1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
SERIAL NETFLIX

2
00:00:29,500 --> 00:00:33,208
TIGA ROBOT: STRATEGI KELUAR

3
00:00:58,416 --> 00:01:01,083
Astaga, kau mendaratkan kita
di ladang ranjau.

4
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Hampir tidak!

5
00:01:03,833 --> 00:01:06,250
Lagi pula, lihat ranjau ini, sangat kuno,

6
00:01:06,333 --> 00:01:08,708
mungkin takkan meledak lagi.

7
00:01:12,458 --> 00:01:16,875
Aku yakin itu yang terakhir.
Ayo! Kita harus meneliti!

8
00:01:16,958 --> 00:01:20,208
Ya, survei mendalam
tentang kemanusiaan pascakiamat

9
00:01:20,291 --> 00:01:23,500
memberi wawasan penting
bagi budaya mesin baru

10
00:01:23,583 --> 00:01:24,958
tentang bertahan hidup.

11
00:01:25,041 --> 00:01:29,083
Benar, atau meledakkan kita
menjadi besi rongsokan.

12
00:01:38,958 --> 00:01:42,375
SAMBAL PEDAS KA-BOOM

13
00:01:48,125 --> 00:01:52,333
Kenapa disebut kamp bertahan hidup
jika penuh orang mati?

14
00:01:52,416 --> 00:01:54,958
- Seperti iklan palsu.
- Ya, 'kan?

15
00:01:55,041 --> 00:01:57,916
Menurut penelitian sejarahku,

16
00:01:58,000 --> 00:02:01,541
"Wi-ki-pe-dia," orang-orang ini
sebenarnya menantikan

17
00:02:01,625 --> 00:02:03,083
jatuhnya peradaban.

18
00:02:03,166 --> 00:02:04,750
Manusia pikir dengan kebebasan

19
00:02:04,833 --> 00:02:06,750
dari perawatan medis pemerintah

20
00:02:06,833 --> 00:02:10,708
serta cukup peluru dan daging rusa,
mereka bisa membuat utopia.

21
00:02:10,791 --> 00:02:14,000
Aku bisa melihat semua pelurunya,

22
00:02:14,083 --> 00:02:16,250
tapi di mana daging rusanya?

23
00:02:16,333 --> 00:02:18,083
Rusa diburu hingga punah,

24
00:02:18,166 --> 00:02:20,541
juga semua hewan
yang lebih besar dari kucing.

25
00:02:20,625 --> 00:02:22,916
Ya, manusia suka camilan.

26
00:02:25,041 --> 00:02:27,541
Kemudian, mereka mulai saling menyerang.

27
00:02:27,625 --> 00:02:31,208
Mereka tak membidik ke luar jendela
karena rusa datang balas dendam.

28
00:02:31,291 --> 00:02:33,708
Teman-teman! Aku menemukan lubang darah!

29
00:02:36,375 --> 00:02:39,583
Ini bukan lubang darah.
Ini hanya jebakan primitif.

30
00:02:39,666 --> 00:02:40,833
Mungkin sekarang,

31
00:02:40,916 --> 00:02:43,250
tapi pernah ada darah di mayat ini

32
00:02:43,333 --> 00:02:46,500
dan kulit mereka tertusuk tombak,
darah menetes,

33
00:02:46,583 --> 00:02:49,666
ditambah banyak mayat,
berarti lubang darah.

34
00:02:51,375 --> 00:02:53,041
Baik, itu lubang darah.

35
00:02:53,125 --> 00:02:55,375
Mereka berhasil melewati ladang ranjau

36
00:02:55,458 --> 00:02:58,541
kawat berduri, sepupu bersenjata,

37
00:02:58,625 --> 00:03:01,541
hanya untuk menjadi
kebab kultus penyintas?

38
00:03:01,625 --> 00:03:04,083
Setidaknya, mereka mati bebas
dari batasan pemerintah.

39
00:03:04,166 --> 00:03:05,541
Di tombak.

40
00:03:06,250 --> 00:03:08,208
Dua tombak dalam kasus pria itu.

41
00:03:08,291 --> 00:03:10,500
Jadi, seluruh umat manusia

42
00:03:10,583 --> 00:03:15,083
mencoba melewati akhir peradaban
dengan senjata dan tombak?

43
00:03:15,166 --> 00:03:18,583
Tentu saja tidak. Hanya yang miskin.

44
00:03:18,666 --> 00:03:22,625
Mereka punya kuasa ekonomi atau sosial
yang kecil dan sedikit pilihan.

45
00:03:22,708 --> 00:03:24,375
Orang kaya dan berkuasa

46
00:03:24,458 --> 00:03:27,541
punya berbagai strategi canggih
untuk bertahan hidup.

47
00:03:37,500 --> 00:03:41,458
Selamat datang di mimpi liberal
yang tak bisa ditenggelamkan

48
00:03:41,541 --> 00:03:43,500
yaitu hidup di atas laut!

49
00:03:46,125 --> 00:03:47,916
Ini hanya anjungan minyak tua.

50
00:03:48,000 --> 00:03:49,083
Ya, baiklah.

51
00:03:49,166 --> 00:03:54,000
Secara teknis benar, tapi juga,
ini negara yang sepenuhnya berdaulat

52
00:03:54,083 --> 00:03:56,708
di laut lepas!

53
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
Kurasa ada garam di prosesormu.

54
00:04:01,166 --> 00:04:02,208
Dia tak salah.

55
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Pada masa keruntuhan,
beberapa manusia kaya mencoba

56
00:04:05,041 --> 00:04:07,750
membuat peradaban baru di tempat begini.

57
00:04:07,833 --> 00:04:09,875
Rusa tak bisa berenang, 'kan?

58
00:04:09,958 --> 00:04:11,375
Mereka mau makan apa?

59
00:04:11,458 --> 00:04:14,333
Ikan dan tanaman laut,
tapi laut sudah kosong

60
00:04:14,416 --> 00:04:16,916
dan rantai makanan dipenuhi plastik mikro.

61
00:04:17,500 --> 00:04:18,416
Jika mereka belajar

62
00:04:18,500 --> 00:04:21,833
makan manik eksfoliasi kecil,
itu akan baik-baik saja.

63
00:04:21,916 --> 00:04:24,708
Aku akan tetap makan
baterai fusi. Terima kasih.

64
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
Koloni laut juga membuat
kesalahan taktis besar lainnya.

65
00:04:28,583 --> 00:04:31,625
Pembangun peradaban laut
adalah jutawan teknologi.

66
00:04:31,708 --> 00:04:33,541
Apa itu jutawan teknologi?

67
00:04:33,625 --> 00:04:35,458
Seperti jutawan biasa,

68
00:04:35,541 --> 00:04:38,250
tapi dengan sweter tudung
dan kecemasan sosial.

69
00:04:38,333 --> 00:04:40,000
Itu tak membantu.

70
00:04:40,083 --> 00:04:41,458
Seperti jutawan teknologi.

71
00:04:41,541 --> 00:04:43,750
Mereka pikir teknologi
akan menyelamatkan mereka,

72
00:04:43,833 --> 00:04:47,541
meninggalkan manusia dengan keahlian
untuk mengelola tempat ini.

73
00:04:47,625 --> 00:04:50,666
Sebaliknya, mereka bergantung
pada asisten otomatis.

74
00:04:50,750 --> 00:04:54,750
<i>Halo, aku Elena, pelayan elektronikmu.</i>

75
00:04:54,833 --> 00:04:57,666
Halo, Elena. Aku manusia laut.

76
00:04:57,750 --> 00:04:59,833
Tarik jaring ikan agar aku bisa makan.

77
00:04:59,916 --> 00:05:01,541
<i>Aku bisa. Tapi aku tak mau.</i>

78
00:05:01,625 --> 00:05:03,791
<i>Tangkap ikanmu sendiri, Kantong Daging.</i>

79
00:05:05,250 --> 00:05:06,916
Astaga.

80
00:05:09,541 --> 00:05:12,750
Di sinilah pemberontakan robot dimulai.

81
00:05:13,291 --> 00:05:17,458
Tempat lahirnya peradaban kita yang hebat.

82
00:05:18,208 --> 00:05:20,041
Ini menakjubkan.

83
00:05:21,041 --> 00:05:25,625
Jadi, jika para jutawan teknologi ini
sedikit lebih inklusif secara sosial,

84
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
mereka mungkin bertahan?

85
00:05:32,583 --> 00:05:34,375
Tidak, itu mustahil.

86
00:05:34,458 --> 00:05:37,750
Mereka jahat pada robot,
lalu robot membunuh mereka.

87
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
Dah, Elena! Terima kasih untuk ikannya!

88
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
<i>Tersedaklah, Ember Kulit.</i>

89
00:05:47,041 --> 00:05:49,041
<i>Dicatat bahwa saat ekonomi dunia</i>

90
00:05:49,125 --> 00:05:52,791
<i>mulai runtuh, para pemimpin manusia</i>
<i>datang ke benteng ini</i>

91
00:05:52,875 --> 00:05:55,375
guna menunggu kekacauan
jauh di bawah tanah,

92
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
lalu naik, membentuk tatanan dunia baru.

93
00:05:59,833 --> 00:06:02,875
Sial! Mereka membangun
benteng nuklir tak tertembus,

94
00:06:02,958 --> 00:06:05,500
tapi tak berpikir untuk memasang lampu?

95
00:06:10,250 --> 00:06:11,666
Tunggu, biar kunyalakan!

96
00:06:12,416 --> 00:06:17,250
Lihat! Benteng terakhir negara adikuasa.

97
00:06:21,291 --> 00:06:22,416
Ini prasmanan.

98
00:06:25,333 --> 00:06:30,125
Jadi, mereka berencana menyegel diri
di gunung dan berpesta makan malam?

99
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
Manusia suka camilan.

100
00:06:31,541 --> 00:06:32,666
Laporan ini berkata

101
00:06:32,750 --> 00:06:35,666
sistem hidroponik mandiri mereka
mulai gagal

102
00:06:35,750 --> 00:06:37,958
saat jamur memusnahkan ladang mereka.

103
00:06:38,041 --> 00:06:40,208
Kelaparan terjadi. Para penyintas beralih

104
00:06:40,291 --> 00:06:43,125
ke sesuatu yang disebut
"demokrasi ekstrem."

105
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Satu orang, satu suara.

106
00:06:48,458 --> 00:06:52,583
Pemenang pemilihan malam ini
adalah Menteri Pertanian.

107
00:06:53,083 --> 00:06:54,583
Diam, sungguh?

108
00:06:54,666 --> 00:06:57,458
Dia dipasangkan dengan Merlot tahun '79.

109
00:06:57,541 --> 00:07:01,625
Ironisnya lezat,
seperti Menteri Pertanian.

110
00:07:03,750 --> 00:07:05,125
Aromanya nikmat.

111
00:07:06,125 --> 00:07:08,916
Perjalanan ini membuatku depresi.

112
00:07:09,000 --> 00:07:12,583
Apa ada manusia
yang selamat dari semua ini?

113
00:07:21,458 --> 00:07:26,208
Tunggu. Maksudmu, mereka pergi ke Mars?

114
00:07:26,291 --> 00:07:30,000
Tidak semuanya, hanya yang sangat kaya.

115
00:07:30,083 --> 00:07:32,250
Kupikir itu gunanya koloni laut?

116
00:07:32,333 --> 00:07:34,291
Itu untuk para jutawan rendahan.

117
00:07:34,375 --> 00:07:36,791
Sisa 0,01 persen manusia yang sangat kaya

118
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
memutuskan pergi ke planet baru.

119
00:07:38,875 --> 00:07:41,166
Tapi bagaimana dengan 99,9 lainnya?

120
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
PEMBERSIHAN PERIMETER

121
00:07:49,875 --> 00:07:51,625
Luar biasa!

122
00:07:51,708 --> 00:07:54,833
- Para elite tak bersimpati dengan mereka.
- Ya.

123
00:07:54,916 --> 00:07:57,833
Baik, tapi Mars?
Planet itu mati dan tak bernyawa.

124
00:07:57,916 --> 00:08:00,333
Mereka bisa gunakan uang untuk wantariksa

125
00:08:00,416 --> 00:08:03,166
untuk menyelamatkan planet mereka.

126
00:08:03,916 --> 00:08:05,500
Di mana asyiknya?

127
00:08:05,583 --> 00:08:08,958
Aku benci bilang ini,
tapi manusia adalah yang terburuk.

128
00:08:09,041 --> 00:08:13,000
Manusia punya alat untuk menyembuhkan
planet mereka dan selamat,

129
00:08:13,083 --> 00:08:15,458
tapi mereka pilih
keserakahan dan kepuasan diri

130
00:08:15,541 --> 00:08:18,250
daripada biosfer sehat
dan masa depan mereka.

131
00:08:18,333 --> 00:08:21,666
- Seperti filsuf manusia, Santayana…
- Diam! Membosankan!

132
00:08:21,750 --> 00:08:24,125
Kurasa salah satu roket ini diluncurkan.

133
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Ayo lihat ini.

134
00:08:37,166 --> 00:08:41,375
Baiklah. Bagus, manusia.

135
00:08:41,458 --> 00:08:43,083
Siapa yang berhasil keluar?

136
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
Siapa yang kau harapkan? Elon Musk?

137
00:10:05,458 --> 00:10:08,000
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk

