1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
BERDEKAT LALU, DI LAUTAN ASING
YANG JAUH, PELAYAR DIBURU JERUNG JABLE.

3
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
KAPAL KERAP HILANG
KETIKA PENGEMBARAAN BERBAHAYA INI.

4
00:00:41,291 --> 00:00:46,041
KAPAL-KAPAL TERSEBUT DIKATAKAN
MELALUI "PENGEMBARAAN BURUK."

5
00:00:46,125 --> 00:00:48,208
PENGEMBARAAN BURUK

6
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
Thanapod! Ke arah angin turun!

7
00:01:47,541 --> 00:01:49,958
Saya rasa ini yang paling adil.

8
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Pergi, Cert.

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
Pergi.

10
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
Bertenang.

11
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
Terima kasih, En. Melis.

12
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Terima kasih Cerval!

13
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Terima kasih Cerval.

14
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Memandangkan kita dah pilih seorang ketua,

15
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
saya akan pilih siapa yang pergi.

16
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Baiklah!

17
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
Awak tak perlu paksa saya lagi.

18
00:03:10,250 --> 00:03:11,208
Saya akan pergi.

19
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
Saya akan lapor apa saya nampak.

20
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Ya.

21
00:03:16,875 --> 00:03:18,041
Lakukannya.

22
00:03:18,125 --> 00:03:18,958
Semoga berjaya.

23
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
Bagus.

24
00:04:27,916 --> 00:04:31,958
Pulau Phaiden.

25
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Apa?

26
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
Bawa saya.

27
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Saya makan daging.

28
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
- Aduhai.
- Saya makan daging.

29
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Sudah tentu.

30
00:04:50,208 --> 00:04:54,625
Tapi pertama sekali,
kita berdua perlu bersetuju.

31
00:04:59,541 --> 00:05:05,500
Paling penting, saya seorang saja
yang boleh uruskan kapal ini.

32
00:05:06,291 --> 00:05:10,750
Saya, awak perlu kekal hidup.

33
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Tak dimakan.

34
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
Awak faham?

35
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Bagus.

36
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Sekarang, ada satu lagi benda awak ada…

37
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
yang saya perlukan.

38
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Helo.

39
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Apa yang berlaku?

40
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin!

41
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Saya berunding dengannya…

42
00:06:51,333 --> 00:06:53,750
seperti yang awak perlu buat
dengan saya sekarang.

43
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
Dengar sini baik-baik
sebab saya tak nak ulang.

44
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
- Benda itu bercakap.
- Awak berbual dengan krustasea?

45
00:07:05,541 --> 00:07:09,291
Saya tak ada kesabaran untuk jelaskannya
selain daripada ia mahu laluan

46
00:07:09,375 --> 00:07:10,500
ke pulau terdekat.

47
00:07:10,583 --> 00:07:13,208
Kami nampak makhluk itu buat sesuka hati.

48
00:07:13,916 --> 00:07:16,000
Awak nak kami percaya
awak boleh menentangnya?

49
00:07:16,083 --> 00:07:19,500
Jika kita membawanya dengan harapan
ia akan selamatkan nyawa kita,

50
00:07:19,583 --> 00:07:23,541
kita tak ada sumber
untuk memberi ia makan. Ia inginkan…

51
00:07:29,791 --> 00:07:33,458
Bagaimana dengan dia?
Dia dah separuh hidup, bukan?

52
00:07:33,958 --> 00:07:35,083
Ya, nampak tak sihat.

53
00:07:35,166 --> 00:07:37,500
Dia separuh lebih hidup
daripada orang lain

54
00:07:37,583 --> 00:07:39,708
yang akan menuding jari
ke arah abang saya.

55
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Cukup!

56
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
Kita bersama-sama dalam nasib malang ini.

57
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
Ia meletakkan kita kembali ke permulaan.

58
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
- Apa?
- Tapi, Chantre, awak betul.

59
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
Kita berdepan dengan
keputusan yang teruk

60
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Melainkan

61
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
ia sudah dibuat.

62
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
Itu saja.

63
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Setiap gigitan terakhir.

64
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
Pulau Phaiden.

65
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
Di sinilah tempat yang ia nak dibawa.

66
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Dengan angin di belakang kita,
ia masih satu hari setengah lagi.

67
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
Dan benarkan benda ini mendarat

68
00:08:40,708 --> 00:08:44,458
akan memberikan kejutan
kepada rakyat Phaiden.

69
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Boleh juga.

70
00:08:48,000 --> 00:08:50,666
Mereka tak ramah langsung
berdasarkan pengalaman saya.

71
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Itu terjadi kepada saya.

72
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Dua kali.

73
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Saya mencadangkan satu lagi kemungkinan.

74
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
Pulau-pulau tak bernama di depan
tak didiami.

75
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
Kita mungkin boleh bawa raksasa itu
ke sana tanpa ia sedari.

76
00:09:04,875 --> 00:09:10,333
Tindakan ini memberi peluang
untuk menyelamatkan nyawa tak bersalah.

77
00:09:15,000 --> 00:09:16,916
Baiklah, kita akan mengundi.

78
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
Setiap orang akan ada suara yang sama.

79
00:09:20,333 --> 00:09:24,416
Ia akan jadi undi rahsia tanpa sesiapa
tahu pilihan orang lain.

80
00:09:25,708 --> 00:09:28,083
Awak akan tandakan, lipat undian awak

81
00:09:28,166 --> 00:09:29,541
dan pulangkan kepada saya.

82
00:09:30,250 --> 00:09:33,750
Bulatan akan menunjukkan
undian melepasi pantai berpenghuni

83
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
di sebalik risikonya.

84
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Dan pangkah ialah undi untuk pelayaran
yang lebih pendek ke Pulau Phaiden.

85
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
Pangkah bermakna
awak tunaikan hajat makhluk itu.

86
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Biarkan hati menjadi penasihat awak.

87
00:10:12,833 --> 00:10:14,458
Saya mulakan dengan pengakuan.

88
00:10:15,541 --> 00:10:18,375
Dengan sudut berlipat di sini,
bucu yang tak sama di sana,

89
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
saya telah menjadikan setiap undian unik,
tak diketahui oleh yang lain selain saya.

90
00:10:22,875 --> 00:10:26,541
Setelah memerhatikan dengan teliti
ketika saya edarkan, ia jatuh pada saya

91
00:10:26,625 --> 00:10:31,791
untuk beritahu yang saya berjaya
mendedahkan pengecut di kalangan kita.

92
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
- Apa dia cakap?
- Ada pengecut.

93
00:10:33,791 --> 00:10:36,250
Pengecut yang sanggup
mengkhianati orang asing

94
00:10:36,333 --> 00:10:38,375
jika dapat selamatkan diri mereka sendiri.

95
00:10:38,958 --> 00:10:41,375
Dua pengecut yang mengundi
untuk melepaskan beban kita

96
00:10:41,458 --> 00:10:46,375
kepada lelaki, wanita dan kanak-kanak
di Pulau Phaiden.

97
00:10:47,583 --> 00:10:50,541
- Encik Melis, sila ke kanan.
- Maafkan saya?

98
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
- Dia kata, "Ke kanan."
- Okey.

99
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Ya, terima kasih.

100
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Selesai dan selesai.
Ia tak menyenangkan tetapi perlu.

101
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
Bersatu kita akhirnya,
dalam semangat, matlamat dan tujuan.

102
00:11:15,041 --> 00:11:17,291
Encik Suparin, perbetulkan laluan kita.

103
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Gandakan makanan,
gandakan masa di antaranya.

104
00:11:44,041 --> 00:11:44,958
Seseorang berharap.

105
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
Tunggu, tuan. Tolonglah!

106
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
Mereka paksa saya.

107
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Torrin.

108
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin!

109
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin!

110
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
Awak panggilkah?

111
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Pulau Phaiden.

112
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Pulau Phaiden.

113
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Ya.

114
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
Sabar adalah kata hari ini.
Kita dalam perjalanan…

115
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Lapar.

116
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
Lapar.

117
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Sudah tentu.

118
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
Banyak mulut untuk disara.

119
00:13:26,666 --> 00:13:30,750
Mesti makan tak lama lagi.

120
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
Kami mesti makan.

121
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Di sana ada Pulau Phaiden.

122
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
Semakin dekat.

123
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
Saya sanggup melihat
percubaan gagal ke atas nyawa saya

124
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
sebagai tanda pegangan moral yang rendah

125
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
tapi mimpi ngeri ini hampir berakhir.

126
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
Saya bersumpah.

127
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
Dan esok, tuan, jika kawan awak menjadi…

128
00:14:17,916 --> 00:14:19,458
Kekalkan laluan!

129
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Kejutkan saya pada waktu tiba.

130
00:15:14,416 --> 00:15:16,416
Apa?

131
00:16:07,500 --> 00:16:09,666
Saya enggan sertai.

132
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
Kerana itu, saya berterima kasih.

133
00:16:42,291 --> 00:16:43,875
<i>Dengan semangat keadilan,</i>

134
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
saya tipu sebelum ini.

135
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Saya tak tandakan undian itu.

136
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
Saya tak perlu.

137
00:16:58,166 --> 00:17:01,583
Setiap daripada awak dah dipangkah.

138
00:17:29,625 --> 00:17:30,500
Kita dah sampai!

139
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Tunjukkan diri.

140
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Pulau Phaiden.

141
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Ya.

142
00:17:53,416 --> 00:17:54,250
Seperti yang awak tahu,

143
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
tak ada banyak makan di sana
untuk jerung Jable.

144
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
Dagingnya

145
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
berminyak.

146
00:18:06,041 --> 00:18:06,916
Dan belulangnya

147
00:18:08,666 --> 00:18:10,416
terlalu keras untuk sebarang pakaian.

148
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
Tapi apa yang mereka ada…

149
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
ialah minyak.

150
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Kerang melindungi.

151
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
Bukan untuk awak.

152
00:21:11,958 --> 00:21:13,833
Terjemahan sari kata oleh:
Azzanea Ahmad

