1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:29,375 --> 00:00:32,875
SAMO BILO STROJA

3
00:00:43,833 --> 00:00:48,208
<i>-Napokon se vraćamo u sletjelicu.</i>
-Daj, Burtonice, još kilometar.

4
00:00:48,291 --> 00:00:50,541
Ovo je najbliži prolaz Daedalu Pateri.

5
00:00:50,625 --> 00:00:53,208
Već smo prešli roverove granice i znaš…

6
00:00:53,291 --> 00:00:55,625
Samo odbacimo paket senzora,

7
00:00:55,708 --> 00:00:58,208
opalimo par fotki i odosmo. Dobro?

8
00:00:59,041 --> 00:01:02,541
Čekaj. Očitavam porast temperature.

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,250
Provjerit ću stražnje senzore.
Možda slijedi erupcija sumpora.

10
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
TEMPERATURA
OPREZ

11
00:01:16,500 --> 00:01:17,666
Sranje!

12
00:01:20,416 --> 00:01:21,791
Burtonice! Pojas!

13
00:02:08,291 --> 00:02:09,208
Burtonice?

14
00:02:10,541 --> 00:02:12,583
Burtonice, čuješ li me?

15
00:02:16,458 --> 00:02:17,291
Čekaj.

16
00:02:18,000 --> 00:02:18,875
Čekaj.

17
00:02:18,958 --> 00:02:20,416
Dobro.

18
00:02:21,000 --> 00:02:21,833
Dobro.

19
00:02:32,416 --> 00:02:33,250
Dobro.

20
00:02:35,791 --> 00:02:37,041
Jebote.

21
00:02:42,083 --> 00:02:43,750
Ja sam Martha Kivelson.

22
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
Ekspedicijska misija na Ioni.

23
00:02:47,375 --> 00:02:49,041
Čuješ li, Orbitalna?

24
00:02:50,333 --> 00:02:51,750
Javi se, Orbitalna.

25
00:02:51,833 --> 00:02:55,708
<i>Prekid komunikacije.</i>
<i>Sljedeći vremenski okvir: 12 sati.</i>

26
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
Sranje.

27
00:02:58,250 --> 00:03:01,041
POTRAGA ZA SLETJELICOM

28
00:03:01,125 --> 00:03:03,541
<i>Preostao je 41 kilometar.</i>

29
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
-Što?
<i>-Niska razina kisika.</i>

30
00:03:05,541 --> 00:03:08,750
-Sranje. Jebote!
<i>-Otkriveno je oštećenje sustava.</i>

31
00:03:08,833 --> 00:03:11,791
<i>Šest minuta do kritične razine CO2.</i>

32
00:03:23,083 --> 00:03:26,125
<i>Jedna minuta do kritične razine.</i>

33
00:03:29,291 --> 00:03:31,333
<i>Razina kisika stabilna.</i>

34
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
Oprosti, Burtonice.

35
00:04:28,083 --> 00:04:28,958
Da.

36
00:04:29,458 --> 00:04:32,541
<i>Može doći do nuspojava,</i>
<i>gubitka motoričkih funkcija.</i>

37
00:04:32,625 --> 00:04:35,500
<i>-Halucinacija, euforije.</i>
-Bar ću umrijeti drogirana.

38
00:04:35,583 --> 00:04:36,958
UPOZORENJE
UBRIZGAJ

39
00:04:51,875 --> 00:04:53,916
Zdravo.

40
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Orbitalna?

41
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
Javi se, Orbitalna.

42
00:04:58,000 --> 00:04:59,166
IDUĆA PRILIKA

43
00:04:59,250 --> 00:05:01,041
<i>Pomozi Burtonici…</i>

44
00:05:09,375 --> 00:05:10,333
Dobro.

45
00:05:14,375 --> 00:05:15,625
Dobro.

46
00:05:16,333 --> 00:05:17,166
Samo…

47
00:05:18,041 --> 00:05:18,875
provjeravam.

48
00:05:24,583 --> 00:05:27,291
<i>Martha Kivelson.</i>

49
00:05:27,375 --> 00:05:29,458
Mrtva si, Burtonice. Prestani.

50
00:05:30,041 --> 00:05:31,416
<i>Nije Burtonica.</i>

51
00:05:31,500 --> 00:05:35,041
Čuj, nemam vremena odgonetavati

52
00:05:35,125 --> 00:05:40,500
koji su to nerazriješeni psihološki
konflikti uzrokovali ovo sranje.

53
00:05:42,333 --> 00:05:43,791
Moram se pribrati.

54
00:05:44,958 --> 00:05:46,666
Jebena halucinacija.

55
00:05:49,541 --> 00:05:50,625
<i>Probudi se.</i>

56
00:05:52,125 --> 00:05:53,541
<i>Probudi se.</i>

57
00:06:03,041 --> 00:06:04,750
Jebote.

58
00:06:04,833 --> 00:06:07,083
<i>-Trideset tri…</i>
-Ne idem dovoljno brzo.

59
00:06:07,166 --> 00:06:13,291
<i>„O, san! To je nešto nježno.</i>
<i>Od pola do pola voljeno.” Coleridge.</i>

60
00:06:13,875 --> 00:06:14,916
Sad i poezija?

61
00:06:15,666 --> 00:06:17,791
Rekla sam ti da začepiš!

62
00:06:19,583 --> 00:06:26,208
<i>"Tko je prolio ove zvijezde po nebu</i>
<i>Poput svjetlucave prašine, oblaka svjetla</i>

63
00:06:26,833 --> 00:06:30,916
<i>Mliječnobijeli sjaj ulijevaju</i>
<i>U duboku mračnu utrobu”</i>

64
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
Ne vidiš da nastojim ne umrijeti?

65
00:06:34,250 --> 00:06:37,875
<i>Da. Pokušavam komunicirati.</i>

66
00:06:41,916 --> 00:06:45,208
<i>„Bio sam svijet u kojem sam hodao…</i>
<i>A ono što sam vidio</i>

67
00:06:45,291 --> 00:06:48,875
<i>Ili čuo ili osjetio</i>
<i>došlo je iz mene samoga”</i>

68
00:06:51,500 --> 00:06:52,875
Wallace Stevens.

69
00:06:53,791 --> 00:06:54,666
Dobar izbor.

70
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Koji kurac?

71
00:07:55,416 --> 00:07:56,625
<i>Martha.</i>

72
00:07:57,208 --> 00:07:58,041
<i>Martha!</i>

73
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
Dobro.

74
00:08:07,416 --> 00:08:11,125
Još jedan korak.

75
00:08:12,458 --> 00:08:14,416
Još jedan…

76
00:08:15,250 --> 00:08:16,291
korak!

77
00:08:20,166 --> 00:08:23,375
<i>-Preostalo je 14 kilometara.</i>
-Nisam… Jebote.

78
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
Neću uspjeti!

79
00:08:25,166 --> 00:08:27,208
Jebote. Jebote, moram to učiniti.

80
00:08:28,291 --> 00:08:31,000
<i>Upozorenje.</i>
<i>Miješanje ovog lijeka s biokemijom</i>

81
00:08:31,083 --> 00:08:34,750
<i>može rezultirati paranojom,</i>
<i>psihozom i hipomanijom.</i>

82
00:08:36,333 --> 00:08:41,500
<i>Iona ima jezgru od željeza</i>
<i>i željezna sulfida. Kako to zvuči?</i>

83
00:08:42,166 --> 00:08:46,833
<i>S plaštem od djelomično rastaljena kamena,</i>
<i>Iona je mjesec bogat srebrom.</i>

84
00:08:46,916 --> 00:08:49,625
<i>-Kako to zvuči?</i>
-Nemam vremena za ovo.

85
00:08:49,708 --> 00:08:52,458
<i>Ionina metalna jezgra</i>
<i>stvara magnetsko polje</i>

86
00:08:52,541 --> 00:08:55,500
<i>koje povezuje njezin puls</i>
<i>s Jupiterovim polovima.</i>

87
00:08:56,208 --> 00:08:57,916
<i>Kako to zvuči?</i>

88
00:08:58,625 --> 00:09:01,625
<i>-Iz vulkana izlaze sumporni dioksid…</i>
-Začepi!

89
00:09:01,708 --> 00:09:05,208
<i>-…i kisik. Kako to zvuči?</i>
-Kvragu! Prestani!

90
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
<i>Rotirajuće polje, magnetosfera.</i>

91
00:09:08,083 --> 00:09:10,458
<i>Sumporni ioni, kružna orbita.</i>

92
00:09:10,541 --> 00:09:13,458
<i>Kako to zvuči?</i>

93
00:09:14,041 --> 00:09:15,125
Zvuči…

94
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Zvuči kao…

95
00:09:19,541 --> 00:09:20,458
Kao stroj.

96
00:09:26,166 --> 00:09:28,583
<i>Da. Da, stroj.</i>

97
00:09:29,416 --> 00:09:33,166
<i>Da. Stroj. Ja sam stroj.</i>

98
00:09:38,250 --> 00:09:39,916
PRIKAZ
EM SPEKTAR

99
00:09:41,541 --> 00:09:43,708
<i>Pogledaj me.</i>

100
00:09:59,333 --> 00:10:04,416
Kažeš da je ovaj mjesec, Iona, stroj.

101
00:10:05,916 --> 00:10:08,625
A taj si stroj ti.

102
00:10:08,708 --> 00:10:14,083
<i>„A sad vidim spokojnim očima</i>
<i>Puls samoga stroja”</i>

103
00:10:15,208 --> 00:10:16,083
Wordsworth.

104
00:10:16,166 --> 00:10:20,291
<i>Burtoničin je mozak polunetaknut.</i>
<i>Jezik su podaci.</i>

105
00:10:20,375 --> 00:10:22,625
<i>Radio je medij.</i>

106
00:10:22,708 --> 00:10:25,541
<i>Sumpor je triboelektričan.</i>

107
00:10:28,458 --> 00:10:29,458
Ta rupa…

108
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Poput autoceste je…

109
00:10:34,791 --> 00:10:36,125
u njezinu umu.

110
00:10:47,666 --> 00:10:48,500
Samo…

111
00:10:49,833 --> 00:10:50,666
Ne mogu…

112
00:11:07,791 --> 00:11:12,166
<i>Da. „Mramorna oznaka vječna uma…”</i>

113
00:11:19,541 --> 00:11:22,416
<i>Putovanje neobičnim eonima misli.</i>

114
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
<i>Sama.</i>

115
00:11:47,916 --> 00:11:49,625
<i>Kritična razina kisika.</i>

116
00:11:49,708 --> 00:11:53,833
<i>Kritična razina kisika.</i>

117
00:11:53,916 --> 00:11:57,833
<i>Kritična razina kisika.</i>

118
00:11:57,916 --> 00:11:59,458
<i>Kritična razina kisika.</i>

119
00:12:15,125 --> 00:12:16,541
TOPLINSKA TOPOGRAFIJA

120
00:12:18,958 --> 00:12:19,791
Iono.

121
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
Jesi li ondje?

122
00:12:23,458 --> 00:12:24,291
<i>Jesam.</i>

123
00:12:25,125 --> 00:12:26,416
Je li Burtonica ušla…

124
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
onamo?

125
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
<i>Jest.</i>

126
00:12:32,583 --> 00:12:36,000
<i>Jedna minuta do kritične razine CO2.</i>

127
00:12:42,208 --> 00:12:43,583
<i>Ubaci se.</i>

128
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
<i>Tjelesna će konfiguracija biti uništena.</i>

129
00:12:47,833 --> 00:12:51,000
<i>Neuralna konfiguracija može biti očuvana.</i>

130
00:12:51,500 --> 00:12:53,750
<i>Možda smrt, možda život.</i>

131
00:12:55,166 --> 00:12:56,083
<i>Pridruži mi se.</i>

132
00:12:57,125 --> 00:12:58,166
Iono,

133
00:12:59,833 --> 00:13:01,041
ako si stroj,

134
00:13:03,458 --> 00:13:04,833
koja je tvoja funkcija?

135
00:13:07,500 --> 00:13:08,458
<i>Da te upoznam.</i>

136
00:13:21,708 --> 00:13:23,791
Možda ću živjeti vječno.

137
00:13:27,166 --> 00:13:29,791
Ili je ovo samo posljednji san

138
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
prije smrti.

139
00:14:42,416 --> 00:14:43,583
<i>Zemaljska postajo.</i>

140
00:14:45,750 --> 00:14:46,583
<i>Javite se.</i>

141
00:14:50,291 --> 00:14:52,125
<i>Ja sam Martha Kivelson.</i>

142
00:16:01,375 --> 00:16:03,250
Prijevod titlova: Željko Radić

