1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
NETFLIX-SARJA

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,541
KAUAN SITTEN MUUKALAISMERILLÄ
JAHDATTIIN SUURTA JAAPELIHAITA.

3
00:00:37,625 --> 00:00:41,208
LAIVOJA KATOSI USEIN
NÄILLÄ VAARALLISILLA MATKOILLA.

4
00:00:41,291 --> 00:00:46,041
SANONNAN MUKAAN EPÄONNISILLA ALUKSILLA
OLI OLLUT "IKÄVÄNPUOLEINEN REISSU".

5
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
Thanapod suojanpuolella!

6
00:01:47,541 --> 00:01:49,958
Tämä lienee ainoa reilu tapa.

7
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Anna mennä, Cert.

8
00:01:56,625 --> 00:01:57,541
Vauhtia nyt.

9
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
Rauhassa.

10
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
Kiitos, Melis.

11
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Kiitos Cervalille!

12
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Nyt, kun olemme valinneet johtajan,

13
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
minä valitsen, kuka menee.

14
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Riittää jo!

15
00:03:05,541 --> 00:03:07,541
Ei tarvitse murjoa enempää.

16
00:03:10,250 --> 00:03:11,666
Menen omasta tahdostani.

17
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
Kerron sitten näkemästäni.

18
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
Teepä se.
-Lykkyä tykö.

19
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
Hienoa.

20
00:04:27,916 --> 00:04:31,958
Phaidenin saari.

21
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Anteeksi mitä?

22
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
Vie minut sinne.

23
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Minä syön lihaa.

24
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
Jestas sentään.
-Minä syön lihaa.

25
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Ilman muuta.

26
00:04:50,208 --> 00:04:54,625
Ensin meidän pitää tehdä sopimus.

27
00:04:59,541 --> 00:05:06,208
Tärkeintä on se, että olen ainoa,
joka osaa pitää laivan tasapainossa.

28
00:05:06,291 --> 00:05:10,833
Sinun täytyy pitää minut hengissä.

29
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Et voi syödä minua.

30
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
Onko selvä?

31
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Hyvä.

32
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Lisäksi sinulla on yksi asia,

33
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
jonka tarvitsen.

34
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Hei.

35
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Mitä tapahtui?

36
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin!

37
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Neuvottelin sen kanssa.

38
00:06:51,333 --> 00:06:53,750
Nyt te neuvottelette minun kanssani.

39
00:06:57,083 --> 00:07:00,375
Kuunnelkaa tarkkaan. En sano kahdesti.

40
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
Se osaa puhua.
-Keskustelitko äyriäisen kanssa?

41
00:07:05,541 --> 00:07:10,500
Hermoni kestävät selittää vain sen,
että se haluaa lähimmälle saarelle.

42
00:07:10,583 --> 00:07:12,916
Näimme, että se tekee, mitä haluaa.

43
00:07:13,916 --> 00:07:15,875
Laitatko sille muka hanttiin?

44
00:07:15,958 --> 00:07:19,500
Jos suostumme, jottei se tapa meitä,

45
00:07:19,583 --> 00:07:23,541
meillä ei ole mitään, millä ruokkia sitä.
Se kun sattuu pitämään…

46
00:07:29,791 --> 00:07:35,083
Entä hän? Eikö hän ole jo puoliksi kypsä?
-Hän ei näytä hyvinvoivalta.

47
00:07:35,166 --> 00:07:39,708
Hän on enemmän elossa kuin kukaan,
joka uhkaa veljeni henkeä.

48
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Riittää!

49
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Olemme kaikki samassa pulassa.

50
00:07:45,958 --> 00:07:48,125
Olemme siis taas lähtöruudussa.

51
00:07:48,875 --> 00:07:50,625
Eikö?
-Olet oikeassa, Chantre.

52
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
Meillä on taas kerran edessämme
synkkä ja hirvittävä päätös.

53
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Ellei sitten -

54
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
sellaista ole jo tehty.

55
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
Sillä lailla.

56
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Viimeiseen suupalaan.

57
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
Phaidenin saari.

58
00:08:32,375 --> 00:08:34,208
Tänne se haluaa päästä.

59
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Myötätuuleenkin menee puolitoista päivää.

60
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
Jos thanapodin päästää saarelle,

61
00:08:40,708 --> 00:08:44,458
se hyökkää pahaa aavistamattomien
asukkaiden kimppuun.

62
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Se sopii.

63
00:08:48,000 --> 00:08:52,083
He miltei sylkevät vieraiden päälle.
-Minulle kävi niin.

64
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Kahdesti.

65
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Ehdotan kuitenkin toista vaihtoehtoa.

66
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
Kauempana on nimettömiä autioita saaria.

67
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
Voimme ehkä viedä hirviön sinne niin,
ettei se edes huomaa.

68
00:09:04,875 --> 00:09:10,541
Se vaihtoehto tarjoaisi mahdollisuuden
pelastaa lukemattomia viattomia.

69
00:09:15,000 --> 00:09:16,708
Hyvä on. Äänestetään.

70
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
Kaikkien ääni on samanarvoinen.

71
00:09:20,333 --> 00:09:24,500
Äänestys on salainen,
eikä kukaan tiedä, mitä muut valitsevat.

72
00:09:25,708 --> 00:09:29,666
Merkitsette ja taittelette laput itse
ja palautatte ne minulle.

73
00:09:30,250 --> 00:09:35,083
Ympyrä merkitsee, että purjehdimme
asutettujen saarten ohi riskistä viis.

74
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Rasti puolestaan merkitsee
lyhyempää matkaa Phaidenin saarelle.

75
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
Rasti tarkoittaa siis sitä,
että suostutte olennon pyyntöön.

76
00:09:45,208 --> 00:09:47,333
Toimikaa omatuntonne mukaan.

77
00:10:12,833 --> 00:10:14,750
Aloitan tunnustuksella.

78
00:10:15,541 --> 00:10:18,375
Taittelin kulmia ja rypistelin reunoja.

79
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
Tein teidän huomaamattanne
jokaisesta lapusta tunnistettavan.

80
00:10:22,875 --> 00:10:26,541
Olin tarkkana niitä jakaessani,
joten paljastankin nyt,

81
00:10:26,625 --> 00:10:31,791
että onnistuin käräyttämään
joukossamme piileskelevät pelkurit.

82
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
Mitä hän sanoi?
-Pelkurit.

83
00:10:33,791 --> 00:10:38,791
Surkeat pelkurit, jotka pettäisivät
ventovieraan pelastaakseen oman nahkansa.

84
00:10:38,875 --> 00:10:41,375
Kaksi pelkuria äänesti siirtää taakkamme -

85
00:10:41,458 --> 00:10:46,375
Phaidenin saaren puolustuskyvyttömien
miesten, naisten ja lasten harteille.

86
00:10:47,583 --> 00:10:50,541
Astu oikealle, Melis.
-Anteeksi kuinka?

87
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
Hän käski astua oikealle.
-Selvä.

88
00:10:55,833 --> 00:10:57,416
Ystävällistä. Kiitos.

89
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Homma hoidettu. Ikävää mutta tarpeellista.

90
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
Nyt vedämme kaikki yhtä köyttä
yhteisen tavoitteemme eteen.

91
00:11:15,041 --> 00:11:17,291
Käännä kurssiamme, Suparin.

92
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Tupla-annoksen sulattelu kestää tovin.

93
00:11:44,041 --> 00:11:45,333
Sopii ainakin toivoa.

94
00:12:31,458 --> 00:12:33,291
Odota. Olkaa kiltti!

95
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
He pakottivat minut.

96
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Torrin.

97
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin!

98
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin!

99
00:12:56,958 --> 00:12:58,000
Minuako kutsuit?

100
00:12:58,958 --> 00:13:02,250
Phaidenin saari.

101
00:13:02,958 --> 00:13:05,791
Phaidenin saari.

102
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Aivan.

103
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
Kärsivällisyys on päivän sana.
Olemme matkalla…

104
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Nälkä.

105
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Ilman muuta.

106
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
Monta nälkäistä suuta.

107
00:13:26,666 --> 00:13:30,750
Pitää syödä pian.

108
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
Meidän pitää syödä.

109
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Tuolla on Phaidenin saari.

110
00:13:57,208 --> 00:13:58,833
Se lähestyy hetki hetkeltä.

111
00:14:04,458 --> 00:14:10,250
Suostun hyväksymään murhayrityksenne
heikon taistelutahdon seurauksena.

112
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
Tämä painajainen on kuitenkin pian ohi.

113
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
Vannon sen.

114
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
Entä huomenna? Alapuolella oleva ystäväsi…

115
00:14:17,916 --> 00:14:19,583
Kurssi on ja pysyy!

116
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Herättäkää minut, kun on aika.

117
00:16:07,500 --> 00:16:09,666
Kieltäydyin osallistumasta.

118
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
Olenkin siitä kiitollinen.

119
00:16:42,208 --> 00:16:43,875
<i>Reiluuden nimissä tunnustan,</i>

120
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
että valehtelin.

121
00:16:46,166 --> 00:16:48,083
En merkinnyt äänestyslappuja.

122
00:16:52,083 --> 00:16:53,208
Minun ei tarvinnut.

123
00:16:58,166 --> 00:17:01,750
Jokainen teistä piirsi rastin.

124
00:17:29,625 --> 00:17:30,583
Olemme perillä!

125
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Esiin sieltä.

126
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Phaidenin saari.

127
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Aivan.

128
00:17:53,416 --> 00:17:54,250
Kuten tiedät,

129
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
jaapelihai ei ole kovinkaan herkullista.

130
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
Liha -

131
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
on rasvaista.

132
00:18:06,041 --> 00:18:06,916
Nahkakin -

133
00:18:08,666 --> 00:18:10,416
on liian kankeaa vaatteiksi.

134
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
Niissä on kuitenkin erittäin paljon -

135
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
öljyä.

136
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Kuori suojelee.

137
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
Tämä ei ole sinua varten.

138
00:21:11,958 --> 00:21:13,833
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen

