1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:33,875 --> 00:00:37,333
‎Cu veacuri în urmă, în ape străine,
‎marinarii vânau rechinul Jable,

3
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
‎iar navele se pierdeau adesea,
‎în aceste călătorii periculoase.

4
00:00:41,291 --> 00:00:45,708
‎Se spunea că acele nave
‎avuseseră o „călătorie nefastă”.

5
00:00:45,791 --> 00:00:48,208
‎CĂLĂTORIA NEFASTĂ

6
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
‎Un tanapod! Pe partea ferită de vânt!

7
00:01:47,541 --> 00:01:49,958
‎Cred că ăsta e singurul mod echitabil.

8
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
‎Haide, Cert!

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
‎Haide!

10
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
‎Liniștește-te…

11
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
‎Mulțumesc, dle Melis.

12
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
‎Slavă lui Cerval!

13
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
‎Slavă lui Cerval!

14
00:02:50,416 --> 00:02:54,750
‎Acum că am ales un lider,

15
00:02:56,625 --> 00:02:58,833
‎eu îl voi alege pe cel care va merge.

16
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
‎Bine!

17
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
‎Nu e nevoie să mă bruscați.

18
00:03:10,250 --> 00:03:11,375
‎Mă duc de bunăvoie.

19
00:03:14,208 --> 00:03:15,875
‎Vă voi raporta cele văzute.

20
00:03:15,958 --> 00:03:16,791
‎Da.

21
00:03:16,875 --> 00:03:18,041
‎Așa să faci!

22
00:03:18,125 --> 00:03:18,958
‎Baftă!

23
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
‎Minunat…

24
00:04:28,041 --> 00:04:31,958
‎Insula Phaiden!

25
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
‎Poftim?

26
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
‎Du-mă!

27
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
‎Eu mănânc carne.

28
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
‎- Vai de mine…
‎- Eu mănânc carne.

29
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
‎Desigur.

30
00:04:50,208 --> 00:04:54,708
‎Dar mai întâi,
‎trebuie să ajungem la o înțelegere.

31
00:04:59,541 --> 00:05:05,500
‎În primul rând, eu sunt singurul
‎care poate naviga corabia.

32
00:05:06,291 --> 00:05:10,750
‎Ai nevoie ca eu să fiu întreg.

33
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
‎Să nu mă mănânci!

34
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
‎Înțelegi?

35
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
‎Bun.

36
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
‎Mai e un lucru…

37
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
‎pe care ți-l voi cere.

38
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
‎Salut.

39
00:06:25,666 --> 00:06:26,666
‎Ce s-a întâmplat?

40
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
‎Torrin!

41
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
‎Am negociat cu creatura,

42
00:06:51,333 --> 00:06:53,833
‎așa cum veți face și voi cu mine acum.

43
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
‎Ascultați cu atenție! Nu am chef să repet.

44
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
‎- Creatura vorbește.
‎- Ai vorbit cu un crustaceu?

45
00:07:05,541 --> 00:07:07,208
‎N-am răbdare să explic asta.

46
00:07:07,291 --> 00:07:10,666
‎Vă zic doar că vrea să ajungă
‎pe cea mai apropiată insulă.

47
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
‎Monstrul a făcut exact ce și-a dorit.

48
00:07:13,958 --> 00:07:15,916
‎Ne spui că tu te vei lupta cu el?

49
00:07:16,000 --> 00:07:19,416
‎Dacă îl ducem acolo,
‎în speranța că ne va cruța viețile,

50
00:07:19,500 --> 00:07:21,041
‎nu avem cu ce să-l hrănim.

51
00:07:21,125 --> 00:07:23,541
‎Și cum a prins gustul pentru…

52
00:07:29,791 --> 00:07:30,833
‎Ce zici de el?

53
00:07:30,916 --> 00:07:35,083
‎- E deja pe jumătate mort, nu?
‎- Da, pare bolnav.

54
00:07:35,166 --> 00:07:39,708
‎E mai viu decât oricare dintre voi
‎care arată cu degetul spre fratele meu.

55
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
‎Ajunge!

56
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
‎Trecem împreună prin această nenorocire.

57
00:07:45,958 --> 00:07:48,333
‎Și ne întoarcem de unde am început.

58
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
‎- Nu?
‎- Chantre, ai dreptate.

59
00:07:51,208 --> 00:07:54,708
‎Ne confruntăm din nou
‎cu o decizie tristă și groaznică.

60
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
‎Dacă nu cumva…

61
00:08:00,208 --> 00:08:01,750
‎decizia a fost deja luată.

62
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
‎Asta e…

63
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
‎Până la ultima îmbucătură.

64
00:08:29,875 --> 00:08:30,875
‎Insula Phaiden.

65
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
‎Aici vrea să-l ducem.

66
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
‎Cu vântul în spate,
‎tot mai facem o zi și jumătate.

67
00:08:38,625 --> 00:08:44,458
‎Și, dacă-l lăsăm la țărm, l-am elibera
‎printre locuitorii nepregătiți ai insulei.

68
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
‎Sună bine.

69
00:08:48,000 --> 00:08:50,666
‎Ăia te scuipă, în loc să te salute.

70
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
‎Mi s-a întâmplat asta.

71
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
‎De două ori.

72
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
‎Totuși, propun o altă variantă.

73
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
‎Aceste insule fără nume sunt pustii.

74
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
‎Am putea duce monstrul acolo,
‎fără să-și dea seama.

75
00:09:04,875 --> 00:09:10,416
‎Această soluție oferă șansa
‎de a salva nenumărate vieți nevinovate.

76
00:09:15,000 --> 00:09:16,750
‎Bine, o vom supune la vot.

77
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
‎Fiecare va avea un cuvânt de spus.

78
00:09:20,333 --> 00:09:24,416
‎Va fi un vot secret, fără ca niciunul
‎să știe ce a ales celălalt.

79
00:09:25,708 --> 00:09:29,583
‎Veți vota în secret, veți îndoi hârtiile
‎și mi le veți înapoia.

80
00:09:30,166 --> 00:09:33,791
‎Cercul e un vot pentru a naviga
‎dincolo de țărmurile populate,

81
00:09:33,875 --> 00:09:35,083
‎în ciuda riscului.

82
00:09:35,166 --> 00:09:38,250
‎Iar un X e un vot
‎pentru o călătorie mai scurtă

83
00:09:38,333 --> 00:09:39,416
‎pe insula Phaiden.

84
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
‎Cu un X, îndepliniți dorința creaturii.

85
00:09:45,708 --> 00:09:47,416
‎Conștiința să vă călăuzească!

86
00:10:12,833 --> 00:10:14,541
‎Încep cu o mărturisire.

87
00:10:15,583 --> 00:10:18,375
‎Cu un colț îndoit
‎sau o hârtie ruptă strâmb,

88
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
‎am făcut ca hârtiile să fie diferite
‎și numai eu să le recunosc.

89
00:10:22,875 --> 00:10:25,166
‎Vi le-am împărțit cu mare atenție

90
00:10:25,250 --> 00:10:31,791
‎și e datoria mea să vă dezvălui
‎că am reușit să identific cine sunt lașii.

91
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
‎- Ce a zis?
‎- Că unii sunt lași.

92
00:10:33,791 --> 00:10:36,250
‎Lași care ar trăda bucuroși un străin,

93
00:10:36,333 --> 00:10:38,375
‎dacă și-ar salva propria piele.

94
00:10:39,000 --> 00:10:41,958
‎Doi lași au votat pentru a pasa povara

95
00:10:42,041 --> 00:10:46,375
‎bărbaților, femeilor și copiilor
‎fără apărare de pe Insula Phaiden.

96
00:10:47,583 --> 00:10:50,541
‎- Dle Melis, treci în dreapta, te rog.
‎- Poftim?

97
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
‎- A spus să te dai în dreapta.
‎- Bine.

98
00:10:55,833 --> 00:10:57,416
‎Foarte amabil, mulțumesc.

99
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
‎I-am rezolvat.
‎A fost neplăcut, dar necesar.

100
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
‎În sfârșit, suntem uniți
‎în spirit, obiectiv și intenție.

101
00:11:15,041 --> 00:11:17,166
‎Dle Suparin, schimbă cursul, te rog!

102
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
‎Cu o porție dublă, e sătul mai mult timp.

103
00:11:44,041 --> 00:11:44,958
‎Să sperăm…

104
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
‎Stai, domnule! Te rog!

105
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
‎M-au obligat.

106
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
‎Torrin!

107
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
‎Torrin!

108
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
‎Torrin!

109
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
‎M-ai chemat?

110
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
‎Insula Phaiden.

111
00:13:02,958 --> 00:13:06,000
‎Insula Phaiden.

112
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
‎Da.

113
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
‎Răbdarea e cuvântul de ordine.
‎Suntem pe drum…

114
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
‎Înfometați…

115
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
‎Înfometați!

116
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
‎Desigur.

117
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
‎Atâtea guri de hrănit!

118
00:13:26,666 --> 00:13:30,750
‎Trebuie să mâncăm în curând.

119
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
‎Trebuie să mâncăm!

120
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
‎Uite Insula Phaiden!

121
00:13:57,208 --> 00:13:58,666
‎Tot mai aproape.

122
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
‎Sunt dispus să văd
‎atentatul eșuat la viața mea

123
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
‎ca pe o manifestare a moralului scăzut,

124
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
‎dar acest coșmar se apropie de sfârșit.

125
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
‎Vă jur.

126
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
‎Și mâine, dacă amicului tău de sub punte…

127
00:14:17,916 --> 00:14:19,541
‎Menține cursul!

128
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
‎Și trezește-mă când e timpul!

129
00:16:07,500 --> 00:16:09,666
‎Am refuzat să particip.

130
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
‎Îți sunt recunoscător.

131
00:16:42,250 --> 00:16:43,875
<i>‎În spiritul corectitudinii,</i>

132
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
‎am mințit înainte.

133
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
‎N-am marcat voturile.

134
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
‎Nu a fost nevoie.

135
00:16:58,666 --> 00:17:01,666
‎Toți ați votat cu X.

136
00:17:29,625 --> 00:17:30,500
‎Am ajuns!

137
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
‎Arată-te!

138
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
‎Insula Phaiden.

139
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
‎Da.

140
00:17:53,416 --> 00:17:54,250
‎După cum știi,

141
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
‎rechinul Jable nu prea e bun de mâncat.

142
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
‎Carnea

143
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
‎e grasă.

144
00:18:06,041 --> 00:18:06,916
‎Iar pielea lui

145
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
‎e prea tare pentru a face haine din ea.

146
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
‎Dar are, din abundență…

147
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
‎petrol.

148
00:18:23,333 --> 00:18:25,291
‎Carapacea mă protejează.

149
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
‎Nu e pentru tine.

150
00:21:11,500 --> 00:21:13,833
‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică

