1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
SERIAL NETFLIX

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
Wieki temu na krańcach świata
polowano na szarwala.

3
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
Wiele statków nie wróciło
z tych niebezpiecznych wypraw.

4
00:00:41,291 --> 00:00:46,041
Mówiono, że spotkała je
„niekomfortowa podróż”.

5
00:00:46,125 --> 00:00:48,208
NIEKOMFORTOWA PODRÓŻ

6
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
Thanapod od zawietrznej!

7
00:01:47,541 --> 00:01:49,958
Uważam, że to jedyny sprawiedliwy sposób.

8
00:01:53,958 --> 00:01:55,375
Ty pierwszy, Cert.

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
Dalej.

10
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
Spokojnie.

11
00:02:15,875 --> 00:02:17,208
Dziękuję, panie Melis.

12
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Dzięki Cervalowi!

13
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Dzięki Cervalowi.

14
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Skoro już wybraliśmy przywódcę…

15
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
ja zdecyduję, kto idzie.

16
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
W porządku!

17
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
Nie musicie mnie zmuszać.

18
00:03:10,250 --> 00:03:11,541
Pójdę z własnej woli.

19
00:03:14,208 --> 00:03:16,791
- Dam znać, co zobaczyłem.
- Jasne.

20
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
- Śmiało.
- Powodzenia.

21
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
Cudownie.

22
00:04:27,916 --> 00:04:31,958
Wyspa Feadona.

23
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Słucham?

24
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
Zabierzcie mnie tam.

25
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Chcę mięso.

26
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
- O rany.
- Chcę mięso.

27
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Oczywiście.

28
00:04:50,208 --> 00:04:54,625
Ale najpierw musimy zawrzeć umowę.

29
00:04:59,541 --> 00:05:05,500
Przede wszystkim jestem jedynym,
który może utrzymać poprawny kurs.

30
00:05:06,291 --> 00:05:10,750
Potrzebujesz mnie w jednym kawałku.

31
00:05:12,458 --> 00:05:13,875
Niepożartego.

32
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
Rozumiesz?

33
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Świetnie.

34
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Masz jeszcze jedną rzecz…

35
00:05:27,916 --> 00:05:29,333
która jest mi potrzebna.

36
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Dzień dobry.

37
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Co się stało?

38
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin!

39
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Podjąłem z nim negocjacje.

40
00:06:51,333 --> 00:06:53,833
A teraz wy musicie podjąć je ze mną.

41
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
Słuchajcie uważnie,
bo nie będę się powtarzał.

42
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
- Ten potwór potrafi mówić.
- Rozmawiałeś ze skorupiakiem?

43
00:07:05,541 --> 00:07:10,500
Z braku cierpliwości powiem tylko tyle,
że chce dotrzeć do najbliższej wyspy.

44
00:07:10,583 --> 00:07:12,583
Robił, co tylko chciał.

45
00:07:13,916 --> 00:07:16,000
A ty niby mu się postawiłeś?

46
00:07:16,083 --> 00:07:19,500
A jeśli podejmiemy się tego,
licząc, że nas oszczędzi,

47
00:07:19,583 --> 00:07:21,041
nie mamy czym go karmić.

48
00:07:21,125 --> 00:07:23,125
A ów stwór nabrał apetytu na…

49
00:07:29,791 --> 00:07:33,458
To może jego?
I tak już praktycznie po nim.

50
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Faktycznie źle wygląda.

51
00:07:35,666 --> 00:07:39,708
Jest bardziej żywy niż każdy,
kto wskaże mojego brata.

52
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Dość!

53
00:07:43,416 --> 00:07:48,125
- Tkwimy w tym razem.
- Czyli wracamy do punktu wyjścia.

54
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
- Prawda?
- Masz rację, Chantre.

55
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
Czeka nas kolejna przykra decyzja.

56
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Chyba że…

57
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
już ją podjęto.

58
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
Właśnie tak.

59
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Do ostatniego kęsa.

60
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
Wyspa Feadona.

61
00:08:32,375 --> 00:08:34,083
Tam mamy go zabrać.

62
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Nawet przy sprzyjającym wietrze
to nadal półtora dnia.

63
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Odstawienie thanapoda na brzeg sprawi,

64
00:08:41,208 --> 00:08:44,458
że będzie on mógł zaatakować
mieszkańców wyspy.

65
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
I dobrze.

66
00:08:48,041 --> 00:08:52,083
- Mieszkańcy mieliby nas gdzieś.
- Sam się o tym przekonałem.

67
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Dwa razy.

68
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Mimo tego proponuję inne rozwiązanie.

69
00:08:58,500 --> 00:09:01,250
Te położone dalej
bezimienne wyspy są bezludne.

70
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
Moglibyśmy zabrać tam potwora tak,
by się nie zorientował.

71
00:09:04,875 --> 00:09:10,458
Dzięki temu możemy uratować
wiele niewinnych istnień.

72
00:09:15,000 --> 00:09:16,791
W takim razie głosujmy.

73
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
Każdy ma jeden głos.

74
00:09:20,333 --> 00:09:24,416
Głosowanie będzie tajne.
Nikt nie dowie się, kto jak zdecydował.

75
00:09:25,708 --> 00:09:29,791
Dokonajcie wyboru,
złóżcie kartki i przekażcie je mnie.

76
00:09:30,291 --> 00:09:35,083
Kółko będzie oznaczało dalszą podróż
mimo zwiększonego ryzyka.

77
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Natomiast iks to krótsza podróż
do Wyspy Feadona.

78
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
Czyli spełnienie żądania potwora.

79
00:09:45,208 --> 00:09:46,916
Kierujcie się sumieniem.

80
00:10:12,833 --> 00:10:14,583
Zacznę od wyznania czegoś.

81
00:10:15,583 --> 00:10:18,375
Zginając rogi i krawędzie,

82
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
sprawiłem, że każda kartka
stała się dla mnie rozpoznawalna.

83
00:10:22,875 --> 00:10:27,125
Zwracając uwagę, komu je wydaję,
muszę teraz ogłosić,

84
00:10:27,208 --> 00:10:31,791
że udało mi się ustalić,
którzy z nas są tchórzami.

85
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
- Że co?
- Są wśród nas tchórze.

86
00:10:33,791 --> 00:10:38,375
Tacy, którzy zdradziliby innego człowieka,
mogąc uratować własną skórę.

87
00:10:38,958 --> 00:10:41,375
Dwójka tchórzy wolałaby,

88
00:10:41,458 --> 00:10:46,416
aby owa diabelska istota zmasakrowała
bezbronnych mieszkańców Wyspy Feadona.

89
00:10:47,541 --> 00:10:50,375
- Panie Melis, proszę przejść w prawo.
- Słucham?

90
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
- Przesuń się w prawo.
- W porządku.

91
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Bardzo dziękuję.

92
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
I po sprawie.
Niemal równie nieprzyjemne, co konieczne.

93
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
W końcu łączy nas wspólny cel
i zgodne nastawienie.

94
00:11:15,041 --> 00:11:17,166
Panie Suparin, korekta kursu.

95
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Podwójny posiłek, więc podwójna przerwa.

96
00:11:44,041 --> 00:11:45,125
Miejmy nadzieję.

97
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
Proszę zaczekać!

98
00:12:34,041 --> 00:12:36,333
- Zmusili mnie.
<i>- Torrin…</i>

99
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin!

100
00:12:56,958 --> 00:12:58,000
Wzywałeś?

101
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Wyspa Feadona.

102
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Wyspa Feadona.

103
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Tak.

104
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
Cierpliwość jest wskazana,
ale pędzimy niczym…

105
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Głodne.

106
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
Głodne!

107
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Oczywiście.

108
00:13:25,208 --> 00:13:30,750
- Tyle gęb do wykarmienia.
- Musimy zjeść wkrótce!

109
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
Musimy jeść.

110
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Wyspa Feadona.

111
00:13:57,208 --> 00:13:58,833
Jest coraz bliżej.

112
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
Zakładam, że nieudany zamach na moje życie

113
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
jest wynikiem niskich morale,

114
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
ale ten koszmar niebawem dobiegnie końca.

115
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
Przysięgam.

116
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
Ale jeśli jutro pański przyjaciel z luku…

117
00:14:17,916 --> 00:14:19,541
Utrzymać kurs!

118
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Obudźcie mnie na czas.

119
00:16:07,500 --> 00:16:09,833
Odmówiłem udziału.

120
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
I jestem za to wdzięczny.

121
00:16:42,291 --> 00:16:43,875
<i>Muszę przyznać,</i>

122
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
że wcześniej kłamałem.

123
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Nie oznaczyłem kartek.

124
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
Nie musiałem.

125
00:16:58,166 --> 00:17:01,708
Każdy z was postawił iksa.

126
00:17:29,625 --> 00:17:30,500
Przybyliśmy!

127
00:17:37,458 --> 00:17:38,583
Pokaż się.

128
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Wyspa Feadona.

129
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Tak.

130
00:17:53,416 --> 00:17:54,250
Jak wiesz,

131
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
szarwal nie daje zbyt wiele pożywienia.

132
00:17:59,791 --> 00:18:02,500
Jego mięso jest tłuste.

133
00:18:06,041 --> 00:18:06,916
Zaś skóra…

134
00:18:08,666 --> 00:18:10,500
jest zbyt twarda, by ją zjeść.

135
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
Mają one jednak aż nadto…

136
00:18:19,916 --> 00:18:20,875
oleju.

137
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Skorupa chroni.

138
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
To nie na ciebie.

139
00:21:11,958 --> 00:21:13,833
Napisy: Krzysiek Igielski

