1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:29,500 --> 00:00:33,208
HÁROM ROBOT: TÚLÉLÉSI STRATÉGIÁK

3
00:00:58,416 --> 00:01:01,125
Jesszusom, egy aknamezőre szálltál le.

4
00:01:01,625 --> 00:01:03,333
Ez csak a széle.

5
00:01:03,833 --> 00:01:06,250
Egyébként is ősrégiek az aknák.

6
00:01:06,333 --> 00:01:08,708
Valószínűleg már besültek.

7
00:01:12,458 --> 00:01:16,875
Biztos nincs több.
Gyertek! Vár a tudomány.

8
00:01:16,958 --> 00:01:20,208
Igen. A posztapokaliptikus
emberiség mélyebb vizsgálata

9
00:01:20,291 --> 00:01:24,958
sokat segíthet születőben lévő
gépi kultúránknak a túlélésben.

10
00:01:25,041 --> 00:01:29,083
Ja, vagy fémforgáccsá
robbanthatjuk a fényes valagunkat.

11
00:01:38,958 --> 00:01:42,375
KIROBBANÓAN CSÍPŐS CSILISZÓSZ

12
00:01:48,125 --> 00:01:52,333
Miért nevezik túlélőtábornak,
ha halottakkal van tele?

13
00:01:52,416 --> 00:01:54,958
- Szerintem félrevezető.
- Ugye?

14
00:01:55,041 --> 00:01:57,875
Mélyreható történelmi kutatásom alapján,

15
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
éljen a „Bakipédia”,

16
00:01:59,291 --> 00:02:03,083
ezek az emberek tényleg várták
a civilizációjuk összeomlását.

17
00:02:03,166 --> 00:02:06,750
Azt hitték, az államilag
finanszírozott egészségügy nélkül,

18
00:02:06,833 --> 00:02:11,208
elegendő lőszerrel és szárított vadhússal
utópisztikus társadalmat teremthetnek.

19
00:02:11,291 --> 00:02:16,250
A lőszerek megvannak,
de hol vannak a vadak?

20
00:02:16,333 --> 00:02:20,541
Kipusztították a szarvasokat,
és minden macskánál nagyobb állatot.

21
00:02:20,625 --> 00:02:23,083
Igen, imádtak nassolni.

22
00:02:25,041 --> 00:02:27,541
Aztán egymás táboraira támadtak.

23
00:02:27,625 --> 00:02:31,208
Nem a bosszúszomjas szarvasok miatt
álltak fegyverrel az ablakban.

24
00:02:31,291 --> 00:02:34,208
Nézzétek! Találtam egy vérvermet.

25
00:02:36,375 --> 00:02:39,583
Ez nem vérverem,
hanem egy primitív csapda.

26
00:02:39,666 --> 00:02:40,833
Most lehet,

27
00:02:40,916 --> 00:02:43,250
de a holttestekben régen vér volt,

28
00:02:43,333 --> 00:02:46,500
a bőrüket meg karók szúrták át,
csöpp-csöpp-csöpp,

29
00:02:46,583 --> 00:02:49,666
és ha sok a hulla, kész is a vérverem.

30
00:02:51,375 --> 00:02:53,041
Jó. Ez egy vérverem.

31
00:02:53,125 --> 00:02:55,375
Ezek azért keltek át az aknamezőn,

32
00:02:55,458 --> 00:02:58,541
a sok szögesdróton,
és a felfegyverzett testvéreiken,

33
00:02:58,625 --> 00:03:01,541
hogy túlélőszektás rablóhússá váljanak?

34
00:03:01,625 --> 00:03:04,083
De szabadon haltak meg,
állami béklyók nélkül.

35
00:03:04,166 --> 00:03:05,541
Egy karón.

36
00:03:06,250 --> 00:03:08,208
Ez itt két karón.

37
00:03:08,291 --> 00:03:10,500
Szóval a teljes emberiség

38
00:03:10,583 --> 00:03:15,083
puskákkal és karókkal
próbálta átvészelni a civilizációja végét?

39
00:03:15,166 --> 00:03:18,583
Dehogy! Csak a szegények.

40
00:03:18,666 --> 00:03:22,625
Ezek gazdaságilag és társadalmilag is
hátrányos helyzetben voltak.

41
00:03:22,708 --> 00:03:27,416
A gazdag, befolyásos emberek azonban
számos lehetőség közül választhattak.

42
00:03:37,500 --> 00:03:43,166
Köszöntelek titeket a libertariánusok
elsüllyeszthetetlen tengeri álomhelyén.

43
00:03:43,250 --> 00:03:44,833
TECHLANTISZ

44
00:03:46,166 --> 00:03:47,916
Ez csak egy régi fúrótorony.

45
00:03:48,000 --> 00:03:49,083
Jó, rendben.

46
00:03:49,166 --> 00:03:54,000
Tényleg az, de egyúttal
egy teljesen önálló városállam is

47
00:03:54,083 --> 00:03:56,708
a nyílt tengeren.

48
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
Szerintem só ment a processzorodba.

49
00:04:01,166 --> 00:04:02,208
Igaza van.

50
00:04:02,291 --> 00:04:07,750
Egyes tehetős emberek ilyen helyeken
próbáltak új civilizációt létrehozni.

51
00:04:07,833 --> 00:04:11,375
A szarvasok nem tudnak átúszni
az óceánon, ugye? Mit akartak enni?

52
00:04:11,458 --> 00:04:14,416
Halat és algákat,
de a tengereket már túlhalászták,

53
00:04:14,500 --> 00:04:17,500
és minden megtelt mikroműanyagokkal.

54
00:04:17,583 --> 00:04:21,833
Ha megtanulták volna a bőrradírok
mikrogyöngyeit enni, az segített volna.

55
00:04:21,916 --> 00:04:24,666
Maradok a fúziós akkumulátoromnál.

56
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
A tengerlakók elkövettek
még egy komoly taktikai hibát.

57
00:04:28,583 --> 00:04:31,625
Ezeket a helyeket
tech milliomosok építették.

58
00:04:31,708 --> 00:04:33,541
Mi az a tech milliomos?

59
00:04:33,625 --> 00:04:35,541
Olyan, mint egy sima milliomos,

60
00:04:35,625 --> 00:04:38,250
csak kapucnit hord,
és szociális fóbiája van.

61
00:04:38,333 --> 00:04:40,000
Ez nem sokat segített.

62
00:04:40,083 --> 00:04:41,458
A tech milliomosok sem.

63
00:04:41,541 --> 00:04:43,750
Bíztak a technológiában,

64
00:04:43,833 --> 00:04:47,500
így hátrahagyták azokat,
akik működtetni tudták volna a helyet.

65
00:04:47,583 --> 00:04:50,666
Ehelyett mindent
automata asszisztensekre bíztak.

66
00:04:50,750 --> 00:04:54,750
<i>Üdv! Elena vagyok,</i>
<i>az elektronikus, tengerlakó pincéretek.</i>

67
00:04:54,833 --> 00:04:59,833
Szia, Elena! Tengerlakó ember vagyok.
Behúznád a halászhálót? Éhes vagyok.

68
00:04:59,916 --> 00:05:01,541
<i>Behúzhatnám, de nem fogom.</i>

69
00:05:01,625 --> 00:05:03,791
<i>Halásszatok magatoknak,</i>
<i>undorító húslények!</i>

70
00:05:05,250 --> 00:05:07,083
Uramisten!

71
00:05:09,541 --> 00:05:13,208
Innen indult a robotok lázadása.

72
00:05:13,291 --> 00:05:17,708
Ez itt a fenséges civilizációnk bölcsője.

73
00:05:18,208 --> 00:05:20,250
Lenyűgöző!

74
00:05:21,041 --> 00:05:25,625
Szóval ha a tech milliomosok
nem lógtak volna ki úgy a társadalomból,

75
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
talán túlélhették volna?

76
00:05:32,583 --> 00:05:34,375
Nem, esélyük sem volt.

77
00:05:34,458 --> 00:05:38,000
Csúnyán bántak a robotokkal,
akik végül megölték őket.

78
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
Viszlát, Elena! És kösz a halakat!

79
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
<i>Fulladj meg, bőrpofa!</i>

80
00:05:47,041 --> 00:05:52,791
<i>Amikor az összeomlás elkezdődött,</i>
<i>a vezetőik ilyen erődökbe húzódtak,</i>

81
00:05:52,875 --> 00:05:55,291
hogy a föld alatt vészeljék át a káoszt,

82
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
és aztán új világot hozhassanak létre.

83
00:05:59,833 --> 00:06:02,875
A francba!
Bevehetetlen nukleáris erődöt építettek,

84
00:06:02,958 --> 00:06:05,750
de a villanykapcsolóra nem gondoltak?

85
00:06:10,250 --> 00:06:11,666
Egy pillanat! Mindjárt.

86
00:06:12,416 --> 00:06:17,583
Íme! A legbefolyásosabbak végső erődje.

87
00:06:21,291 --> 00:06:22,583
Ez egy étkező.

88
00:06:25,333 --> 00:06:30,125
Az volt a tervük, hogy bezárkóznak
egy hegybe és vacsorapartikat tartanak?

89
00:06:30,208 --> 00:06:31,958
Mondtam. Imádtak nassolni.

90
00:06:32,041 --> 00:06:35,708
Azt írja, az önfenntartó hidroponikus
rendszerük meghibásodott

91
00:06:35,791 --> 00:06:39,125
az első termést elpusztító
gombafertőzés után, és éheztek.

92
00:06:39,208 --> 00:06:43,416
A túlélők úgynevezett
extrém demokráciát vezettek be.

93
00:06:46,250 --> 00:06:47,958
Fejenként egy szavazat.

94
00:06:48,458 --> 00:06:52,583
Ezt a választást az agrárminiszter nyerte.

95
00:06:53,083 --> 00:06:54,583
Na ne! Ez komoly?

96
00:06:54,666 --> 00:06:57,458
Késői szüretelésű
’79-es Merlot-t szolgáltak fel hozzá.

97
00:06:57,541 --> 00:07:01,625
Jaj, ez a finom kis irónia.
Biztos a miniszter is az volt.

98
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
Csodás a bukéja.

99
00:07:06,125 --> 00:07:08,916
Egyre lehangolóbb ez az út.

100
00:07:09,000 --> 00:07:12,583
Van egyáltalán olyan ember,
aki életben maradt valahol?

101
00:07:21,458 --> 00:07:26,208
Aztakurva! Azt mondod, a Marsra utaztak?

102
00:07:26,291 --> 00:07:30,000
De nem mindannyian,
csak a nagyon gazdagok.

103
00:07:30,083 --> 00:07:32,250
Azok nem a tengerlakók?

104
00:07:32,333 --> 00:07:34,291
Azok csak egyszerű milliomosok.

105
00:07:34,375 --> 00:07:38,791
De az emberiség pofátlanul gazdag 0,01%-a
úgy döntött, új bolygó kell nekik.

106
00:07:38,875 --> 00:07:41,166
És mi van a maradék 99,9%-kal?

107
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
TISZTÍTÓTŰZ

108
00:07:49,875 --> 00:07:51,625
Állati jó!

109
00:07:51,708 --> 00:07:54,833
- Az elitet nem hatották meg a sirámaik.
- Ja.

110
00:07:54,916 --> 00:07:57,833
Jó, de pont a Marsra?
Hisz az halott és élettelen.

111
00:07:57,916 --> 00:08:03,166
Az űrhajókra költött rengeteg pénzből
megmenthették volna a meglévő bolygót.

112
00:08:03,916 --> 00:08:05,500
Abban mi a poén?

113
00:08:05,583 --> 00:08:08,958
Nem szívesen mondom,
de az emberek rettenetesek.

114
00:08:09,041 --> 00:08:13,000
Az emberiség megmenthette volna
magát és a bolygóját,

115
00:08:13,083 --> 00:08:15,458
de a kapzsiság és az önös érdekek győztek

116
00:08:15,541 --> 00:08:18,291
az egészséges bioszféra
és a gyermekeik jövője helyett.

117
00:08:18,375 --> 00:08:21,666
- Nagy filozófusuk, Santayana szerint…
- Fogd be! Uncsi!

118
00:08:21,750 --> 00:08:25,583
Szerintem az egyik rakétát kilőtték.
Nézzétek!

119
00:08:37,166 --> 00:08:41,375
Ez az! Szép volt, emberek!

120
00:08:41,458 --> 00:08:43,416
Vajon kinek sikerült kijutni?

121
00:09:05,958 --> 00:09:08,666
Kire számítottatok? Elon Muskra?

122
00:10:04,125 --> 00:10:08,000
A feliratot fordította: Szűcs Imre

