1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
SERIAL NETFLIX

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
DAHULU KALA, DI LAUTAN JAUH,
PELAUT MEMBURU HIU JABLE.

3
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
KAPAL SERING HILANG
DALAM PERJALANAN BERBAHAYA INI.

4
00:00:41,291 --> 00:00:46,041
KAPAL-KAPAL SEPERTI ITU DIKATAKAN
MEMILIKI "PERJALANAN BURUK."

5
00:00:46,125 --> 00:00:48,208
PERJALANAN BURUK

6
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
Thanapod! Searah angin!

7
00:01:47,541 --> 00:01:49,958
Aku yakin hanya ini cara yang adil.

8
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Silakan, Cert.

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
Ayolah.

10
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
Tenang.

11
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
Terima kasih, Tn. Melis.

12
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Terima kasih, Cerval!

13
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Terima kasih, Cerval!

14
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Jadi, setelah kita memilih pemimpin,

15
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
aku akan memilih siapa yang pergi.

16
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Baiklah!

17
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
Kau tak perlu mendorongku lagi.

18
00:03:10,250 --> 00:03:11,375
Aku pergi sukarela.

19
00:03:14,208 --> 00:03:16,791
- Aku akan melaporkan yang kulihat.
- Ya.

20
00:03:16,875 --> 00:03:18,041
Lakukan itu.

21
00:03:18,125 --> 00:03:19,083
Semoga berhasil.

22
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
Bagus.

23
00:04:27,916 --> 00:04:31,958
Pulau Phaiden.

24
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Maaf?

25
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
Bawa aku.

26
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Aku makan daging.

27
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
- Astaga.
- Aku makan daging.

28
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Tentu.

29
00:04:50,208 --> 00:04:54,625
Tapi pertama-tama,
kau dan aku harus sepakat.

30
00:04:59,541 --> 00:05:05,500
Yang terpenting, hanya aku
yang bisa menjaga kapal ini tetap stabil.

31
00:05:06,291 --> 00:05:10,750
Kau butuh aku dalam keadaan utuh.

32
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Tidak dimakan.

33
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
Kau paham?

34
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Bagus.

35
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Sekarang, ada satu hal lagi
yang kau punya…

36
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
yang akan kuminta.

37
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Halo.

38
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Apa yang terjadi?

39
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin!

40
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Aku bernegosiasi dengannya…

41
00:06:51,333 --> 00:06:53,750
dan kini kau harus bernegosiasi denganku.

42
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
Dengar baik-baik,
aku tak ingin mengulanginya.

43
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
- Benda itu berbicara.
- Kau bicara dengan krustasea?

44
00:07:05,541 --> 00:07:09,291
Aku hanya punya kesabaran
untuk mengatakan bahwa ia ingin dibawa

45
00:07:09,375 --> 00:07:10,500
ke pulau terdekat.

46
00:07:10,583 --> 00:07:13,208
Kami lihat monster itu
melakukan sesuka hatinya.

47
00:07:13,916 --> 00:07:16,000
Kau ingin kami percaya
kau yang melawannya?

48
00:07:16,083 --> 00:07:19,583
Jika kita membawanya
dengan harapan ia takkan membunuh kita,

49
00:07:19,666 --> 00:07:23,541
kita tak punya makanan untuknya.
Karena ia menyukai…

50
00:07:29,791 --> 00:07:33,458
Bagaimana dengan dia?
Dia sudah setengah mati, bukan?

51
00:07:33,958 --> 00:07:35,083
Ya, tampak sekarat.

52
00:07:35,166 --> 00:07:37,500
Dia setengah lebih hidup
dibanding siapa pun

53
00:07:37,583 --> 00:07:39,708
yang menunjuk saudaraku.

54
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Cukup!

55
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Kita mengalami kemalangan ini bersama.

56
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
Itu mengembalikan kita ke titik awal.

57
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
- Benar?
- Chantre, kau benar.

58
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
Kita kembali dihadapkan
pada keputusan yang suram dan buruk.

59
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Kecuali

60
00:08:00,208 --> 00:08:01,625
keputusan sudah diambil.

61
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
Begitu rupanya.

62
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Setiap gigitan terakhir.

63
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
Pulau Phaiden.

64
00:08:32,375 --> 00:08:34,458
Ke sinilah ia ingin dibawa.

65
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Dengan angin di belakang kita,
itu butuh satu setengah hari lagi.

66
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
Membiarkan thanapod ini mendarat

67
00:08:40,708 --> 00:08:44,458
berarti melepaskannya
pada warga Phaiden yang tak curiga.

68
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Bagus.

69
00:08:48,000 --> 00:08:50,666
Menurut pengalamanku,
mereka tak bersahabat.

70
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Itu terjadi padaku.

71
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Dua kali.

72
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Meski begitu,
aku mengusulkan kemungkinan lain.

73
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
Pulau tak bernama
yang lebih jauh ini kosong.

74
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
Kita mungkin bisa membawa
monster itu ke sana tanpa ia sadari.

75
00:09:04,875 --> 00:09:08,000
Tindakan ini memberi kita kesempatan

76
00:09:08,083 --> 00:09:10,708
untuk menyelamatkan
banyak nyawa tak berdosa.

77
00:09:15,000 --> 00:09:16,916
Baik, kita pungut suara.

78
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
Masing-masing kalian punya suara.

79
00:09:20,333 --> 00:09:24,416
Ini pemungutan suara rahasia
tanpa ada yang tahu pilihan orang lain.

80
00:09:25,708 --> 00:09:28,083
Kau akan tandai dan lipat surat suaramu,

81
00:09:28,166 --> 00:09:29,541
lalu kembalikan padaku.

82
00:09:30,250 --> 00:09:33,750
Lingkaran menandakan pilihan
untuk berlayar di pantai tak berpenghuni

83
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
meskipun ada risiko.

84
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Sementara X adalah pilihan
untuk perjalanan singkat ke Pulau Phaiden.

85
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
X berarti kau memenuhi
keinginan monster itu.

86
00:09:45,208 --> 00:09:47,000
Biarkan hati nurani memandumu.

87
00:10:12,833 --> 00:10:14,458
Aku mulai dengan pengakuan.

88
00:10:15,541 --> 00:10:18,375
Dengan sudut terlipat di sini,
tepi tak beraturan di sana,

89
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
aku membuat setiap surat suara unik,
hanya diketahui olehku.

90
00:10:22,875 --> 00:10:26,541
Aku memperhatikannya saat kubagikan,
jadi, sudah tugasku

91
00:10:26,625 --> 00:10:31,791
untuk menemukan
ada pengecut di tengah-tengah kita.

92
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
- Apa katanya?
- Ada pengecut.

93
00:10:33,791 --> 00:10:36,250
Pengecut yang mengkhianati orang asing

94
00:10:36,333 --> 00:10:38,375
untuk menyelamatkan diri sendiri.

95
00:10:38,958 --> 00:10:41,375
Dua pengecut yang memilih
menyerahkan beban kita

96
00:10:41,458 --> 00:10:46,375
pada pria, wanita, dan anak-anak
tak berdaya di Pulau Phaiden.

97
00:10:47,583 --> 00:10:50,541
- Tuan Melis, melangkahlah ke kanan.
- Apa?

98
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
- Dia bilang, "Melangkah ke kanan."
- Baiklah.

99
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Sangat baik, terima kasih.

100
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Selesai. Meski tak menyenangkan,
itu diperlukan.

101
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
Akhirnya, kita bersatu,
dalam semangat, maksud, dan tujuan.

102
00:11:15,041 --> 00:11:17,291
Tuan Suparin, sesuaikan arah kita.

103
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Gandakan makanan,
gandakan waktu di antara jam makan.

104
00:11:44,041 --> 00:11:44,958
Semoga.

105
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
Tunggu, Pak. Kumohon!

106
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
Mereka memaksaku.

107
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Torrin!

108
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin!

109
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin!

110
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
Kau memanggil?

111
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Pulau Phaiden.

112
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Pulau Phaiden.

113
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Ya.

114
00:13:09,750 --> 00:13:13,250
Kesabaran adalah kata hari ini.
Kita sedang menuju…

115
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Lapar.

116
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
Lapar.

117
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Tentu saja.

118
00:13:25,208 --> 00:13:30,750
- Banyak yang harus diberi makan.
- Harus. Segera. Makan.

119
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
Kami. Harus. Makan.

120
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Di sana ada Pulau Phaiden.

121
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Makin dekat.

122
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
Aku bersedia melihat
upaya gagal untuk membunuhku

123
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
sebagai ekspresi moral rendah,

124
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
tapi mimpi buruk ini hampir berakhir.

125
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
Aku bersumpah.

126
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
Lalu besok, Pak?
Jika temanmu di bawah kita dapat…

127
00:14:17,916 --> 00:14:19,458
Pertahankan arah!

128
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Bangunkan aku saat momennya tiba.

129
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
Apa?

130
00:16:07,500 --> 00:16:09,666
Aku menolak untuk berpartisipasi.

131
00:16:10,750 --> 00:16:12,416
Untuk itu, aku bersyukur.

132
00:16:42,291 --> 00:16:43,875
<i>Dalam semangat keadilan,</i>

133
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
aku berbohong sebelumnya.

134
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Aku tak menandai surat suara.

135
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
Aku tak perlu.

136
00:16:58,166 --> 00:17:01,583
Kalian semua membuat tanda X.

137
00:17:29,625 --> 00:17:30,500
Kita sampai!

138
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Tunjukkan dirimu.

139
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Pulau Phaiden.

140
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Ya.

141
00:17:53,416 --> 00:17:58,500
Seperti yang kau tahu,
tak ada yang bisa dimakan di hiu jabel.

142
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
Dagingnya

143
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
berlemak.

144
00:18:06,041 --> 00:18:06,916
Kulitnya

145
00:18:08,666 --> 00:18:10,416
terlalu keras untuk pakaian.

146
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
Tapi yang mereka miliki berlimpah…

147
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
adalah minyak.

148
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Cangkang melindungi.

149
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
Ini bukan untukmu.

150
00:21:11,208 --> 00:21:13,833
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk

