1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:20,854 --> 00:00:21,771
Das war's.

3
00:00:24,232 --> 00:00:25,316
Ende Gelände.

4
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
Sie geben einfach auf?

5
00:00:29,195 --> 00:00:30,196
Ich bin realistisch.

6
00:00:31,031 --> 00:00:32,907
Meine Tage sind fast gezählt.

7
00:00:33,783 --> 00:00:38,371
Und die werde ich hier verbringen.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
Das wissen Sie nicht.

9
00:00:41,666 --> 00:00:42,709
Kommen Sie, Doc.

10
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
So einer wie ich, hier?

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,548
<i>Ich verrotte nur.</i>

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
<i>Aber das ist Ihre Entscheidung.</i>

13
00:00:52,343 --> 00:00:56,431
Sie können einen Sinn finden,
eine Aufgabe, selbst hier.

14
00:00:56,514 --> 00:00:57,807
Wenn Sie wollen.

15
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
Ich habe viele Fehler gemacht.

16
00:01:02,937 --> 00:01:04,564
Auf die harte Tour gelernt.

17
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
<i>Aber das an meine Schüler weiterzugeben,</i>

18
00:01:11,112 --> 00:01:13,490
<i>damit sie diese Fehler nicht machen,</i>

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,200
das…

20
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
…gab meinem Leben einen Sinn.

21
00:01:19,913 --> 00:01:21,748
<i>Alles, wofür ich gekämpft habe,</i>

22
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
<i>ist verloren.</i>

23
00:01:24,876 --> 00:01:26,669
<i>Jede Spur, die ich hinterließ,</i>

24
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
<i>jede Erinnerung an mich,</i>

25
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
<i>wird ausgelöscht.</i>

26
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Wer sagt das?

27
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
Mein bester Schüler.

28
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
Er war wie mein eigener Sohn.

29
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Und jetzt habe ich ihn verloren.

30
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Ein für alle Mal.

31
00:01:56,866 --> 00:02:00,245
Ja, John, Sie haben Fehler gemacht.

32
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
<i>Aber Sie haben noch Zeit,</i>
<i>um sie wiedergutzumachen.</i>

33
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
<i>Sie sagen,</i>
<i>Sie haben ihr Leben lang gekämpft.</i>

34
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
Also kämpfen Sie weiter.

35
00:02:10,880 --> 00:02:14,759
Aber mit Herz und Seele.
Nicht mit den Fäusten.

36
00:02:16,845 --> 00:02:22,642
Verfassen Sie in der Zeit, die Sie noch
haben, ein Ende, auf das Sie stolz sind.

37
00:02:26,437 --> 00:02:27,438
Es reicht.

38
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
Der Arsch hat mich provoziert!

39
00:02:29,732 --> 00:02:32,485
Lass es. Das ist es nicht wert.

40
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Sayonara, Sensei.

41
00:03:36,507 --> 00:03:38,718
Du hast mein Leben ruiniert.

42
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
-Mike?
-Komm her!

43
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Du hast mir alles genommen!

44
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
-Das ist nicht Daniel-sans Schuld.
-Wessen dann?

45
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
Lass ihn in Ruhe, verdammt!

46
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
Verdammt, Johnny.

47
00:03:53,816 --> 00:03:55,109
Daniel-san, alles ok?

48
00:03:56,694 --> 00:03:59,280
Komm schon. Komm.

49
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Hört auf!

50
00:04:01,574 --> 00:04:02,408
Wer ist das?

51
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
Er kämpfte mal für Silver. Mike Barnes.

52
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
-Schlimmer Finger.
-So schlimm sieht er nicht aus.

53
00:04:07,914 --> 00:04:10,583
-Wollen wir noch mal? Los.
-Mike! Hör zu.

54
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
Du bist sauer. Zu Recht.

55
00:04:12,961 --> 00:04:17,006
Allerdings. Ich hatte ein gutes Leben,
bevor du aufgekreuzt bist.

56
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Und dann lag mein Laden
in Schutt und Asche.

57
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Nichts war mehr übrig.

58
00:04:23,805 --> 00:04:25,181
Ich bin pleite.

59
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
Meine Frau…

60
00:04:28,476 --> 00:04:30,853
Ich verstehe das. Glaub mir.

61
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
Aber das war Silver.
Er hat deinen Laden abgefackelt.

62
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
Er macht uns allen das Leben zur Hölle.

63
00:04:37,151 --> 00:04:39,779
Ich wollte nie,
dass du da reingezogen wirst.

64
00:04:39,862 --> 00:04:43,908
Ich tue alles, was ich kann,
um dir zu helfen.

65
00:04:43,992 --> 00:04:47,954
Du willst mir helfen?
Dann hilf mir, ihn zu zerstören.

66
00:04:48,663 --> 00:04:51,791
Der kriegt sein Fett schon weg.
Früher oder später.

67
00:04:51,874 --> 00:04:56,087
Und zwar früher! Lasst uns den Mistkerl
heute noch verprügeln!

68
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Mike, komm.

69
00:04:57,255 --> 00:04:58,715
Verstehst du das nicht?

70
00:04:58,798 --> 00:05:02,844
Dieser Typ zerstört Leben.
Stück für Stück.

71
00:05:02,927 --> 00:05:05,221
Und es gibt nie Konsequenzen.

72
00:05:05,305 --> 00:05:08,850
Wisst ihr, was ich sehe?
Ich sehe hier vier Konsequenzen!

73
00:05:08,933 --> 00:05:12,061
Wir können ihn nicht einfach angreifen.

74
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Er hat mich zerstört.

75
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
Soll ich das einfach so hinnehmen?

76
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
Ich mache ihn fertig!

77
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
-Ja!
-Das gefällt mir.

78
00:05:20,236 --> 00:05:22,030
-Johnny.
-Mike hat recht.

79
00:05:22,113 --> 00:05:26,993
Silver hat uns lange genug fertiggemacht.
Dich, mich.

80
00:05:27,076 --> 00:05:31,164
Mich aus dem Hinterhalt.
Es wird Zeit, dass er büßt.

81
00:05:31,247 --> 00:05:35,084
-So ist es.
-Ok. Chozen, helfen Sie mir.

82
00:05:35,168 --> 00:05:36,252
Das ist verrückt.

83
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
Ich kenne Silvers Adresse.

84
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Ja! Ich fahre.

85
00:05:39,589 --> 00:05:42,800
Was? Nein. Leute. Ihr spinnt doch total.

86
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
Wir sind zu viert. Er ist allein.

87
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
Heute schneiden wir
der Schlange den Kopf ab.

88
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Chozen.

89
00:05:50,850 --> 00:05:53,936
Johnny. Hör zu. Wir sind betrunken.

90
00:05:54,020 --> 00:05:58,316
Und bei den Pupillen
hat Barnes noch stärkeres Zeug intus.

91
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
Das ist eine schlechte Idee.

92
00:06:00,234 --> 00:06:04,072
Ja. Und darum wird Silver
nicht damit rechnen.

93
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Wir machen das, LaRusso. Komm.

94
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Pandora kommt wieder in ihre Büchse.

95
00:06:10,870 --> 00:06:15,458
Nein. Wir ziehen jetzt nicht los
wie eine Partylimousinengang.

96
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
Wie du willst.

97
00:06:17,043 --> 00:06:18,336
Scheiße. Mike.

98
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
Mike!

99
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Soll das ein Witz sein?

100
00:06:23,007 --> 00:06:23,883
Mike!

101
00:06:28,971 --> 00:06:32,350
Was ist los?
Wieso sollte ich meine Sachen mitbringen?

102
00:06:32,433 --> 00:06:34,977
Keine Ahnung. Sam wollte das.

103
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
-Mit mir redet sie nicht mal…
-Ja.

104
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Tory?

105
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
Was…

106
00:06:42,485 --> 00:06:43,694
Was ist los? Hi.

107
00:06:45,279 --> 00:06:46,447
Was ist passiert?

108
00:06:47,824 --> 00:06:49,367
Trainingsunfall.

109
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
Alles gut.

110
00:06:50,535 --> 00:06:53,371
Wir beweisen,
dass Silver Stingray angegriffen hat.

111
00:06:53,830 --> 00:06:57,500
Wenn das im alten Dojo war,
gab es da Sicherheitskameras.

112
00:06:57,583 --> 00:07:01,212
-Vielleicht gibt es ein Video.
-Der Laden wurde ausgeräumt.

113
00:07:01,295 --> 00:07:02,672
Egal.

114
00:07:02,755 --> 00:07:07,051
Bei TechTown werden alle Videos
auf einem Server gespeichert.

115
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
Silver hat sicher alles mitgenommen.

116
00:07:09,095 --> 00:07:12,557
Ja. In seinem Büro im Haupt-Dojo
gibt es einen Server.

117
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
An den müssen wir rankommen.

118
00:07:15,017 --> 00:07:17,603
Dann posten wir das Video
auf ihrem YouTube-Kanal.

119
00:07:17,687 --> 00:07:19,355
Holt die anderen.

120
00:07:19,439 --> 00:07:22,900
Sagt ihnen, wir bringen Cobra Kai zu Fall.
Heute Abend.

121
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
Sie versprachen, dass der Traum
meines Großvaters wahr wird.

122
00:07:27,822 --> 00:07:30,032
Sein Karate überall zu verbreiten.

123
00:07:30,867 --> 00:07:33,661
Jetzt, wo Sie im Sekai Taikai sind,

124
00:07:34,495 --> 00:07:37,081
kann dieses Versprechen wahr werden.

125
00:07:37,748 --> 00:07:40,710
Aber ihre Rivalitäten hier
machen mir Sorgen.

126
00:07:43,212 --> 00:07:45,256
Das verstehe ich,

127
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
aber ich bin nicht besorgt.

128
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Wir schicken denen eine Botschaft.

129
00:07:52,430 --> 00:07:54,932
Und wie lautet diese Botschaft?

130
00:07:55,016 --> 00:07:58,644
Lasst uns in Ruhe,
sonst kommt jemand zu Schaden.

131
00:07:59,729 --> 00:08:02,064
Wann und wie liefern wir sie?

132
00:08:03,941 --> 00:08:05,193
Das weiß ich noch nicht.

133
00:08:05,693 --> 00:08:07,195
Aber sie wird ankommen.

134
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
Wir haben Besuch.

135
00:08:21,501 --> 00:08:22,376
Moment.

136
00:08:22,460 --> 00:08:25,087
Ist das Massivholz? Sieht schwer aus.

137
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
Du brichst dir den Fuß.

138
00:08:27,381 --> 00:08:28,341
Ich mache das.

139
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Mike Barnes.

140
00:08:42,939 --> 00:08:44,732
Lange nicht gesehen.

141
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
Ich würde sagen, gut siehst du aus,

142
00:08:47,735 --> 00:08:50,238
aber das wäre leider gelogen.

143
00:08:50,321 --> 00:08:52,949
Weil du mein Leben ruiniert hast.

144
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Was für ein Verbrechen.

145
00:08:56,202 --> 00:08:57,495
Apropos:

146
00:08:57,578 --> 00:09:00,957
Was ihr hier macht,
nennt sich widerrechtliches Betreten.

147
00:09:01,040 --> 00:09:05,378
Das heißt, alles,
was euch hier angetan wird,

148
00:09:05,461 --> 00:09:06,963
ist gerechtfertigt.

149
00:09:09,799 --> 00:09:11,008
Typisch Silver.

150
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
Jemanden bezahlen, damit er
die Schmutzarbeit für dich macht.

151
00:09:14,845 --> 00:09:17,765
Sensei Min-Jun kämpft nicht für Geld.

152
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Sondern zu Ehren von Master Kim.

153
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
Für Cobra Kai.

154
00:09:22,395 --> 00:09:26,399
Das ist mir scheißegal.
Ich mache ihn fertig.

155
00:09:26,482 --> 00:09:27,733
Und dann dich.

156
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
Ok, komm schon. Los.

157
00:09:35,741 --> 00:09:37,159
-Steh auf!
-Hinter dir!

158
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Oh nein, Leute.

159
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Das wird wohl nicht so, wie ihr dachtet.

160
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Danke.

161
00:09:59,140 --> 00:10:04,186
Weißt du noch, als wir so einen Abend
mit einer fettigen Pizza beendeten?

162
00:10:04,729 --> 00:10:06,439
Klar. Das waren noch Zeiten.

163
00:10:06,522 --> 00:10:08,190
Das war so schön früher.

164
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
Und jetzt

165
00:10:09,650 --> 00:10:13,029
habe ich so was ewig nicht mehr gemacht.

166
00:10:13,112 --> 00:10:15,948
Ja. Hoffentlich wird bald
alles wieder normal.

167
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
Wenn es das gibt.

168
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
SCHATZI-SAN

169
00:10:23,456 --> 00:10:25,458
Hey, Babe. Seid ihr brav?

170
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
<i>Barnes hat die Limousine entführt.</i>

171
00:10:27,543 --> 00:10:29,629
Er fuhr uns zum Wald.
Er und Johnny kämpften.

172
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
Die zwei und Chozen fahren zu Silver.

173
00:10:32,214 --> 00:10:33,090
Was ist passiert?

174
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
<i>Das erkläre ich, wenn du mich abholst.</i>

175
00:10:35,593 --> 00:10:36,719
-Was?
-Was ist los?

176
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Ich… Wo bist du?

177
00:10:38,596 --> 00:10:41,724
Keine Ahnung. Irgendwo im Nirgendwo.

178
00:10:41,807 --> 00:10:44,018
Babe, ich höre dich kaum.

179
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
Schlechter Empfang hier.

180
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Hol mich ab.
Ich schicke dir meinen Standort.

181
00:10:51,734 --> 00:10:52,568
Amanda.

182
00:10:56,322 --> 00:10:57,740
Daniel, hier ist jemand.

183
00:10:57,823 --> 00:10:58,949
Was? Wer?

184
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
Die parken in unserer Auffahrt.

185
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
Siehst du, wer das ist?

186
00:11:04,997 --> 00:11:06,040
Cobra Kai.

187
00:11:06,791 --> 00:11:07,667
Oh Gott. Ok.

188
00:11:07,750 --> 00:11:11,087
Hol die Kinder und ruf die Polizei. Ok?

189
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Amanda?

190
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Nein!

191
00:11:16,300 --> 00:11:17,176
Scheiße!

192
00:11:18,260 --> 00:11:22,181
Wenn es dieselbe Alarmanlage ist,
kann ich sie umgehen.

193
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
Wäre wohl nicht dein erstes Mal.

194
00:11:24,642 --> 00:11:27,937
Karate war nicht mein erstes Hobby.
Ich habe auch mal Mist gebaut.

195
00:11:28,020 --> 00:11:29,855
Oder wir nehmen meine Schlüsselkarte,

196
00:11:30,940 --> 00:11:34,568
damit die, die auf Bewährung sind,
keinen Ärger kriegen.

197
00:11:34,652 --> 00:11:35,611
Was geht?

198
00:11:35,695 --> 00:11:39,573
Was geht? Entschuldigt die Verspätung.
Jemand brauchte ewig.

199
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Es ist mitten in der Nacht.

200
00:11:42,034 --> 00:11:44,453
-Was macht die hier?
-Sie macht mit.

201
00:11:45,454 --> 00:11:47,206
Bei dieser Sache zumindest.

202
00:11:47,289 --> 00:11:48,624
Und was machen wir?

203
00:11:48,708 --> 00:11:52,712
Cobra Kai zu Fall bringen, schriebst du.
Aber wie?

204
00:11:52,795 --> 00:11:56,340
Wir zeigen ihnen, wer ihr Sensei
wirklich ist. Ein Verbrecher.

205
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Wir gehen hoch in Silvers Büro.
Ihr steht Schmiere.

206
00:12:00,928 --> 00:12:04,932
Das Video vom Server zu holen,
ist Anfängerscheiß.

207
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
-Alles klar?
-Ja.

208
00:12:06,016 --> 00:12:08,394
Dann posten wir es
auf ihrem YouTube-Kanal,

209
00:12:08,477 --> 00:12:10,104
und Cobra Kai kann einpacken.

210
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
Ok. Das war am Morgen nach dem Schulball.

211
00:12:14,692 --> 00:12:16,610
Weißt du, wie man die ausstellt?

212
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
Ja.

213
00:12:28,789 --> 00:12:32,501
Ich fasse es nicht.
Wir bringen Silver zu Fall.

214
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Ja.

215
00:12:34,712 --> 00:12:36,422
Was kann schon schiefgehen?

216
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
-Ja!
-Das ist Nichols.

217
00:12:46,015 --> 00:12:48,976
Sie ist ins Büro eingebrochen.
Und nicht alleine.

218
00:12:49,810 --> 00:12:51,854
Doppelter Angriff.

219
00:12:55,399 --> 00:12:59,069
Fahren Sie hin. Ich komme nach,
wenn ich hier fertig bin.

220
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Ich habe die Arschlöcher. Los.

221
00:13:15,336 --> 00:13:19,006
Hey. Gott sei Dank. Hören Sie.

222
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Ich brauche Hilfe.
Ich muss nach Hause. Das ist ein Notfall.

223
00:13:23,260 --> 00:13:24,804
Nehmen Sie mich mit.

224
00:13:24,887 --> 00:13:25,930
Ach ja?

225
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Werden Sie erst mal nüchtern.

226
00:13:29,475 --> 00:13:33,395
Ich bin nicht betrunken, ok?
Also, nicht sehr betrunken.

227
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
Die Limousine bremste,
der Champagner wurde verschüttet…

228
00:13:36,524 --> 00:13:39,860
-Und…
-Scheiße. So was hasse ich immer.

229
00:13:41,445 --> 00:13:44,657
Sie sind der Erste,
den ich seit Meilen gesehen habe.

230
00:13:44,740 --> 00:13:46,784
Ich muss nach Hause. Sofort.

231
00:13:46,867 --> 00:13:49,995
Und zwar in diesem Truck. So oder so.

232
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
Weg da!

233
00:14:19,316 --> 00:14:20,776
Mr. LaRusso.

234
00:14:21,777 --> 00:14:23,779
Kommen Sie, wenn Sie leben wollen.

235
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
-Was?
-Die Kinder stecken in Schwierigkeiten.

236
00:14:27,074 --> 00:14:28,826
Was? Was für Schwierigkeiten?

237
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
Rein hier. Wir erklären unterwegs.

238
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Arschloch!

239
00:14:46,468 --> 00:14:47,303
Ok.

240
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Ich hab's.

241
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
<i>Du willst ins Cobra Kai.</i>

242
00:14:54,476 --> 00:14:56,395
<i>Du willst ins Cobra Kai, ja?</i>

243
00:14:58,397 --> 00:14:59,273
Scheiße.

244
00:14:59,773 --> 00:15:00,608
DATEI GELÖSCHT

245
00:15:00,691 --> 00:15:04,153
-Was ist?
-Das war's. Der Rest wurde gelöscht.

246
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
-Er hat seine Spuren verwischt.
-Klar.

247
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
Ok. Und jetzt?

248
00:15:10,159 --> 00:15:11,994
Es gibt vielleicht noch ein Video.

249
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
Datum und Zeit?

250
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Ok. Das ist es.

251
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Ist es das?

252
00:15:24,882 --> 00:15:26,425
-Ja, das ist es.
-Leute!

253
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
-Was war das?
-Was macht ihr hier?

254
00:15:28,385 --> 00:15:29,678
Wir schauen nach.

255
00:15:29,762 --> 00:15:31,722
Bleibt hier. Wir brauchen das Video.

256
00:15:32,640 --> 00:15:33,599
Ok.

257
00:15:44,985 --> 00:15:46,070
Du bist bei denen?

258
00:15:46,153 --> 00:15:47,446
Du wusstest, was passiert,

259
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
wenn die dieses Dojo noch mal betreten.

260
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
-Woher wussten die das?
-Keine Ahnung.

261
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
Mitch, komm her, wo du hingehörst.

262
00:16:07,424 --> 00:16:08,759
Penisatem, wie konntest du?

263
00:16:08,842 --> 00:16:11,720
Vielleicht, weil die mich hier
nicht so nennen.

264
00:16:11,804 --> 00:16:14,723
Ihr wolltet Cobra Kai
unbedingt fertigmachen.

265
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
Aber ich wollte gar nicht weg.

266
00:16:16,725 --> 00:16:21,313
Schaut euch um.
Snacks, Gratiszeug, Smoothies.

267
00:16:21,397 --> 00:16:25,234
Unser Dojo hat nicht mal ein Dach.
Oder Mädels. Nichts für ungut, Sam.

268
00:16:25,317 --> 00:16:27,403
Ok. Penisatem, sei still.

269
00:16:27,903 --> 00:16:31,699
Wir haben eine Verräterin,
ihr einen Verräter, also sind wir quitt.

270
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
-Also, los jetzt!
-Ich bin keine Verräterin.

271
00:16:34,618 --> 00:16:38,288
Ich will nur nicht, was Silver bietet.
Das solltet ihr auch nicht.

272
00:16:38,998 --> 00:16:41,750
Silver hat uns alle angelogen.

273
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
Uns?

274
00:16:44,211 --> 00:16:46,839
Der Einzige, der mich angelogen hat,
bist du.

275
00:16:46,922 --> 00:16:49,717
Robby hat recht. Tu das nicht.

276
00:16:55,639 --> 00:16:56,890
Doch.

277
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
Es tut mir so leid, Mr. LaRusso.

278
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
Ich wollte nur wieder zu Cobra Kai.

279
00:17:06,233 --> 00:17:08,777
Nicht, dass jemand zu Schaden kommt.

280
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Also, außer mir.

281
00:17:10,612 --> 00:17:12,823
Das war ziemlich klar.

282
00:17:12,906 --> 00:17:15,784
Jetzt machst du ja das Richtige.

283
00:17:15,868 --> 00:17:18,287
Als ich die Cobra-Kai-Gruppen-SMS bekam,

284
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
dass die Ihre Schüler angreifen wollen,

285
00:17:20,539 --> 00:17:22,458
wusste ich, ich muss Sie warnen.

286
00:17:22,541 --> 00:17:24,626
Bzw. Mrs. LaRusso.

287
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
-Sam geht nicht ran.
-Anthony auch nicht.

288
00:17:28,172 --> 00:17:31,467
Miguel erreiche ich auch nicht.
Oder Johnny.

289
00:17:31,550 --> 00:17:35,137
Keine Sorge um Johnny. Der kommt klar.

290
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Er hat Chozen und Barnes dabei.

291
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
Wir müssen zu den Kindern,
bevor etwas passiert.

292
00:17:39,349 --> 00:17:41,101
Keine Sorge, Mr. LaRusso.

293
00:17:42,019 --> 00:17:45,189
-Das schaffen wir.
-Was soll das? Es ist stockfinster.

294
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Rochen sehen besser im Dunkeln.

295
00:18:08,504 --> 00:18:10,923
Was passiert noch mal,

296
00:18:11,840 --> 00:18:13,509
wenn ich Ihnen zu nahetrete?

297
00:18:14,176 --> 00:18:16,386
Was ich schon mehrmals tat.

298
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
Sie werden um Gnade flehen.

299
00:18:19,264 --> 00:18:20,140
Stimmt.

300
00:18:21,642 --> 00:18:22,518
Tja…

301
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
…dann schauen wir mal.

302
00:18:47,668 --> 00:18:49,461
Das ist echt schade.

303
00:18:50,379 --> 00:18:53,674
Ich dachte,
Sie sind schwieriger als LaRusso.

304
00:18:56,718 --> 00:18:58,137
Oh ja.

305
00:18:58,220 --> 00:19:00,347
Ja. Guter Sensei.

306
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
Du tust mir nichts. Ich bin blau.

307
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Das tat weh.

308
00:19:27,583 --> 00:19:29,042
Nicht schlecht.

309
00:19:34,923 --> 00:19:38,886
So, jetzt schauen wir mal,
woraus Sie wirklich gemacht sind.

310
00:19:40,929 --> 00:19:42,806
Ich habe keine Angst zu töten.

311
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Und ich habe keine Angst zu sterben.

312
00:19:57,112 --> 00:19:58,238
Warte, bis du dran bist.

313
00:20:17,049 --> 00:20:18,217
Los, Toguchi.

314
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Jetzt sind Sie hier.

315
00:20:21,345 --> 00:20:23,263
Zeigen Sie, was Sie draufhaben.

316
00:20:42,658 --> 00:20:47,162
Sie und Ihr Miyagi-Do-Gerede,
dass es Ihnen nur um Verteidigung geht.

317
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
Aber ich wusste, Sie sind ein Krieger.

318
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
Genau wie ich.

319
00:20:52,626 --> 00:20:53,961
Sie sind kein Krieger.

320
00:20:54,628 --> 00:20:57,673
Sie wissen nichts von Miyagi-Do.

321
00:22:29,681 --> 00:22:33,018
Ich bin dazu bestimmt,
in der Schlacht zu sterben.

322
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Tun Sie es.

323
00:22:56,291 --> 00:22:57,501
-Alles gut?
-Ja. Bei dir?

324
00:22:57,584 --> 00:22:58,668
Ja.

325
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Devon. Du willst nicht
auf deren Seite sein. Vertrau mir.

326
00:23:05,008 --> 00:23:06,385
So wie du mir?

327
00:23:06,468 --> 00:23:09,388
Du hast gelogen,
auf wessen Seite du stehst.

328
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
Tut mir leid.
Ich habe versucht, es dir zu sagen…

329
00:23:13,350 --> 00:23:16,061
Alter, da geht es ab.
Wann können wir abhauen?

330
00:23:16,144 --> 00:23:18,647
Ich brauche nur noch ein paar Minuten.

331
00:23:18,730 --> 00:23:21,858
Muss das Video noch
auf ihrem YouTube-Kanal posten.

332
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
-Schaut oben nach.
-Scheiße.

333
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
-Sie kommen. Mobilmachen.
-Ok.

334
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
Wir posten das übers WLAN.

335
00:23:31,284 --> 00:23:34,371
Yo, das sind nur
Yasmine und Moons Weicheier.

336
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Weicheier.

337
00:23:35,372 --> 00:23:37,290
Du hast Kenny ja gehört.

338
00:23:37,374 --> 00:23:38,750
Du kleiner Möchtegern.

339
00:23:39,334 --> 00:23:40,544
Weißt du, was?

340
00:23:40,627 --> 00:23:41,753
So ist das Leben.

341
00:23:41,837 --> 00:23:44,172
Mal gewinnt man, mal verliert man.

342
00:23:44,256 --> 00:23:47,175
Aber du bist immer noch derselbe Tyrann.

343
00:23:47,259 --> 00:23:49,928
-Nur all deine Opfer haben dich versohlt.
-Ich nicht.

344
00:23:50,011 --> 00:23:51,346
Das kommt noch.

345
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Kyler ist hohl. Der checkt es nie.

346
00:24:02,232 --> 00:24:03,608
Ich mach dich fertig!

347
00:24:05,694 --> 00:24:07,863
Hör auf. Ich bin nicht dein Feind.

348
00:24:47,944 --> 00:24:49,279
Du siehst scheiße aus.

349
00:24:50,989 --> 00:24:52,949
-Wo ist der andere?
-Draußen.

350
00:24:55,118 --> 00:24:56,453
Ausgeschaltet.

351
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Ich bring dich um.

352
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Das ist eher unwahrscheinlich.

353
00:25:05,587 --> 00:25:07,547
Kreese sagte immer,

354
00:25:08,298 --> 00:25:09,883
du warst sein bester Schüler.

355
00:25:11,009 --> 00:25:12,260
Das verstand ich nie.

356
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
Mumm hast du.

357
00:25:17,599 --> 00:25:18,767
Das lasse ich dir.

358
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Aber da oben ist nichts los.

359
00:25:23,188 --> 00:25:26,983
Du greifst mich in meinem Revier an?

360
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
Komm schon.

361
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
Du hattest keine Chance.

362
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Aber wenn es dir ein Trost ist:

363
00:25:40,664 --> 00:25:42,624
Wenigstens kannst du jetzt

364
00:25:42,707 --> 00:25:45,293
keine anderen Kinder mehr verkorksen.

365
00:25:51,883 --> 00:25:53,134
Ich muss das Chaos

366
00:25:54,219 --> 00:25:55,720
im Dojo beseitigen.

367
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
Regeln Sie das.

368
00:26:01,977 --> 00:26:02,894
Machen Sie ihn kalt.

369
00:26:07,023 --> 00:26:09,859
Los. Tritt ihn. Los!

370
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
Scheiße.

371
00:26:35,885 --> 00:26:37,304
Das war geil!

372
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Weichei!

373
00:26:40,432 --> 00:26:41,433
VIDEO WIRD HOCHGELADEN

374
00:26:42,267 --> 00:26:45,312
Ok. Das geht auf den Cobra-Kai-Kanal.

375
00:26:45,395 --> 00:26:46,813
-Weg hier.
-Ok.

376
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Du enttäuschst mich, Nichols.

377
00:27:06,750 --> 00:27:08,960
Ja? Sie mich auch.

378
00:27:09,044 --> 00:27:11,463
Ich habe Silver vor dir gewarnt.

379
00:27:11,546 --> 00:27:13,757
Jetzt erteile ich dir noch eine Lehre.

380
00:27:13,840 --> 00:27:16,509
Eine Schmerzhaftere, als die Letzte.

381
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
-Wir haben es geschafft!
-Weg hier.

382
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
Packt ihn!

383
00:27:32,525 --> 00:27:34,194
Beschützt das Ei!

384
00:27:58,426 --> 00:28:00,720
So eine toughe Fassade.

385
00:28:01,346 --> 00:28:04,557
Und dahinter
ein zerbrechliches kleines Mädchen.

386
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
Tory!

387
00:28:16,236 --> 00:28:17,153
Alles gut?

388
00:28:32,335 --> 00:28:33,628
Devon!

389
00:28:45,181 --> 00:28:46,015
Anthony.

390
00:28:48,101 --> 00:28:51,312
Lee, lass dir von Nichols
nichts vormachen.

391
00:28:51,396 --> 00:28:53,940
Du bist die Zukunft des Dojos, nicht sie.

392
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
Du kannst ein Champion sein.

393
00:28:55,859 --> 00:28:57,360
Wirf das nicht weg.

394
00:28:57,944 --> 00:28:59,487
Ich werde ein Champion sein.

395
00:28:59,571 --> 00:29:01,781
Aber auf meine Art, nicht auf Ihre.

396
00:29:02,365 --> 00:29:04,659
Rette deinen Bruder. Wir schaffen das.

397
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
Nicht so schnell.

398
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Na super.

399
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
Wir wollen nur unsere Kinder holen.

400
00:29:19,966 --> 00:29:21,259
Dann holen Sie sie.

401
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
Ok. Ich rufe die Polizei.

402
00:29:23,595 --> 00:29:25,680
Nur zu. Wir sind hier nicht eingebrochen.

403
00:29:26,347 --> 00:29:28,183
Ich kämpfe nicht gegen Kinder.

404
00:29:29,851 --> 00:29:31,436
Müssen Sie auch nicht.

405
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
Ich mache die fertig.

406
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Der spinnt doch.

407
00:29:58,087 --> 00:29:58,922
Los!

408
00:30:04,260 --> 00:30:05,220
90 %.

409
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
-Das geht nicht mehr lange gut.
-Es sind zu viele.

410
00:30:11,059 --> 00:30:11,935
95 %.

411
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
VIDEO WIRD VERÖFFENTLICHT

412
00:30:38,837 --> 00:30:40,839
Die sind in der Falle.
Lasst sie nicht raus.

413
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Das sind viele.
Und das ist nicht das B-Team.

414
00:30:50,390 --> 00:30:51,891
Ich rufe die Polizei.

415
00:30:54,060 --> 00:30:55,311
Ok. Aufhören.

416
00:30:55,395 --> 00:30:57,063
DIE WAHRHEIT ÜBER COBRA KAI

417
00:30:58,106 --> 00:30:59,399
<i>Wir müssen reden.</i>

418
00:30:59,899 --> 00:31:04,904
<i>Nichols. Was gibt's?</i>
<i>Freust du dich auf die nächste Phase?</i>

419
00:31:04,988 --> 00:31:06,072
<i>Wieso?</i>

420
00:31:06,823 --> 00:31:08,741
<i>Sie bestechen doch nur wieder.</i>

421
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
<i>Du weißt das mit dem Schiri.</i>

422
00:31:16,624 --> 00:31:19,043
<i>-Hast du es weitererzählt?</i>
<i>-Noch nicht.</i>

423
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
<i>-Sie streiten es nicht ab?</i>
<i>-Nein.</i>

424
00:31:24,382 --> 00:31:26,926
<i>Ich musste dafür sorgen,</i>
<i>dass Cobra Kai gewinnt.</i>

425
00:31:27,594 --> 00:31:29,262
<i>Zur Absicherung.</i>

426
00:31:30,263 --> 00:31:31,848
<i>Du hast trotzdem gewonnen.</i>

427
00:31:31,931 --> 00:31:32,807
<i>Ach ja?</i>

428
00:31:32,891 --> 00:31:34,100
Das war's?

429
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
Das war dein großer Plan, LaRusso?

430
00:31:39,606 --> 00:31:41,649
Hier einzubrechen

431
00:31:42,942 --> 00:31:45,612
und ein Video zu klauen,
das nichts ändert?

432
00:31:47,906 --> 00:31:48,865
Nicht sein Plan.

433
00:31:49,991 --> 00:31:50,825
Unser Plan.

434
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
Und es ändert alles.

435
00:32:01,294 --> 00:32:02,587
Unsere Feinde…

436
00:32:04,964 --> 00:32:08,801
…denken, sie können uns
ohne Konsequenzen angreifen.

437
00:32:10,386 --> 00:32:12,347
Und was hat der Feind verdient?

438
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
Denkt ihr, nur ich gehe so weit?

439
00:32:30,239 --> 00:32:31,366
Deren Sensei

440
00:32:32,200 --> 00:32:34,452
sind heute bei mir eingebrochen.

441
00:32:35,286 --> 00:32:36,454
In mein Haus!

442
00:32:37,997 --> 00:32:40,124
Sie haben mich grundlos angegriffen.

443
00:32:44,087 --> 00:32:45,171
Aber hier bin ich.

444
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
Der Einzige, der noch steht.

445
00:32:51,844 --> 00:32:54,889
<i>Die denken, sie haben den Sieg verdient,</i>

446
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
<i>weil ihr Weg der richtige ist</i>
<i>und unser Weg der falsche.</i>

447
00:33:00,186 --> 00:33:01,980
<i>Aber so läuft das nicht.</i>

448
00:33:02,063 --> 00:33:05,775
<i>Es gibt keine Moral zu der Geschichte,</i>
<i>keine Happy Ends.</i>

449
00:33:05,858 --> 00:33:08,987
Das Leben ist kein Ponyhof.
Sondern ein Wettkampfsport.

450
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
<i>Richtig und falsch gibt es nicht.</i>

451
00:33:14,659 --> 00:33:16,202
<i>Es gibt nur Gewinner…</i>

452
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
<i>…und Verlierer.</i>

453
00:33:22,417 --> 00:33:24,210
<i>Cobra Kai bringt Gewinner hervor,</i>

454
00:33:24,293 --> 00:33:28,214
<i>denn wir machen alles,</i>
<i>um an die Spitze zu kommen.</i>

455
00:34:50,797 --> 00:34:51,798
Los!

456
00:35:06,562 --> 00:35:09,315
-Das war hauptsächlich ich.
-Ja.

457
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
Wo ist Chozen?

458
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
Immer, wenn du mich aufhalten wolltest,

459
00:35:15,321 --> 00:35:17,448
endete es in Leid.

460
00:35:21,869 --> 00:35:24,372
Ich habe dich fertiggemacht, Danny Boy.

461
00:35:25,873 --> 00:35:29,377
Und jetzt kannst du das
entweder akzeptieren…

462
00:35:32,922 --> 00:35:35,133
…oder ich mache dich noch mal fertig.

463
00:35:41,597 --> 00:35:42,849
Wir sind bei dir.

464
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
Tu, was du tun musst.

465
00:35:59,490 --> 00:36:01,409
Erst Chozen.

466
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
Jetzt du.

467
00:36:06,164 --> 00:36:10,168
Hier findet Miyagi-Do sein Ende.

468
00:36:13,087 --> 00:36:17,800
Miyagi-Do gab es schon vor uns.
Und wird es auch nach uns noch geben.

469
00:36:17,884 --> 00:36:19,260
Die Wurzeln sind stark,

470
00:36:20,219 --> 00:36:21,804
der Baum wird überleben.

471
00:36:35,860 --> 00:36:40,072
Ich habe im Laufe der Jahre
ein besonderes Training entwickelt

472
00:36:40,156 --> 00:36:41,991
<i>für solche Situationen.</i>

473
00:36:42,074 --> 00:36:44,452
<i>Es hat zwei Teile und drei Regeln.</i>

474
00:36:44,535 --> 00:36:45,912
Ich nenne es Quick Silver.

475
00:36:50,124 --> 00:36:51,584
<i>Regel Nummer 1:</i>

476
00:36:52,335 --> 00:36:54,337
Wer nicht stehen kann, kann nicht kämpfen.

477
00:37:25,618 --> 00:37:28,120
<i>Regel 2 der Quick-Silver-Methode:</i>

478
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
<i>Wer nicht atmen kann, kann nicht kämpfen.</i>

479
00:37:47,223 --> 00:37:48,557
Regel Nummer drei:

480
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
Wer nicht sehen kann, kann nicht kämpfen.

481
00:38:42,028 --> 00:38:42,987
Wirklich.

482
00:38:43,070 --> 00:38:45,364
Ich habe hier alle gerettet.

483
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Das war quasi ein Kult.

484
00:38:47,616 --> 00:38:49,618
Manche würden mich einen Helden nennen…

485
00:38:49,702 --> 00:38:51,787
Das schreibt man K-Y-L-E-R.

486
00:38:51,871 --> 00:38:53,247
Ich muss sagen,

487
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
meine Aussage damals…

488
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
Ich stand unter großem Zwang,

489
00:38:57,209 --> 00:38:59,295
per Magna-Carta-Definition.

490
00:38:59,378 --> 00:39:00,588
Soll ich dich mitnehmen?

491
00:39:00,671 --> 00:39:03,090
Ja. Ich sollte schon lange zu Hause sein.

492
00:39:03,841 --> 00:39:05,551
Alles gut. Ich fahre dich.

493
00:39:11,766 --> 00:39:12,600
Hey.

494
00:39:13,434 --> 00:39:14,769
Kenny, hör zu, ich…

495
00:39:14,852 --> 00:39:15,936
Nein…

496
00:39:16,896 --> 00:39:18,189
Jetzt nicht, ok?

497
00:39:36,582 --> 00:39:37,958
Das wird schon mit Kenny.

498
00:39:39,168 --> 00:39:40,002
Irgendwann.

499
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
-Ich muss mich bei dir entschuldigen.
-Ja.

500
00:39:44,548 --> 00:39:46,175
Ich mich sicher auch bei dir.

501
00:39:47,426 --> 00:39:49,678
Aber mir ist gerade nicht nach so was.

502
00:39:49,762 --> 00:39:50,763
Also…

503
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
…küss mich einfach.

504
00:40:02,441 --> 00:40:03,484
Darf ich…

505
00:40:06,904 --> 00:40:07,780
Alles gut?

506
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Ja, mehr oder weniger.

507
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
Und bei dir? Schwere Schäden?

508
00:40:16,205 --> 00:40:17,373
Ging mir schon schlimmer.

509
00:40:22,461 --> 00:40:25,339
Ist das deine?
Habe ich bei Miyagi-Do gefunden.

510
00:40:26,882 --> 00:40:30,177
Die… Die wollte ich dir
eigentlich schenken, aber…

511
00:40:30,261 --> 00:40:33,055
Aber ich habe vorher Schluss gemacht.

512
00:40:33,764 --> 00:40:34,974
So was in der Art.

513
00:40:35,474 --> 00:40:38,060
Du wolltest das also gar nicht?

514
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Nein, nicht wirklich, aber…

515
00:40:42,231 --> 00:40:43,774
Dir ging es nicht gut.

516
00:40:44,650 --> 00:40:46,193
Du brauchtest Zeit, und…

517
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Das schien mir wichtiger zu sein.

518
00:40:51,407 --> 00:40:52,241
Danke.

519
00:40:54,076 --> 00:40:55,161
Das bedeutet mir viel.

520
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
Natürlich.

521
00:41:00,207 --> 00:41:02,334
So macht man das, wenn man jemanden liebt.

522
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
Das hast du noch nie gesagt.

523
00:41:08,674 --> 00:41:09,550
Tja…

524
00:41:11,177 --> 00:41:12,178
Aber das tue ich.

525
00:41:15,890 --> 00:41:17,141
Ich liebe dich auch.

526
00:41:32,865 --> 00:41:33,866
Hey.

527
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
So schlimm sehe ich nicht aus, oder?

528
00:41:40,539 --> 00:41:43,584
Du sahst noch nie besser aus.
Das meine ich nicht wörtlich.

529
00:41:43,667 --> 00:41:45,169
Du musst zum Arzt.

530
00:41:45,252 --> 00:41:49,048
Ja, wir fahren hin.
Ich wollte dich nur vorher sehen.

531
00:41:49,965 --> 00:41:51,383
Ich dachte, ich verliere dich.

532
00:41:52,927 --> 00:41:54,720
So leicht wirst du mich nicht los.

533
00:41:54,803 --> 00:41:58,182
Der Gedanke, dich, Miguel, Robby,
unsere Familie zu verlieren,

534
00:41:58,265 --> 00:42:00,392
das gab mir Antrieb.

535
00:42:01,143 --> 00:42:03,854
Ich will den Rest unseres Lebens
nicht verpassen.

536
00:42:10,528 --> 00:42:13,697
Ok. Los. Ich habe Sie. Schön langsam.

537
00:42:13,781 --> 00:42:15,282
Danke, Mike-san.

538
00:42:17,701 --> 00:42:20,371
Mein Gott. Sie müssen ins Krankenhaus.

539
00:42:20,454 --> 00:42:21,872
Nur eine Fleischwunde.

540
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
Aber das ist Ihr ganzes Fleisch.

541
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Hey. Helfen Sie mir.
-Ja?

542
00:42:25,459 --> 00:42:28,504
Ich hätte einen Short Island Iced Tea
nehmen sollen.

543
00:42:28,587 --> 00:42:29,463
Ja.

544
00:42:32,633 --> 00:42:33,968
Ist das ein Rembrandt?

545
00:42:34,510 --> 00:42:38,097
Ja. Der ist sicher so viel wert
wie ein Möbelladen.

546
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Wir transportieren ihn ab.

547
00:42:43,727 --> 00:42:47,648
Silver in Handschellen.
Wer hätte das gedacht?

548
00:42:47,731 --> 00:42:52,027
Mit Raymond Porters neuer Aussage
blühen Mr. Silver zig Anklagen.

549
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
Seine Anwälte werden zu tun haben.

550
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Du hast Silver ausgeschaltet. Endlich.

551
00:42:58,993 --> 00:43:01,954
Jetzt müssen wir uns
nicht mehr ständig umgucken.

552
00:43:02,037 --> 00:43:04,456
Hoffentlich kommt er
zu Kreese in die Zelle.

553
00:43:05,124 --> 00:43:06,458
John Kreese?

554
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Haben Sie nicht gehört?

555
00:43:21,307 --> 00:43:23,559
Er wollte einen Kampf verhindern.

556
00:43:23,642 --> 00:43:25,227
Er hat das verdient.

557
00:43:39,950 --> 00:43:41,327
Das ist Wackelpudding.

558
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
Bitte.

559
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Ich flehe Sie an.

560
00:44:02,848 --> 00:44:03,766
Um was?

561
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Gnade?

562
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
Los! Bewegung. Verstärkung ist unterwegs.

563
00:44:27,498 --> 00:44:29,333
<i>Sie haben Fehler gemacht.</i>

564
00:44:29,416 --> 00:44:32,378
Aber die können Sie wiedergutmachen.

565
00:44:33,295 --> 00:44:36,006
Sie haben Ihr Leben lang gekämpft.

566
00:44:36,590 --> 00:44:37,966
Also kämpfen Sie weiter.

567
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
Aber mit Herz und Seele.

568
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
<i>Nicht mit den Fäusten.</i>

569
00:44:43,597 --> 00:44:45,599
STRAFVOLLZUGSBEHÖRDE KALIFORNIEN

570
00:46:46,261 --> 00:46:48,764
Untertitel von: Tanja Mushenko

