1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,333
I ÆLDGAMLE DAGE JAGTEDE SØMÆND
PÅ FREMMEDE OCEANER DEN STORE JABELHAJ.

3
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
SKIBE GIK OFTE TABT
UNDER DISSE FARLIGE REJSER.

4
00:00:41,291 --> 00:00:45,458
MAN SAGDE, AT DISSE FARTØJER
HAVDE HAFT EN "UBEHAGELIG REJSE".

5
00:00:56,958 --> 00:00:59,916
Thanapod! Læsiden!

6
00:01:47,541 --> 00:01:50,166
Jeg tror, dette er den eneste fair måde.

7
00:01:53,958 --> 00:01:55,375
Kom i gang, Cert.

8
00:01:56,708 --> 00:01:57,541
Kom nu.

9
00:02:12,791 --> 00:02:13,625
Rolig nu.

10
00:02:15,916 --> 00:02:17,166
Tak, hr. Melis.

11
00:02:28,000 --> 00:02:29,666
Tak, Cerval!

12
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Tak, Cerval.

13
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Så nu, hvor vi har valgt en leder…

14
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
…vælger jeg, hvem der går.

15
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Okay!

16
00:03:05,541 --> 00:03:07,583
Du behøver ikke være så grov.

17
00:03:10,250 --> 00:03:11,375
Jeg går frivilligt.

18
00:03:14,208 --> 00:03:16,791
-Jeg rapporterer, hvad jeg ser.
-Ja.

19
00:03:16,875 --> 00:03:18,958
-Gør det.
-Held og lykke.

20
00:03:20,958 --> 00:03:21,791
Fantastisk.

21
00:04:28,041 --> 00:04:31,958
Phaiden Island.

22
00:04:32,875 --> 00:04:35,791
-Undskyld?
-Tag mig derhen.

23
00:04:37,666 --> 00:04:42,458
Mig spise kød.

24
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
-Åh nej.
-Mig spise kød.

25
00:04:47,000 --> 00:04:47,875
Selvfølgelig.

26
00:04:50,250 --> 00:04:54,625
Men først skal du og jeg nå til enighed.

27
00:04:59,541 --> 00:05:05,500
Først og fremmest er jeg den eneste,
der kan holde skibet på ret køl.

28
00:05:06,291 --> 00:05:10,750
Du har brug for, at jeg er intakt.

29
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
Uspist.

30
00:05:15,041 --> 00:05:16,125
Forstår du det?

31
00:05:19,625 --> 00:05:20,458
Godt.

32
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Der er endnu en ting, du har…

33
00:05:27,916 --> 00:05:29,250
…som jeg vil bede om.

34
00:06:16,708 --> 00:06:17,875
Hej.

35
00:06:25,666 --> 00:06:26,583
Hvad skete der?

36
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Torrin!

37
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Jeg forhandlede med det…

38
00:06:51,333 --> 00:06:53,750
…som I nu skal med mig.

39
00:06:57,083 --> 00:07:00,250
Hør godt efter.
Jeg ønsker ikke at gentage mig selv.

40
00:07:01,333 --> 00:07:05,458
-Væsnet taler.
-Havde du en samtale med et krebsdyr?

41
00:07:05,541 --> 00:07:07,291
Det gider jeg ikke forklare,

42
00:07:07,375 --> 00:07:10,500
men det vil transporteres
til den nærmeste ø.

43
00:07:10,583 --> 00:07:13,208
Vi så det udyr gøre lige, hvad det ville.

44
00:07:13,916 --> 00:07:15,833
Skal vi tro, du vil bekæmpe det?

45
00:07:15,916 --> 00:07:19,583
Hvis vi transporterer det i håb om,
at det vil skåne vores liv,

46
00:07:19,666 --> 00:07:23,541
har vi intet at fodre det med.
Og da det har fået smag for…

47
00:07:29,750 --> 00:07:33,458
Hvad med ham?
Han er allerede halvt færdig, ikke?

48
00:07:33,958 --> 00:07:35,083
Ja, han ser skidt ud.

49
00:07:35,166 --> 00:07:39,708
Han er mere levende end nogen anden,
der peger skævt på min bror.

50
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Så er det nok!

51
00:07:43,416 --> 00:07:45,916
Vi er sammen i denne ulykkelige situation.

52
00:07:46,000 --> 00:07:48,250
Så er vi tilbage, hvor vi startede.

53
00:07:48,875 --> 00:07:50,708
-Ikke?
-Chantre, du har ret.

54
00:07:51,208 --> 00:07:54,916
Vi står over for
en dyster og forfærdelig beslutning.

55
00:07:57,916 --> 00:07:58,750
Medmindre

56
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
den allerede er taget.

57
00:08:19,125 --> 00:08:20,583
Sådan.

58
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Rub og stub.

59
00:08:29,916 --> 00:08:30,833
Phaiden Island.

60
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
Det er her, den vil hen.

61
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Med vinden i ryggen
er der stadig halvanden dag til.

62
00:08:38,625 --> 00:08:40,625
Og at sætte denne thanapod på land

63
00:08:40,708 --> 00:08:44,458
ville være at slippe den løs
på øens intetanende borgere.

64
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Lyder godt.

65
00:08:48,083 --> 00:08:52,083
-De vil hellere håne end hilse dig.
-Det har jeg også oplevet.

66
00:08:52,875 --> 00:08:53,750
To gange.

67
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Ikke desto mindre
foreslår jeg en anden mulighed.

68
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
Disse navnløse øer længere væk er øde.

69
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
Vi kan måske tage uhyret derhen,
uden at det indser det.

70
00:09:05,375 --> 00:09:10,333
Denne handling giver os chancen
for at skåne utallige uskyldige liv.

71
00:09:15,000 --> 00:09:16,916
Fint, lad os stemme om det.

72
00:09:17,708 --> 00:09:19,708
Alles stemmer har samme vægt.

73
00:09:20,291 --> 00:09:24,416
Afstemningen er hemmelig,
og ingen vil kende de andres valg.

74
00:09:25,708 --> 00:09:29,583
I markerer og folder jeres stemmesedler
og afleverer dem til mig.

75
00:09:30,333 --> 00:09:33,750
En cirkel indikerer en stemme
for at sejle hinsides beboede kyster

76
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
på trods af risikoen.

77
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Og et X er en stemme
på en kortere rejse til Phaiden Island.

78
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
X betyder, at I opfylder udyrets ønske.

79
00:09:45,208 --> 00:09:47,333
Lad samvittigheden være jeres guide.

80
00:10:12,833 --> 00:10:14,625
Jeg starter med en tilståelse.

81
00:10:15,625 --> 00:10:18,375
Med foldede hjørner
og uregelmæssige kanter

82
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
gjorde jeg stemmesedlerne unikke,
og kun jeg vidste det.

83
00:10:22,916 --> 00:10:26,625
Jeg var meget opmærksom,
da jeg uddelte dem, og det er min pligt

84
00:10:26,708 --> 00:10:31,791
at afsløre, at det lykkedes mig
at udpege kujonerne i vores midte.

85
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
-Hvad sagde han?
-Kujoner.

86
00:10:33,791 --> 00:10:38,375
Feje kujoner, der gerne forråder
en fremmed for at redde deres eget skind.

87
00:10:39,000 --> 00:10:41,958
To kujoner,
der ønskede at videregive vores byrde

88
00:10:42,041 --> 00:10:46,375
til de forsvarsløse mænd,
kvinder og børn på Phaiden Island.

89
00:10:47,583 --> 00:10:50,541
-Hr. Melis, gå til højre.
-Undskyld mig?

90
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
-Han sagde, du skulle gå til højre.
-Okay.

91
00:10:55,833 --> 00:10:57,083
Meget fint, tak.

92
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Færdig og færdig.
Ubehageligt, men nødvendigt.

93
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
Endelig er vi som én,
i ånd, mål og formål.

94
00:11:15,041 --> 00:11:17,291
Hr. Suparin, juster kursen.

95
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Dobbelt måltid, dobbelt tid imellem.

96
00:11:44,541 --> 00:11:45,500
Skulle man håbe.

97
00:12:31,458 --> 00:12:32,916
Vent. Jeg beder dig!

98
00:12:34,041 --> 00:12:34,875
De tvang mig.

99
00:12:35,375 --> 00:12:36,333
Torrin.

100
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin!

101
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin!

102
00:12:56,958 --> 00:12:57,833
Ringede du?

103
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Phaiden Island.

104
00:13:02,958 --> 00:13:06,541
Phaiden Island.

105
00:13:08,250 --> 00:13:09,083
Ja.

106
00:13:09,750 --> 00:13:13,166
Tålmodighed er dagens ord.
Vi er godt på vej.

107
00:13:15,875 --> 00:13:16,916
Sultne.

108
00:13:18,916 --> 00:13:21,291
Sultne.

109
00:13:23,625 --> 00:13:24,458
Selvfølgelig.

110
00:13:25,208 --> 00:13:30,750
-Så mange munde at fodre.
-Må spise snart.

111
00:13:32,083 --> 00:13:36,000
Vi må spise.

112
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Der ligger Phaiden Island.

113
00:13:57,291 --> 00:13:58,791
Tættere og tættere på.

114
00:14:04,458 --> 00:14:07,416
Jeg kan se det mislykkede forsøg
på at dræbe mig

115
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
som et udtryk for lav moral,

116
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
men dette mareridt
har næsten nået sin ende.

117
00:14:14,125 --> 00:14:17,833
-Jeg sværger.
-Og i morgen, hvis din ven nedenunder…

118
00:14:17,916 --> 00:14:19,458
Hold kursen!

119
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Og væk mig, når det er tid.

120
00:15:14,416 --> 00:15:15,625
Hvad?

121
00:16:07,500 --> 00:16:09,666
Jeg nægtede at deltage.

122
00:16:10,750 --> 00:16:12,541
Og det er jeg taknemmelig for.

123
00:16:42,291 --> 00:16:43,875
<i>I retfærdighedens ånd…</i>

124
00:16:43,958 --> 00:16:45,250
Jeg løj tidligere.

125
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Jeg mærkede ikke stemmesedlerne.

126
00:16:52,125 --> 00:16:53,458
Det behøvede jeg ikke.

127
00:16:58,166 --> 00:17:01,583
I skrev alle "X".

128
00:17:29,625 --> 00:17:30,541
Vi er ankommet!

129
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Kom frem.

130
00:17:46,291 --> 00:17:50,250
-Phaiden Island.
-Ja.

131
00:17:53,416 --> 00:17:54,250
Som du ved,

132
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
er der ikke meget godt
at spise på en jabelhaj.

133
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
Kødet

134
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
er for fedt.

135
00:18:06,041 --> 00:18:07,000
Og skindet

136
00:18:08,666 --> 00:18:10,416
er for stift til tøj.

137
00:18:14,250 --> 00:18:17,625
Men det, de har i overflod…

138
00:18:19,916 --> 00:18:20,750
…er olie.

139
00:18:23,333 --> 00:18:26,916
-Skallen beskytter.
-Det er ikke til dig.

140
00:21:15,375 --> 00:21:19,291
Tekster af: Else Katrine Nielsen

