1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
OP BUITENAARDSE OCEANEN
JOEGEN MATROZEN OP DE GROTE JABELHAAI.

3
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
TIJDENS DEZE GEVAARLIJKE REIZEN
GINGEN ER VAAK SCHEPEN VERLOREN.

4
00:00:41,291 --> 00:00:46,041
VAN ZULKE SCHEPEN WERD GEZEGD
DAT ZE EEN 'SLECHTE REIS' HADDEN.

5
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
Thanapod. Lijzijde.

6
00:01:47,541 --> 00:01:49,958
Dit is de enige eerlijke manier.

7
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Ga maar, Cert.

8
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
Toe maar.

9
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
Rustig aan.

10
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
Bedankt, Mr Melis.

11
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Bedank Cerval.

12
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Bedank Cerval.

13
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Nu we een leider hebben gekozen…

14
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
…kies ik wie er gaat.

15
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Goed.

16
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
Die harde hand is niet nodig.

17
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
Ik ga vrijwillig.

18
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
Ik zal verslag uitbrengen.

19
00:03:16,875 --> 00:03:18,041
Doe dat maar.

20
00:03:18,125 --> 00:03:18,958
Succes.

21
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
Geweldig.

22
00:04:27,916 --> 00:04:31,958
Phaiden Island.

23
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Pardon?

24
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
Neem mij mee.

25
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Ik eet vlees.

26
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
Jeetje.
-Ik eet vlees.

27
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Natuurlijk.

28
00:04:50,208 --> 00:04:54,625
Maar eerst moeten jij en ik
tot een akkoord komen.

29
00:04:59,541 --> 00:05:05,500
Ik ben de enige
die dit schip op koers kan houden.

30
00:05:06,291 --> 00:05:10,750
Ik moet intact blijven.

31
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Niet opgegeten.

32
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
Begrijp je dat?

33
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Mooi zo.

34
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Er is nog één ding dat jij hebt…

35
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
…dat ik nodig heb.

36
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Hallo.

37
00:06:25,625 --> 00:06:26,708
Wat is er gebeurd?

38
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin.

39
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Ik heb ermee onderhandeld…

40
00:06:51,333 --> 00:06:53,750
…net als u nu met mij.

41
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
Luister goed,
want ik wil mezelf niet herhalen.

42
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
Het ding spreekt.
-Hebt u met een schaaldier gepraat?

43
00:07:05,541 --> 00:07:10,500
Ik heb geen geduld het uit te leggen, maar
het wil naar het dichtstbijzijnde eiland.

44
00:07:10,583 --> 00:07:13,291
We zagen dat beest precies doen
wat het wilde.

45
00:07:13,916 --> 00:07:16,000
Neemt u het tegen hem op?

46
00:07:16,083 --> 00:07:19,500
Als we 't meenemen in de hoop
dat 't ons leven zal sparen…

47
00:07:19,583 --> 00:07:23,541
…hebben we niets
om het te voeden, behalve…

48
00:07:29,791 --> 00:07:33,458
En hij dan? Hij heeft niet lang meer.

49
00:07:33,958 --> 00:07:35,083
Ja, hij lijkt ziek.

50
00:07:35,166 --> 00:07:37,500
Hij is meer levend dan degene…

51
00:07:37,583 --> 00:07:39,708
…die naar mijn broer wijst.

52
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Genoeg.

53
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
We moeten samenwerken.

54
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
Dan zijn we weer terug bij af.

55
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
Maar je hebt gelijk, Chantre.

56
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
We staan weer
voor een vreselijke beslissing.

57
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Tenzij…

58
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
…die al genomen is.

59
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
Goed zo.

60
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Elke laatste hap.

61
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
Phaiden Island.

62
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
Hier wil het naartoe.

63
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Met de wind mee is het nog anderhalve dag.

64
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
Door de thanapod aan land te laten…

65
00:08:40,708 --> 00:08:44,458
…zullen de inwoners van Phaiden
gevaar lopen.

66
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Klinkt goed.

67
00:08:48,000 --> 00:08:50,666
Ze bespugen je liever
dan dat ze je begroeten.

68
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
Dat is mij overkomen.

69
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Twee keer.

70
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Toch stel ik een andere mogelijkheid voor.

71
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
Deze naamloze eilanden verderop
zijn verlaten.

72
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
We kunnen 't daarheen brengen
zonder dat hij het doorheeft.

73
00:09:04,875 --> 00:09:10,333
Zo kunnen we
talloze onschuldige levens sparen.

74
00:09:15,000 --> 00:09:16,916
Goed, we gaan erover stemmen.

75
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
Elke stem is gelijkwaardig.

76
00:09:20,333 --> 00:09:24,416
Het wordt een geheime stemming
waarbij niemand weet wat de ander wil.

77
00:09:25,708 --> 00:09:28,083
Vul het stembiljet in, vouw het op…

78
00:09:28,166 --> 00:09:29,541
…en geef het aan mij.

79
00:09:30,250 --> 00:09:33,750
Een cirkel geeft aan
buiten de bevolkte kusten te varen…

80
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
…ondanks het risico.

81
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Een X is een stem op een kortere reis,
naar Phaiden Island.

82
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
X betekent dat je de wens
van het wezen vervult.

83
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Laat je geweten je gids zijn.

84
00:10:12,833 --> 00:10:14,500
Ik begin met een bekentenis.

85
00:10:15,541 --> 00:10:18,375
Met gevouwen hoeken
en onregelmatige randen…

86
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
…heb ik elk stembiljet uniek gemaakt.

87
00:10:22,875 --> 00:10:26,541
Ik heb streng opgelet bij het uitdelen
en nu moet ik onthullen…

88
00:10:26,625 --> 00:10:31,791
…dat ik weet wie de lafaards
in ons midden zijn.

89
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
Wat zei hij?
-Er zijn lafaards.

90
00:10:33,791 --> 00:10:36,250
Lafaards die een vreemde zouden verraden…

91
00:10:36,333 --> 00:10:38,375
…om zichzelf te redden.

92
00:10:38,958 --> 00:10:41,375
Twee lafaards hebben ervoor gestemd…

93
00:10:41,458 --> 00:10:46,375
…de weerloze inwoners van Phaiden Island
met het monster te belasten.

94
00:10:47,583 --> 00:10:50,541
Mr Melis, naar rechts, graag.
-Pardon?

95
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
'Naar rechts,' zei hij.

96
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Goed, dank u.

97
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Goed. Het was bijna zo onaangenaam
als dat 't nodig was.

98
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
We zijn nu verenigd, in geest en doel.

99
00:11:15,041 --> 00:11:17,291
Mr Suparin, pas onze koers aan.

100
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Verdubbel de maaltijd,
verdubbel de tijd ertussen.

101
00:11:44,041 --> 00:11:45,041
Dat zou je hopen.

102
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
Wacht, meneer.

103
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
Ze hebben me gedwongen.

104
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Torrin.

105
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin.

106
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin.

107
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
Je riep?

108
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Phaiden Island.

109
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Phaiden Island.

110
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Ja.

111
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
Geduld is een schone zaak.
We zijn goed op weg…

112
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Honger.

113
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
Honger.

114
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Natuurlijk.

115
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
Veel monden te voeden.

116
00:13:26,666 --> 00:13:30,750
Moet snel eten.

117
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
Wij moeten eten.

118
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Daar ligt Phaiden Island.

119
00:13:57,208 --> 00:13:58,833
We komen steeds dichterbij.

120
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
Ik zie de mislukte aanslag op mijn leven…

121
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
…als een uiting van een laag moreel…

122
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
…maar deze nachtmerrie is bijna ten einde.

123
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
Ik zweer het.

124
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
En morgen, als uw vriend onder ons…

125
00:14:17,916 --> 00:14:19,458
Blijf op koers.

126
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Wek me als we er zijn.

127
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
Hè?

128
00:16:07,500 --> 00:16:09,666
Ik weigerde mee te doen.

129
00:16:10,750 --> 00:16:12,458
En daar ben ik dankbaar voor.

130
00:16:42,291 --> 00:16:43,875
Om eerlijk te zijn…

131
00:16:43,958 --> 00:16:45,333
…heb ik eerder gelogen.

132
00:16:46,166 --> 00:16:48,333
Ik heb de biljetten niet gemarkeerd.

133
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
Dat hoefde niet.

134
00:16:58,166 --> 00:17:01,583
Iedereen heeft een X ingevuld.

135
00:17:29,625 --> 00:17:30,500
We zijn er.

136
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Kom tevoorschijn.

137
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Phaiden Island.

138
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Ja.

139
00:17:53,416 --> 00:17:54,250
Zoals je weet…

140
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
…is een jabelhaai nauwelijks eetbaar.

141
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
Het vlees…

142
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
…is vettig.

143
00:18:06,041 --> 00:18:06,916
En de huid…

144
00:18:08,666 --> 00:18:10,625
…is te stug voor welk kledingstuk dan ook.

145
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
Maar wat ze wel hebben…

146
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
…is olie.

147
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Omhulsel beschermt.

148
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
Het is niet voor jou.

149
00:21:11,958 --> 00:21:13,833
Ondertiteld door: Rick de Laat

