1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:29,500 --> 00:00:33,208
ТРИ РОБОТИ: СТРАТЕГІЇ ВИХОДУ

3
00:00:58,416 --> 00:01:01,000
Бодай би тобі,
висадив нас на мінному полі.

4
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Ага, майже!

5
00:01:03,833 --> 00:01:06,291
До того ж, глянь на ці міни, вони древні.

6
00:01:06,375 --> 00:01:08,583
Вони, мабуть, уже не вибухнуть.

7
00:01:12,458 --> 00:01:16,166
Ну, я впевнений, що це була остання.
Гайда! На нас чекає наука!

8
00:01:16,958 --> 00:01:20,208
Так, глибоке вивчення
постапокаліптичного людства

9
00:01:20,291 --> 00:01:24,958
може дати нашій цивілізації машин
важливу інформацію про те, як вижити.

10
00:01:25,041 --> 00:01:27,041
ЗМАЩУЮ ЗБРОЮ СЛЬОЗАМИ ЛІБЕРАЛІВ

11
00:01:27,125 --> 00:01:29,083
Або стати купою металолому.

12
00:01:38,958 --> 00:01:42,375
ГОСТРИЙ СОУС «БАБАХ»

13
00:01:48,125 --> 00:01:52,333
Чому це називають таборами виживання,
якщо в них повно мерців?

14
00:01:52,416 --> 00:01:54,958
-Схоже на брехливу рекламу.
-І не кажи.

15
00:01:55,041 --> 00:01:59,208
Згідно з моїми ретельними історичними
дослідженнями у «Вікно-педії»,

16
00:01:59,291 --> 00:02:03,083
ці друзяки насправді чекали
на розпад цивілізації з нетерпінням.

17
00:02:03,166 --> 00:02:07,000
Багато людей уважали, що, здобувши
волю від державної медицини,

18
00:02:07,083 --> 00:02:10,708
а ще купу куль та оленини,
створять суспільство-утопію.

19
00:02:10,791 --> 00:02:14,000
Ну, їхні кулі я, звичайно, бачу,

20
00:02:14,083 --> 00:02:15,833
але де оленина?

21
00:02:16,333 --> 00:02:18,166
Олені зникли через полювання,

22
00:02:18,250 --> 00:02:20,541
як і всі інші тварини, більші за кота.

23
00:02:20,625 --> 00:02:22,916
Ага, люди полюбляли м'ясні снеки.

24
00:02:25,041 --> 00:02:27,541
Потім вони почали воювати таборами.

25
00:02:27,625 --> 00:02:31,208
Вони не висувалися у вікна,
бо олені хотіли помститися.

26
00:02:31,291 --> 00:02:33,708
Народ! Я знайшов кров'яну яму!

27
00:02:36,375 --> 00:02:39,583
Це не кров'яна яма.
Це просто примітивна пастка.

28
00:02:39,666 --> 00:02:40,833
Ну, може, зараз ні,

29
00:02:40,916 --> 00:02:43,250
але в цих трупах колись була кров,

30
00:02:43,333 --> 00:02:46,500
а їхня шкіра була пронизана
шипами, кров цебеніла,

31
00:02:46,583 --> 00:02:49,666
а трупів тут багацько,
ось вам і кров'яна яма.

32
00:02:51,375 --> 00:02:53,041
Гаразд, це кров'яна яма.

33
00:02:53,125 --> 00:02:55,708
Ці чуваки пройшли крізь мінне поле,

34
00:02:55,791 --> 00:02:58,541
шеренги колючого дроту
й дружків з автоматами,

35
00:02:58,625 --> 00:03:01,541
щоб просто стати шашликом?

36
00:03:01,625 --> 00:03:04,083
Але вони померли без урядових обмежень.

37
00:03:04,166 --> 00:03:05,541
На кілку.

38
00:03:06,208 --> 00:03:08,208
На двох, якщо говорити про оцього.

39
00:03:08,291 --> 00:03:10,500
Отже, усе людство

40
00:03:10,583 --> 00:03:15,083
намагалося пережити кінець цивілізації
за допомогою рушниць та кілків?

41
00:03:15,166 --> 00:03:18,583
Та звичайно, що ні. Лише бідні.

42
00:03:18,666 --> 00:03:22,625
У них було мало економічних
чи соціальних переваг і менше варіантів.

43
00:03:22,708 --> 00:03:24,375
А от заможні й могутні люди

44
00:03:24,458 --> 00:03:27,416
розробили різні
складні стратегії виживання.

45
00:03:27,500 --> 00:03:29,166
ПАЛМ-БІЧ

46
00:03:37,500 --> 00:03:43,166
Ласкаво прошу в непотоплюваний
лібертаріанський будинок на воді.

47
00:03:43,250 --> 00:03:44,833
ТЕХЛАНТИДА

48
00:03:46,166 --> 00:03:47,916
Це просто стара бурова вежа.

49
00:03:48,000 --> 00:03:49,083
Так, погоджуюсь.

50
00:03:49,166 --> 00:03:54,000
Технічно так і є,
але це також суверенна держава

51
00:03:54,083 --> 00:03:56,708
у відкритому морі!

52
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
Гадаю, тобі сіль процесор роз'їла.

53
00:04:01,166 --> 00:04:02,208
Він правду каже.

54
00:04:02,291 --> 00:04:04,583
Під час катастрофи деякі багатії

55
00:04:04,666 --> 00:04:07,750
спробували створити
нові цивілізації в отаких місцях.

56
00:04:07,833 --> 00:04:09,875
Олені ж не плавають океаном?

57
00:04:09,958 --> 00:04:11,375
Що вони тут думали їсти?

58
00:04:11,458 --> 00:04:14,750
Рибу й водорості,
але моря переповнилися рибою,

59
00:04:14,833 --> 00:04:16,916
а харчовий ланцюг — мікропластиком.

60
00:04:17,541 --> 00:04:21,833
Якби вони навчилися їсти крихітні
частинки пластику, усе було б добре.

61
00:04:21,916 --> 00:04:25,125
Добре, що я живлюсь
від ядерної батарейки. Дякую.

62
00:04:25,208 --> 00:04:28,500
Ці мореплавці зробили
ще одну велику тактичну помилку.

63
00:04:28,583 --> 00:04:31,625
Будинки на воді зводили
переважно техномільйонери.

64
00:04:31,708 --> 00:04:33,625
Хто такі техномільйонери?

65
00:04:33,708 --> 00:04:35,541
Це як звичайні мільйонери,

66
00:04:35,625 --> 00:04:38,250
але в худі і з яскраво
вираженою соціофобією.

67
00:04:38,333 --> 00:04:39,958
Це їм зовсім не допомогло.

68
00:04:40,041 --> 00:04:41,541
Помер, як техномільйонер.

69
00:04:41,625 --> 00:04:44,041
Вони вірили, що порятунок у технологіях,

70
00:04:44,125 --> 00:04:47,500
тож не взяли працівників,
що мали практичні навички.

71
00:04:47,583 --> 00:04:50,666
Натомість довірили
все автоматизованим помічникам.

72
00:04:50,750 --> 00:04:54,750
<i>Вітаю, я Елена, ваша електронна</i>
<i>помічниця на плавучому будинку.</i>

73
00:04:54,833 --> 00:04:57,666
Вітаю, Елено. Я людина,
житель плавучого будинку.

74
00:04:57,750 --> 00:04:59,833
Можеш наловити мені риби неводом?

75
00:04:59,916 --> 00:05:01,541
Можу. Але не буду.

76
00:05:01,625 --> 00:05:03,791
Сам лови рибу, торба ти з м'ясом.

77
00:05:05,250 --> 00:05:06,916
Бодай тобі грець.

78
00:05:09,541 --> 00:05:12,750
Тут почалося повстання роботів.

79
00:05:13,291 --> 00:05:17,458
Це ж колиска нашої могутньої цивілізації.

80
00:05:18,208 --> 00:05:19,250
Це…

81
00:05:19,333 --> 00:05:20,166
феноменально.

82
00:05:21,041 --> 00:05:25,625
Якби ці техномільйонери були трохи
більш соціально терпимі,

83
00:05:25,708 --> 00:05:26,958
вони могли б вижити?

84
00:05:32,583 --> 00:05:34,375
У них не було шансу.

85
00:05:34,458 --> 00:05:37,875
Вони були жорстокими
з роботами, а тоді роботи їх убили.

86
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
Бувай, Елено, дякуємо за рибу!

87
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
<i>Подавися, шкуро тупа.</i>

88
00:05:47,083 --> 00:05:50,291
Звіти свідчать, що коли
економіка світу почала падати,

89
00:05:50,375 --> 00:05:52,791
лідери людства відступили до цих фортець,

90
00:05:52,875 --> 00:05:55,291
щоб пережити хаос глибоко під землею,

91
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
а потім сформувати новий світовий порядок.

92
00:05:59,833 --> 00:06:02,875
Чорт! Вони побудували
неприступну ядерну фортецю,

93
00:06:02,958 --> 00:06:05,583
але не подумали,
що потрібен вимикач світла?

94
00:06:10,250 --> 00:06:11,666
Зачекай, я розберуся!

95
00:06:12,416 --> 00:06:13,250
Дивіться!

96
00:06:13,750 --> 00:06:17,250
Остання цитадель наддержав.

97
00:06:21,291 --> 00:06:22,500
Це буфет.

98
00:06:25,333 --> 00:06:30,125
Тож вони планували засісти собі в горах
і влаштовувати звані вечері?

99
00:06:30,208 --> 00:06:31,458
Кажу ж, любили снеки.

100
00:06:31,541 --> 00:06:35,708
У звіті сказано, що їхні автономні
гідропонні системи почали ламатися,

101
00:06:35,791 --> 00:06:37,916
коли грибок знищив перший урожай.

102
00:06:38,000 --> 00:06:41,208
Почався голод, а ті,
хто вижив, перейшли на так звану

103
00:06:42,083 --> 00:06:43,375
«крайню демократію».

104
00:06:46,250 --> 00:06:47,666
Одна людина, один голос.

105
00:06:48,500 --> 00:06:52,583
Переможцем сьогоднішніх виборів
став міністр сільського господарства.

106
00:06:53,083 --> 00:06:54,583
Та ну, серйозно?

107
00:06:54,666 --> 00:06:57,500
Він чудово поєднався
з «Мерло» врожаю 79-го року.

108
00:06:57,583 --> 00:07:01,750
От іронія, просто смак!
Як і міністр сільського господарства.

109
00:07:03,708 --> 00:07:05,125
Який прекрасний аромат.

110
00:07:06,208 --> 00:07:08,916
Ця поїздка починає мене засмучувати.

111
00:07:09,000 --> 00:07:12,583
Хтось із цих людей
узагалі вижив, хоча б десь?

112
00:07:21,458 --> 00:07:26,208
Нічого собі! Ви хочете сказати,
що вони полетіли на Марс?

113
00:07:26,291 --> 00:07:27,541
Не всі,

114
00:07:27,625 --> 00:07:30,000
лише дуже-дуже багаті.

115
00:07:30,083 --> 00:07:32,291
Я думав, вони в плавучих будинках.

116
00:07:32,375 --> 00:07:34,291
Це для просто мільйонерів.

117
00:07:34,375 --> 00:07:38,791
Непристойно багаті 0,01 відсотка людства
сказали: потрібна нова планета.

118
00:07:38,875 --> 00:07:41,166
А як же інші 99,9 відсотка?

119
00:07:43,083 --> 00:07:44,208
ОЧИСТИТИ
ПЕРИМЕТР

120
00:07:49,875 --> 00:07:51,625
Круто!

121
00:07:51,708 --> 00:07:53,916
Еліта не панькалася з їхніми бідами.

122
00:07:54,000 --> 00:07:54,833
Ясно.

123
00:07:54,916 --> 00:07:57,916
Ну добре, а Марс?
Він же мертвий, без жодного життя.

124
00:07:58,000 --> 00:08:02,875
Слід було фінансувати не космічні кораблі,
а порятунок своєї ж таки планети.

125
00:08:03,916 --> 00:08:05,500
Але це ж нецікаво.

126
00:08:05,583 --> 00:08:08,958
Не хочу цього казати,
але люди — найгірші істоти.

127
00:08:09,041 --> 00:08:13,000
У людства були всі інструменти,
щоб зцілити планету й врятуватися,

128
00:08:13,083 --> 00:08:15,458
та вони обрали жадобу й самовдоволення,

129
00:08:15,541 --> 00:08:18,250
а не здорову біосферу
й майбутнє своїм дітям.

130
00:08:18,333 --> 00:08:21,666
-Як казав людський філософ Сантаяна…
-Заткнися! Це нудно!

131
00:08:21,750 --> 00:08:24,125
Народ, одну з цих ракет ніби запустили.

132
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Подивіться-но.

133
00:08:37,208 --> 00:08:41,041
Оце так. Молодці, люди.

134
00:08:41,625 --> 00:08:43,083
Цікаво, хто вибрався?

135
00:09:06,000 --> 00:09:08,458
А ви думали, хто? Ілон Маск?

136
00:10:05,500 --> 00:10:08,000
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський

