1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:29,375 --> 00:00:32,875
‎剧名：恰是那台机器脉冲的颤跳

3
00:00:43,833 --> 00:00:48,208
‎-该回到着陆器上去了
‎-别这样 伯顿 再前进一公里

4
00:00:48,291 --> 00:00:50,500
‎这是我们
‎离代达罗斯环形山最近的一次

5
00:00:50,583 --> 00:00:53,208
‎我们行驶的距离
‎已经超出探测车的极限 你知道…

6
00:00:53,291 --> 00:00:55,625
‎听着 我们就放置一个传感器包

7
00:00:55,708 --> 00:00:58,208
‎拍几张照片就走 好吗？

8
00:00:59,041 --> 00:01:02,541
‎哦 等等 我看到有温度快速上升

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,041
‎我去看看后传感器
‎可能会有硫化物喷发

10
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
‎（温度 警告）

11
00:01:17,000 --> 00:01:18,250
‎该死！

12
00:01:20,416 --> 00:01:21,791
‎伯顿！扣好安全带！

13
00:02:08,291 --> 00:02:09,208
‎伯顿？

14
00:02:10,541 --> 00:02:12,583
‎伯顿 你能听到我说话吗？

15
00:02:16,458 --> 00:02:17,291
‎撑住

16
00:02:18,000 --> 00:02:18,875
‎撑住

17
00:02:18,958 --> 00:02:20,416
‎好

18
00:02:21,000 --> 00:02:21,833
‎好

19
00:02:32,416 --> 00:02:33,250
‎好

20
00:02:35,791 --> 00:02:37,041
‎该死

21
00:02:42,083 --> 00:02:43,750
‎我是玛莎基弗森

22
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
‎木卫一远征任务

23
00:02:47,375 --> 00:02:49,041
‎收到吗 轨道站？

24
00:02:50,333 --> 00:02:51,750
‎回话 轨道站

25
00:02:51,833 --> 00:02:55,708
‎通讯同步失败
‎下一个轨道同步窗口 12小时后

26
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
‎该死

27
00:02:58,250 --> 00:03:01,041
‎（登陆飞船 搜寻）

28
00:03:01,125 --> 00:03:03,541
‎还剩41公里

29
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
‎-什么？
‎-氧气量低

30
00:03:05,541 --> 00:03:08,750
‎-哦 见鬼 该死！
‎-侦测到系统损坏

31
00:03:08,833 --> 00:03:11,791
‎六分钟后二氧化碳浓度升至临界值

32
00:03:23,083 --> 00:03:26,125
‎一分钟后二氧化碳浓度升至临界值

33
00:03:29,291 --> 00:03:31,333
‎氧气量稳定

34
00:03:36,041 --> 00:03:36,958
‎抱歉 伯顿

35
00:04:28,083 --> 00:04:29,250
‎是的

36
00:04:29,333 --> 00:04:32,416
‎警告 使用可能会造成副作用
‎包括运动功能丧失

37
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
‎-幻觉  狂喜…
‎-如果回不去 我宁愿嗨死

38
00:04:35,583 --> 00:04:36,958
‎（警告 注射）

39
00:04:51,875 --> 00:04:53,916
‎喂

40
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
‎轨道站？

41
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
‎回话 轨道站

42
00:04:58,000 --> 00:04:59,166
‎（下一次同步窗口 九小时后）

43
00:04:59,250 --> 00:05:01,041
‎喂

44
00:05:09,375 --> 00:05:10,333
‎好

45
00:05:14,375 --> 00:05:15,625
‎好

46
00:05:16,333 --> 00:05:17,166
‎就是…

47
00:05:18,041 --> 00:05:18,875
‎确定一下

48
00:05:24,583 --> 00:05:27,291
‎玛莎基弗森

49
00:05:27,375 --> 00:05:29,458
‎你死了 伯顿 别说了 好吗？

50
00:05:30,000 --> 00:05:31,416
‎不是伯顿

51
00:05:31,500 --> 00:05:35,041
‎听着 我没时间搞清楚

52
00:05:35,125 --> 00:05:40,500
‎是什么未解决的心理冲突
‎引发了这种情况 好吗？

53
00:05:42,291 --> 00:05:43,791
‎我得保持冷静

54
00:05:44,958 --> 00:05:46,666
‎该死的幻觉

55
00:05:49,541 --> 00:05:50,625
‎醒醒

56
00:05:52,125 --> 00:05:53,541
‎醒醒

57
00:06:03,041 --> 00:06:04,750
‎该死

58
00:06:04,833 --> 00:06:07,083
‎-33…
‎-我走得不够快

59
00:06:07,166 --> 00:06:13,291
‎“睡眠啊！多么优雅
‎全世界都钟爱它” 柯尔律治

60
00:06:13,875 --> 00:06:14,916
‎这个时候念诗？

61
00:06:15,666 --> 00:06:17,791
‎我记得让你闭嘴

62
00:06:19,583 --> 00:06:26,208
‎“是谁把这些星星洒过天空
‎像闪光的尘埃 像发光的云

63
00:06:26,833 --> 00:06:30,916
‎他们将乳白色的光芒
‎倒入深黑色的碗中”

64
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
‎你没看见我正忙着求生吗？

65
00:06:34,250 --> 00:06:37,875
‎是的 我在试着通信

66
00:06:41,916 --> 00:06:45,208
‎“我是我所行走的世界

67
00:06:45,291 --> 00:06:48,875
‎我的所见所闻所感都来自我自己”

68
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
‎华莱士史蒂文斯

69
00:06:53,791 --> 00:06:54,666
‎不错的选择

70
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
‎什么情况？

71
00:07:55,416 --> 00:07:56,625
‎玛莎

72
00:07:57,208 --> 00:07:58,041
‎玛莎！

73
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
‎好

74
00:08:07,416 --> 00:08:11,125
‎再走一步

75
00:08:12,458 --> 00:08:14,416
‎再走…

76
00:08:15,250 --> 00:08:16,291
‎一步

77
00:08:20,166 --> 00:08:23,375
‎-还剩14公里
‎-我回…该死

78
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
‎我回不去了

79
00:08:25,166 --> 00:08:27,208
‎该死 我一定得回去

80
00:08:28,291 --> 00:08:31,000
‎警告 此药物
‎正与目前的生物化学结构混合

81
00:08:31,083 --> 00:08:34,750
‎可能会导致妄想症、精神病和躁狂症

82
00:08:36,333 --> 00:08:41,500
‎木卫一的内核成分是铁和硫化铁
‎这听起来像什么东西？

83
00:08:42,166 --> 00:08:46,833
‎木卫一由部分熔融的岩石构成地幔
‎是一颗富含硫的卫星

84
00:08:46,916 --> 00:08:49,625
‎-这听起来像什么东西？
‎-我没有时间听这个

85
00:08:49,708 --> 00:08:52,458
‎木卫一的金属内核会产生磁场

86
00:08:52,541 --> 00:08:55,500
‎将木卫一自身的两极
‎与木星的两极连接起来

87
00:08:56,208 --> 00:08:57,916
‎这听起来像什么东西？

88
00:08:58,625 --> 00:09:01,625
‎-木卫一的火山会释放二氧化硫…
‎-闭嘴！

89
00:09:01,708 --> 00:09:05,208
‎-还有氧气 这听起来像什么东西？
‎-该死！别说了！

90
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
‎旋转场、磁层

91
00:09:08,083 --> 00:09:10,458
‎硫离子、圆形轨道

92
00:09:10,541 --> 00:09:13,458
‎这听起来像什么东西？

93
00:09:13,541 --> 00:09:14,541
‎听起来…

94
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
‎听起来像…

95
00:09:19,541 --> 00:09:20,458
‎像一台机器

96
00:09:26,166 --> 00:09:28,583
‎是的 机器

97
00:09:29,416 --> 00:09:33,166
‎是的 机器 我是机器

98
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
‎（显示模式 电磁波谱）

99
00:09:41,541 --> 00:09:43,708
‎看着我

100
00:09:59,333 --> 00:10:04,416
‎你说这个卫星 木卫一是一台机器

101
00:10:05,916 --> 00:10:08,625
‎那个机器就是你

102
00:10:08,708 --> 00:10:14,083
‎“现在我用沉静的目光见到
‎恰是那台机器脉冲的颤跳”

103
00:10:15,208 --> 00:10:16,083
‎华兹华斯的诗

104
00:10:16,166 --> 00:10:20,291
‎伯顿的大脑有一半完好无损
‎语言就是数据

105
00:10:20,375 --> 00:10:22,625
‎无线电是媒介

106
00:10:22,708 --> 00:10:25,541
‎硫是摩擦电

107
00:10:28,458 --> 00:10:29,458
‎那个洞…

108
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
‎就像她思想中的…

109
00:10:34,791 --> 00:10:36,125
‎高速公路

110
00:10:47,666 --> 00:10:48,500
‎我就是…

111
00:10:49,833 --> 00:10:50,666
‎我不能…

112
00:11:07,791 --> 00:11:12,166
‎是的 “大理石永久幻化成一个灵魂…”

113
00:11:19,541 --> 00:11:22,416
‎孤独地航行在陌生的

114
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
‎思想海洋中

115
00:11:47,916 --> 00:11:49,625
‎氧气量降至临界值

116
00:11:49,708 --> 00:11:53,833
‎氧气量降至临界值

117
00:11:53,916 --> 00:11:57,833
‎氧气量降至临界值

118
00:11:57,916 --> 00:11:59,458
‎氧气量降至临界值

119
00:12:15,333 --> 00:12:16,541
‎（热力地形图）

120
00:12:18,958 --> 00:12:19,791
‎木卫一

121
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
‎你在吗？

122
00:12:23,458 --> 00:12:24,291
‎在

123
00:12:25,125 --> 00:12:26,416
‎伯顿是不是去…

124
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
‎那里了？

125
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
‎是的

126
00:12:32,583 --> 00:12:36,000
‎一分钟后二氧化碳浓度升至临界值

127
00:12:42,208 --> 00:12:43,583
‎把自己扔进去

128
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
‎肉体会被破坏

129
00:12:47,833 --> 00:12:51,000
‎思想可能被保留

130
00:12:51,500 --> 00:12:53,750
‎也许死 也许生

131
00:12:55,166 --> 00:12:56,000
‎加入我吧

132
00:12:57,208 --> 00:12:58,041
‎木卫一

133
00:12:59,833 --> 00:13:01,041
‎如果你是机器

134
00:13:03,458 --> 00:13:04,791
‎你的功能是什么？

135
00:13:07,500 --> 00:13:08,458
‎了解你

136
00:13:21,708 --> 00:13:23,791
‎也许我将永生

137
00:13:27,166 --> 00:13:29,791
‎也许这只是临死前的

138
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
‎最后一个梦

139
00:14:42,416 --> 00:14:43,583
‎地球站

140
00:14:45,750 --> 00:14:46,583
‎回话

141
00:14:50,291 --> 00:14:52,125
‎我是玛莎基弗森

142
00:16:01,375 --> 00:16:03,250
‎字幕翻译：樊燕妃

