1
00:00:08,958 --> 00:00:11,125
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,875
In alter Zeit, auf fernen Ozeanen,
jagten Seeleute den großen Jable-Hai.

3
00:00:37,958 --> 00:00:41,208
Oft gingen Schiffe
auf der gefährlichen Fahrt verloren.

4
00:00:41,291 --> 00:00:45,708
Man sagte, diese Schiffe
hatten eine "schlechte Reise".

5
00:00:45,791 --> 00:00:48,208
SCHLECHTE REISE

6
00:00:56,875 --> 00:00:59,875
Thanapode! Leewärts!

7
00:01:47,541 --> 00:01:50,208
Das ist der einzige gerechte Weg.

8
00:01:53,958 --> 00:01:54,958
Na los, Cert.

9
00:01:56,666 --> 00:01:57,541
Mach schon.

10
00:02:12,791 --> 00:02:13,791
Ganz ruhig.

11
00:02:15,875 --> 00:02:17,166
Danke, Mr. Melis.

12
00:02:28,000 --> 00:02:29,875
Cerval sei Dank!

13
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Cerval sei Dank.

14
00:02:50,416 --> 00:02:54,166
Da wir nun einen Anführer gewählt haben…

15
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
…bestimme ich, wer geht.

16
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Schon gut!

17
00:03:05,541 --> 00:03:08,000
Ihr müsst mich nicht mehr herumstoßen!

18
00:03:10,250 --> 00:03:11,625
Ich gehe bereitwillig.

19
00:03:14,208 --> 00:03:15,833
Ich werde dann berichten.

20
00:03:15,916 --> 00:03:16,791
Ja.

21
00:03:16,875 --> 00:03:18,041
Tun Sie das.

22
00:03:18,125 --> 00:03:19,208
Viel Glück.

23
00:03:20,916 --> 00:03:21,875
Wunderbar.

24
00:04:28,166 --> 00:04:31,958
Insel Phaedon.

25
00:04:32,791 --> 00:04:33,750
Wie bitte?

26
00:04:33,833 --> 00:04:36,458
Bring mich.

27
00:04:37,583 --> 00:04:42,458
Ich fressen Fleisch.

28
00:04:42,541 --> 00:04:46,916
-Du meine Güte.
-Ich fressen Fleisch.

29
00:04:47,000 --> 00:04:48,041
Natürlich.

30
00:04:50,208 --> 00:04:54,833
Aber zuerst müssen wir
zu einer Einigung kommen.

31
00:04:59,500 --> 00:05:01,583
Am wichtigsten:

32
00:05:01,666 --> 00:05:06,208
Ich bin der Einzige, der das Schiff
auf ruhigem Kurs halten kann.

33
00:05:06,291 --> 00:05:10,833
Mich brauchst du intakt.

34
00:05:12,458 --> 00:05:13,875
Nicht verspeist.

35
00:05:15,000 --> 00:05:16,416
Verstehst du?

36
00:05:19,625 --> 00:05:20,541
Gut.

37
00:05:22,166 --> 00:05:25,208
Du hast noch etwas…

38
00:05:27,875 --> 00:05:29,375
…das ich benötige.

39
00:06:16,458 --> 00:06:17,291
Hallo.

40
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Was ist passiert?

41
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
Torrin!

42
00:06:46,166 --> 00:06:48,000
Ich verhandelte mit dem Ding.

43
00:06:51,333 --> 00:06:54,041
Und jetzt verhandelt ihr mit mir.

44
00:06:57,083 --> 00:07:00,541
Hört gut zu.
Ich will mich nicht wiederholen.

45
00:07:01,333 --> 00:07:05,958
-Das Ding spricht.
-Sie sprachen mit einem Krustentier?

46
00:07:06,041 --> 00:07:10,666
Eine Erklärung ist müßig.
Wir sollen es zur nächsten Insel bringen.

47
00:07:10,750 --> 00:07:15,833
Das Untier macht, was es will.
Und Sie behaupten, ihm getrotzt zu haben?

48
00:07:15,916 --> 00:07:19,500
Falls wir es befördern,
damit es unser Leben verschont,

49
00:07:19,583 --> 00:07:23,541
haben wir kein Futter.
Und es fand Geschmack an…

50
00:07:29,791 --> 00:07:33,458
Was ist mit ihm?
Er ist schon halb hinüber, oder?

51
00:07:33,958 --> 00:07:35,583
Er sieht ungesund aus.

52
00:07:35,666 --> 00:07:39,708
Er ist lebendiger, als jeder sein wird,
der auf meinen Bruder zeigt.

53
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
Es reicht!

54
00:07:43,333 --> 00:07:45,875
Wir weilen zusammen in diesem Elend.

55
00:07:45,958 --> 00:07:50,708
-Wir sind wieder am Anfang. Oder?
-Chantre, Sie haben recht.

56
00:07:51,333 --> 00:07:55,291
Wir stehen erneut vor einer düsteren,
schrecklichen Entscheidung.

57
00:07:57,875 --> 00:07:58,750
Es sei denn…

58
00:08:00,166 --> 00:08:01,750
…sie fiel bereits.

59
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
Gut so.

60
00:08:22,541 --> 00:08:24,125
Bis zum letzten Bissen.

61
00:08:29,833 --> 00:08:31,041
Die Insel Phaedon.

62
00:08:32,375 --> 00:08:34,416
Dort sollen wir es hinbringen.

63
00:08:35,333 --> 00:08:38,541
Mit dem Wind im Rücken
dauert es anderthalb Tage.

64
00:08:38,625 --> 00:08:44,458
Und wir ließen den Thanapoden
auf Phaedons nichts ahnende Bewohner los.

65
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Klingt gut.

66
00:08:48,000 --> 00:08:50,625
Die spucken auf alle.

67
00:08:50,708 --> 00:08:52,083
Das ist mir passiert.

68
00:08:52,875 --> 00:08:53,708
Zweimal.

69
00:08:53,791 --> 00:08:58,000
Dennoch schlage ich
eine andere Möglichkeit vor.

70
00:08:58,541 --> 00:09:01,250
Diese Inseln weiter draußen
sind unbewohnt.

71
00:09:01,333 --> 00:09:04,791
Wir bringen das Ungeheuer hin,
ohne dass es etwas merkt.

72
00:09:04,875 --> 00:09:10,500
Auf diese Weise könnten wir
zahllose unschuldige Leben retten.

73
00:09:15,000 --> 00:09:16,916
Schön, wir stimmen ab.

74
00:09:17,708 --> 00:09:20,166
Jede Stimme ist gleichwertig.

75
00:09:20,250 --> 00:09:24,666
Es ist eine geheime Wahl.
Niemand weiß, was die anderen wählen.

76
00:09:25,708 --> 00:09:30,166
Markiert eure Zettel geheim
und gebt sie mir gefaltet zurück.

77
00:09:30,250 --> 00:09:35,083
Ein Kreis heißt, wir segeln
an den bevölkerten Küsten vorbei.

78
00:09:35,166 --> 00:09:39,416
Ein X steht für eine kürzere Fahrt
zur Insel Phaedon.

79
00:09:39,500 --> 00:09:43,750
X bedeutet,
dass ihr den Wunsch der Kreatur erfüllt.

80
00:09:45,208 --> 00:09:47,500
Lasst euch vom Gewissen leiten.

81
00:10:12,833 --> 00:10:15,458
Ich beginne mit einem Geständnis.

82
00:10:15,541 --> 00:10:18,375
Mit einem Knick hier,
einer schiefen Kante da,

83
00:10:18,458 --> 00:10:22,291
machte ich alle Zettel
ohne euer Wissen einzigartig.

84
00:10:22,875 --> 00:10:25,041
Ich gab beim Austeilen gut acht.

85
00:10:25,125 --> 00:10:27,208
Es ist meine Pflicht, zu verkünden,

86
00:10:27,291 --> 00:10:31,791
dass ich die Feiglinge
unter uns aufspüren konnte.

87
00:10:31,875 --> 00:10:33,708
-Was hat er gesagt?
-Feiglinge.

88
00:10:33,791 --> 00:10:34,916
Mutlose Feiglinge,

89
00:10:35,000 --> 00:10:38,875
die Fremde verraten würden,
um die eigene Haut zu retten.

90
00:10:38,958 --> 00:10:41,958
Zwei Feiglinge
wollen unsere furchtbare Fracht

91
00:10:42,041 --> 00:10:46,666
den wehrlosen Männern, Frauen
und Kindern auf Phaedon aufbürden.

92
00:10:47,541 --> 00:10:50,541
-Mr. Melis, treten Sie nach rechts.
-Wie bitte?

93
00:10:51,083 --> 00:10:55,000
-Er sagte: "Treten Sie nach rechts."
-Gut.

94
00:10:55,833 --> 00:10:57,416
Sehr freundlich, danke.

95
00:11:07,083 --> 00:11:10,333
Beide erledigt.
Beinahe so unangenehm wie notwendig.

96
00:11:10,416 --> 00:11:14,958
Endlich sind wir vereint
im Geiste, Ziel und Zweck.

97
00:11:15,041 --> 00:11:17,375
Mr. Suparin, ändern Sie unseren Kurs.

98
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
Doppeltes Essen,
doppelte Pause dazwischen.

99
00:11:44,041 --> 00:11:45,208
Wäre zu hoffen.

100
00:12:31,416 --> 00:12:33,083
Warten Sie, Sir. Bitte!

101
00:12:34,041 --> 00:12:35,250
Sie zwangen mich.

102
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
Torrin.

103
00:12:37,625 --> 00:12:39,125
Torrin!

104
00:12:41,208 --> 00:12:43,958
Torrin!

105
00:12:56,958 --> 00:12:58,250
Du hast geläutet?

106
00:12:58,958 --> 00:13:02,375
Insel Phaedon.

107
00:13:02,958 --> 00:13:06,500
Insel Phaedon.

108
00:13:08,208 --> 00:13:09,083
Ja.

109
00:13:09,750 --> 00:13:13,458
Geduld ist das Gebot der Stunde.
Wir sind auf dem Weg…

110
00:13:15,833 --> 00:13:16,916
Hungrig.

111
00:13:18,916 --> 00:13:21,458
Hungrig.

112
00:13:23,625 --> 00:13:26,583
Natürlich. So viele hungrige Mäuler.

113
00:13:26,666 --> 00:13:30,958
Müssen bald fressen.

114
00:13:32,083 --> 00:13:36,541
Wir müssen fressen.

115
00:13:53,958 --> 00:13:56,125
Da liegt die Insel Phaedon.

116
00:13:57,208 --> 00:13:59,041
Mit jeder Minute näher.

117
00:14:04,416 --> 00:14:07,416
Ich bin bereit,
das gescheiterte Attentat auf mich

118
00:14:07,500 --> 00:14:10,250
als Bekundung schlechter Moral zu sehen.

119
00:14:10,333 --> 00:14:15,083
Aber dieser Albtraum ist sehr bald vorbei.
Das schwöre ich.

120
00:14:15,166 --> 00:14:17,833
Und morgen, Sir?
Wenn Ihr Freund unter uns…

121
00:14:17,916 --> 00:14:19,791
Kurs halten!

122
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Weckt mich zur gegebenen Zeit.

123
00:16:07,458 --> 00:16:09,875
Ich weigerte mich, mitzumachen.

124
00:16:10,708 --> 00:16:12,583
Und dafür bin ich dankbar.

125
00:16:42,250 --> 00:16:43,875
Um fair zu sein,

126
00:16:43,958 --> 00:16:45,416
ich habe gelogen.

127
00:16:46,125 --> 00:16:48,250
Ich markierte die Zettel nicht.

128
00:16:52,041 --> 00:16:53,500
Das musste ich nicht.

129
00:16:58,666 --> 00:17:01,791
Ihr alle habt ein X gemacht.

130
00:17:29,625 --> 00:17:30,625
Wir sind da!

131
00:17:37,458 --> 00:17:38,458
Zeig dich.

132
00:17:46,291 --> 00:17:49,166
Insel Phaedon.

133
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Ja.

134
00:17:53,416 --> 00:17:54,416
Wie du weißt,

135
00:17:55,416 --> 00:17:58,500
bietet ein Jable-Hai nicht viel Nahrung.

136
00:17:59,791 --> 00:18:00,625
Das Fleisch

137
00:18:01,583 --> 00:18:02,500
ist fettig.

138
00:18:06,041 --> 00:18:07,125
Und die Haut

139
00:18:08,666 --> 00:18:10,666
ist zu hart für Kleidung.

140
00:18:14,250 --> 00:18:17,833
Aber was sie im Überfluss haben…

141
00:18:19,916 --> 00:18:20,916
…ist Öl.

142
00:18:22,833 --> 00:18:25,291
Schale schützt.

143
00:18:25,375 --> 00:18:26,916
Die ist nicht für dich.

144
00:21:11,958 --> 00:21:13,833
Untertitel von: Irina Janke

