…

493
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Det virkede vigtigere.

494
00:40:51,407 --> 00:40:52,241
Tak.

495
00:40:54,076 --> 00:40:56,245
-Det betyder meget.
-Selv tak.

496
00:41:00,124 --> 00:41:01,750
Sådan er det at elske nogen.

497
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
Det har du ikke sagt før.

498
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
Nå, men…

499
00:41:11,218 --> 00:41:12,094
Det gør jeg.

500
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
Jeg elsker også dig.

501
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Hej.

502
00:41:38,454 --> 00:41:42,166
-Jeg ser rimelig godt ud, ikke?
-Du har aldrig set bedre ud.

503
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
Eller nej. Du skal til lægen.

504
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
Ja. Vi er på vej,
men jeg ville se dig først.

505
00:41:49,965 --> 00:41:51,383
Jeg troede, du var død.

506
00:41:52,968 --> 00:41:54,720
Så let slipper du ikke for mig.

507
00:41:54,803 --> 00:41:57,556
Tanken om at miste dig,
Miguel, Robby og familien

508
00:41:58,265 --> 00:42:00,392
gav mig uanede kræfter.

509
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
Jeg ville ikke
gå glip af resten af vores liv.

510
00:42:10,528 --> 00:42:15,282
-Okay, kom. Jeg har dig. Pas på.
-Tak, Mike-san.

511
00:42:17,701 --> 00:42:20,371
Hold da op, Chozen. Du skal på sygehuset.

512
00:42:20,454 --> 00:42:21,872
Det er et kødsår.

513
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
Ja, men det er dit kød.

514
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Hjælp mig.
-Ja?

515
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
Jeg skulle have taget
en Short Island Iced Tea.

516
00:42:28,587 --> 00:42:29,463
Ja.

517
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
Er det et Rembrandt?

518
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
Ja, det må være
mindst lige så meget værd som butikken.

519
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Hoveddør til vogn 14.

520
00:42:43,727 --> 00:42:47,648
Tænk, at Silver endelig er i håndjern.

521
00:42:47,731 --> 00:42:51,986
Med Raymond Porters nye forklaring
bliver han sigtet for en masse.

522
00:42:52,069 --> 00:42:54,363
Mandens advokat får travlt.

523
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Godt, så fik du endelig ram på Silver.

524
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
Nu behøver vi ikke altid være på vagt.

525
00:43:02,037 --> 00:43:04,456
Tænk, hvis Silver og Kreese
skal dele celle.

526
00:43:05,124 --> 00:43:06,458
Mener du John Kreese?

527
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Har I ikke hørt det?

528
00:43:21,307 --> 00:43:25,227
Tossen prøvede at stoppe en slåskamp.
Han fik løn som fortjent.

529
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
Det er smeltet dessert.

530
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
Nej.

531
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Jeg beder dig.

532
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
Om hvad?

533
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Nåde?

534
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Kom! Assistancen er på vej. Ti-fire.

535
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
<i>Du begik fejl.</i>

536
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
Men du kan stadig nå at rette op på dem.

537
00:44:33,295 --> 00:44:35,839
Du sagde, du har kæmpet hele livet.

538
00:44:36,507 --> 00:44:37,966
Bliv ved med at kæmpe.

539
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
Men med hjerte og sjæl

540
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
<i>i stedet for næverne.</i>

541
00:46:43,550 --> 00:46:48,722
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

