1
00:00:56,875 --> 00:00:59,916
Thanapod! Leeward side!

2
00:01:47,541 --> 00:01:50,250
I believe this to be the only fair way.

3
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Off you go, Cert.

4
00:01:56,666 --> 00:01:57,500
Go on now.

5
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
-Steady on.

6
00:02:15,833 --> 00:02:17,083
Thank you, Mr. Melis.

7
00:02:28,000 --> 00:02:29,875
Thank Cerval!

8
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Thank Cerval.

9
00:02:50,416 --> 00:02:54,750
So, now that we've chosen a leader…

10
00:02:56,750 --> 00:02:57,958
I will be picking who goes.

11
00:03:01,958 --> 00:03:04,958
All right! All right.

12
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
You needn't manhandle me further.

13
00:03:10,250 --> 00:03:11,208
I go willingly.

14
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
I shall report what I see.

15
00:03:15,916 --> 00:03:18,041
Yeah. Do that.

16
00:03:18,125 --> 00:03:18,958
Good luck.

17
00:03:20,375 --> 00:03:21,750
Wonderful.

18
00:04:27,791 --> 00:04:31,958
Phaiden Island.

19
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Beg your pardon?

20
00:04:33,833 --> 00:04:35,958
Take me.

21
00:04:36,041 --> 00:04:37,500
-Oh.

22
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Me eat meat.

23
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
-Oh my.
-Me eat meat.

24
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Of course.

25
00:04:50,208 --> 00:04:54,833
But first,
you and I must come to an agreement.

26
00:04:59,541 --> 00:05:00,791
Most importantly,

27
00:05:01,625 --> 00:05:05,791
I am the only one
who can keep this ship on a straight keel.

28
00:05:06,291 --> 00:05:10,875
Me, you need intact.

29
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Unconsumed.

30
00:05:15,000 --> 00:05:16,125
Do you understand?

31
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Good.

32
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Now, there is one more thing you have…

33
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
which I shall require.

34
00:05:38,208 --> 00:05:39,875
-Ugh.

35
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Hello.

36
00:06:25,583 --> 00:06:26,500
What happened?

37
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin!

38
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
I negotiated with it…

39
00:06:51,333 --> 00:06:54,041
as you must now with me.

40
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
Listen carefully,
I am in no mood to repeat myself.

41
00:07:01,333 --> 00:07:03,375
The thing speaks.

42
00:07:03,458 --> 00:07:05,458
You had a conversation with a crustacean?

43
00:07:05,541 --> 00:07:09,291
Which I haven't the patience to explain
beyond saying that it wants passage

44
00:07:09,375 --> 00:07:10,500
to the nearest island.

45
00:07:10,583 --> 00:07:12,916
We saw that beast do
exactly what it pleased.

46
00:07:13,916 --> 00:07:15,916
You'd have us believe
you will go up against it?

47
00:07:16,000 --> 00:07:19,416
If, in fact, we do transport it
in the hopes it will spare our lives,

48
00:07:19,500 --> 00:07:21,041
we have nothing substantial to feed it.

49
00:07:21,125 --> 00:07:23,541
And as it has acquired a taste for…

50
00:07:29,791 --> 00:07:33,458
What about him then?
He's already half done, isn't he?

51
00:07:33,958 --> 00:07:35,083
Yeah, he looks quite unwell.

52
00:07:35,166 --> 00:07:37,500
He's half more alive
than anyone else will be

53
00:07:37,583 --> 00:07:39,708
that points a crooked finger
at my brother.

54
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Enough!

55
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
We reside together in this misfortune.

56
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
Which puts us right back where we started.

57
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
-Huh?
-But, Chantre, you are correct.

58
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
We find ourselves faced again
with a grim and terrible decision.

59
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Unless

60
00:08:00,208 --> 00:08:01,666
it's already been made.

61
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
That's it.

62
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Every last bite.

63
00:08:29,833 --> 00:08:30,833
Phaiden Island.

64
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
This is where it wants to be taken.

65
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
With the wind at our backs,
it's still another day and a half.

66
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
And allowing this thanapod ashore

67
00:08:40,708 --> 00:08:44,458
would mean unleashing it
on unsuspecting Phaiden citizenry.

68
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Sounds good.

69
00:08:48,000 --> 00:08:50,666
Just as soon spit on you as nod,
in my experience.

70
00:08:50,750 --> 00:08:52,083
That happened to me.

71
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
Twice.

72
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Nevertheless,
I propose another possibility.

73
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
These nameless islands
further on are deserted.

74
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
We may be able to take the monster there
without it even realizing.

75
00:09:04,875 --> 00:09:10,500
<i>This</i> course of action offers a chance
at sparing countless innocent lives.

76
00:09:15,000 --> 00:09:16,833
Fine, we shall put it to a vote.

77
00:09:17,625 --> 00:09:19,708
Each of you will have equal voice.

78
00:09:20,333 --> 00:09:24,541
It will be a secret ballot with no man
knowing any other man's choice.

79
00:09:25,708 --> 00:09:28,083
You will privately mark
and fold your ballots,

80
00:09:28,166 --> 00:09:29,750
then return them to me.

81
00:09:30,250 --> 00:09:33,750
A circle will indicate a vote
to sail beyond the peopled shores

82
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
despite the risk.

83
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
And an X is a vote
for a shorter voyage to Phaiden Island.

84
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
X means you fulfill the creature's wish.

85
00:09:45,708 --> 00:09:47,166
Let conscience be your guide.

86
00:10:12,833 --> 00:10:14,458
I begin with a confession.

87
00:10:15,541 --> 00:10:18,375
By a folded corner here,
an irregular edge there,

88
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
I made each of these ballots unique,
unbeknownst to anyone but myself.

89
00:10:22,875 --> 00:10:26,541
Having paid strict attention
as I handed them out, the duty falls to me

90
00:10:26,625 --> 00:10:31,791
to reveal I have succeeded
in ferreting out the cowards in our midst.

91
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
-W-what did he say?
-He said there are cowards.

92
00:10:33,791 --> 00:10:36,250
Craven cowards
who would gladly betray a stranger

93
00:10:36,333 --> 00:10:38,458
if it meant saving their own skin.

94
00:10:38,958 --> 00:10:41,958
Two cowards
who voted to pass our terrible burden

95
00:10:42,041 --> 00:10:46,541
to the defenseless men,
women, and children of Phaiden Island.

96
00:10:47,583 --> 00:10:50,250
-Mr. Melis, step to your right, please.
-Excuse me?

97
00:10:51,083 --> 00:10:52,791
He said, "Step to your right."

98
00:10:54,166 --> 00:10:55,000
Okay.

99
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Very kind, thank you.

100
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Done and done.
Nearly as unpleasant as it was necessary.

101
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
United we are at last,
in spirit, goal, and purpose.

102
00:11:15,041 --> 00:11:17,125
Mr. Suparin, adjust our course please.

103
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Double the meal,
double the time in between.

104
00:11:44,041 --> 00:11:45,125
One would hope.

105
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
Wait, sir. Please!

106
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
They made me.

107
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Torrin.

108
00:12:36,916 --> 00:12:39,125
-Torrin!

109
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin!

110
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
You rang?

111
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Phaiden Island.

112
00:13:02,958 --> 00:13:06,541
Phaiden Island.

113
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Yes.

114
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
Patience is the word of the day.
We are well on our way--

115
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Hungry.

116
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
Hungry.

117
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Of course.

118
00:13:25,208 --> 00:13:26,583
So many mouths to feed.

119
00:13:26,666 --> 00:13:31,125
Must eat soon.

120
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
We must eat.

121
00:13:37,791 --> 00:13:38,666
Hmm.

122
00:13:54,000 --> 00:13:56,250
There lies Phaiden Island.

123
00:13:57,208 --> 00:13:58,916
Closer by the minute.

124
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
I am willing to see
the failed attempt on my life

125
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
as an expression of low morale,

126
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
but this nightmare is very nearly
at an end.

127
00:14:14,125 --> 00:14:15,083
I swear it.

128
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
And tomorrow, sir?
If your friend below us gets--

129
00:14:17,916 --> 00:14:19,625
Maintain course!

130
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
And wake me at the toll of the hour.

131
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
Huh?

132
00:16:07,500 --> 00:16:09,791
I refused to participate.

133
00:16:10,750 --> 00:16:12,375
And for that I am grateful.

134
00:16:42,291 --> 00:16:43,875
<i>In the spirit of fairness,</i>

135
00:16:43,958 --> 00:16:46,083
I lied before.

136
00:16:46,166 --> 00:16:48,166
I didn't actually mark the ballots.

137
00:16:52,125 --> 00:16:53,208
I didn't have to.

138
00:16:54,791 --> 00:16:55,958
Whoa, whoa.

139
00:16:56,708 --> 00:16:58,083
Whoa!

140
00:16:58,166 --> 00:17:01,666
Every one of you made an X.

141
00:17:29,625 --> 00:17:30,791
We've arrived!

142
00:17:37,458 --> 00:17:38,666
Show yourself.

143
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Phaiden Island.

144
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Yes.

145
00:17:53,416 --> 00:17:54,375
As you know,

146
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
there's not much good eating
on a jable shark.

147
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
The meat

148
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
is greasy.

149
00:18:06,041 --> 00:18:07,166
And the hide

150
00:18:08,666 --> 00:18:10,625
is too tough for any garment.

151
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
But what they do have in abundance…

152
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
is oil.

153
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Shell protects.

154
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
It's not for you.

155
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
[thanopod screeching

