1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:29,375 --> 00:00:32,875
‫"نفس نبض الآلة"‬

3
00:00:43,833 --> 00:00:48,208
‫- حان الوقت لنعود إلى مركبة الهبوط.‬
‫- بحقك يا "بيرتون"، كيلومتر آخر.‬

4
00:00:48,291 --> 00:00:50,500
‫هذا أقرب طريق لنا إلى "ديدالوس باتيرا".‬

5
00:00:50,583 --> 00:00:53,208
‫لقد تجاوزنا حدود المسبار وأنت تعرفين ذلك…‬

6
00:00:53,291 --> 00:00:55,625
‫اسمعي، سنضع جهاز استشعار.‬

7
00:00:55,708 --> 00:00:58,208
‫ونلتقط بعض الصور. ونرحل. اتفقنا؟‬

8
00:00:59,041 --> 00:01:02,583
‫مهلًا. أرى ارتفاعًا في درجة الحرارة.‬

9
00:01:03,625 --> 00:01:07,041
‫دعيني أتفقد المستشعرات الخلفية.‬
‫قد يكون هناك انفجار كبريت.‬

10
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
‫"احترس من درجة الحرارة"‬

11
00:01:17,000 --> 00:01:18,250
‫تبًا!‬

12
00:01:20,000 --> 00:01:20,833
‫"قصائد من الأرض القديمة"‬

13
00:01:20,916 --> 00:01:21,791
‫"بيرتون"! اربطي حزامك!‬

14
00:02:08,291 --> 00:02:09,208
‫"بيرتون"؟‬

15
00:02:10,541 --> 00:02:12,583
‫"بيرتون"، هل تسمعيني؟‬

16
00:02:16,458 --> 00:02:17,291
‫مهلًا.‬

17
00:02:18,000 --> 00:02:18,875
‫انتظري.‬

18
00:02:18,958 --> 00:02:20,416
‫حسنًا.‬

19
00:02:21,000 --> 00:02:21,833
‫حسنًا.‬

20
00:02:23,375 --> 00:02:25,375
‫"(كيفلسون)"‬

21
00:02:32,416 --> 00:02:33,250
‫حسنًا.‬

22
00:02:35,791 --> 00:02:37,041
‫تبًا!‬

23
00:02:42,083 --> 00:02:43,750
‫هذه "مارثا كيفلسون".‬

24
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
‫مهمة "آيو" الاستكشافية.‬

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,041
‫هل تسمعني يا "أوربيتال"؟‬

26
00:02:50,333 --> 00:02:51,750
‫رد يا "أوربيتال".‬

27
00:02:51,833 --> 00:02:55,708
‫فُقد تزامن الاتصالات.‬
‫نافذة التزامن المداري التالية، 12 ساعة.‬

28
00:02:55,791 --> 00:02:56,625
‫تبًا!‬

29
00:02:58,250 --> 00:03:01,041
‫"جاري البحث عن مركبة الإنزال"‬

30
00:03:01,125 --> 00:03:03,541
‫بقي 41 كيلومترًا.‬

31
00:03:03,625 --> 00:03:05,458
‫- ماذا؟‬
‫- مستويات الأكسجين منخفضة.‬

32
00:03:05,541 --> 00:03:08,750
‫- تبًا. اللعنة!‬
‫- تم الكشف عن تلف النظام.‬

33
00:03:08,833 --> 00:03:11,791
‫باقي ست دقائق حتى الوصول إلى مستويات‬
‫ثاني أكسيد الكربون الحرجة.‬

34
00:03:23,083 --> 00:03:26,125
‫باقي دقيقة حتى الوصول إلى مستويات‬
‫ثاني أكسيد الكربون الحرجة.‬

35
00:03:29,291 --> 00:03:31,333
‫مستوى الأكسجين مستقر.‬

36
00:03:36,041 --> 00:03:36,958
‫آسفة يا "بيرتون".‬

37
00:04:28,083 --> 00:04:29,333
‫أجل.‬

38
00:04:29,416 --> 00:04:32,541
‫تحذير. قد يسبب العقار آثارًا جانبية،‬
‫منها فقدان الوظيفة الحركية،‬

39
00:04:32,625 --> 00:04:35,500
‫- الهلوسة…‬
‫- إن لم أنجح، من الأفضل أن أموت منتشية.‬

40
00:04:35,583 --> 00:04:36,416
‫"تحذير - حقن"‬

41
00:04:51,875 --> 00:04:53,916
‫مرحبًا.‬

42
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
‫"أوربيتال"؟‬

43
00:04:56,791 --> 00:04:57,916
‫رد يا "أوربيتال".‬

44
00:04:58,000 --> 00:04:59,166
‫"الاتصال التالي بعد 9 ساعات"‬

45
00:04:59,250 --> 00:05:01,041
‫مرحبًا.‬

46
00:05:09,375 --> 00:05:10,333
‫حسنًا.‬

47
00:05:14,375 --> 00:05:15,625
‫حسنًا.‬

48
00:05:16,333 --> 00:05:17,166
‫كنت…‬

49
00:05:18,041 --> 00:05:18,875
‫أتأكد فقط.‬

50
00:05:24,583 --> 00:05:27,291
‫"مارثا كيفلسون".‬

51
00:05:27,375 --> 00:05:29,458
‫أنت ميتة يا "بيرتون". توقفي، اتفقنا؟‬

52
00:05:30,000 --> 00:05:31,416
‫لست "بيرتون".‬

53
00:05:31,500 --> 00:05:35,041
‫اسمعي، لا وقت لديّ لأعرف‬

54
00:05:35,125 --> 00:05:40,500
‫أي صراعات نفسية عالقة‬
‫تسببت في هذا الهراء، حسنًا؟‬

55
00:05:42,291 --> 00:05:43,791
‫يجب أن أحافظ على رباطة جأشي.‬

56
00:05:44,958 --> 00:05:46,666
‫هلوسة لعينة.‬

57
00:05:49,541 --> 00:05:50,625
‫استيقظي.‬

58
00:05:52,125 --> 00:05:53,541
‫استيقظي.‬

59
00:06:03,291 --> 00:06:04,750
‫تبًا.‬

60
00:06:04,833 --> 00:06:07,083
‫- 33…‬
‫- أنا لا أتحرك بسرعة كافية.‬

61
00:06:07,166 --> 00:06:13,291
‫"النوم! إنه شيء لطيف‬
‫مُحبب من القطب إلى القطب!" "كولري‬‫دج‬‫".‬

62
00:06:13,875 --> 00:06:14,916
‫تسردين الشعر الآن؟‬

63
00:06:15,666 --> 00:06:17,791
‫ظننت أنني طلبت منك أن تصمتي.‬

64
00:06:19,583 --> 00:06:26,208
‫"من سكب هذه النجوم في السماء‬
‫كتراب لامع، كسحب من ضوء‬

65
00:06:26,833 --> 00:06:30,916
‫إنها تنثر لمعان الطريق اللبني‬
‫عبر ظلام الوعاء الداكن"‬

66
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
‫ألا ترين أنني مشغولة بمحاولة النجاة هنا؟‬

67
00:06:34,250 --> 00:06:37,875
‫أجل. أحاول التواصل.‬

68
00:06:41,916 --> 00:06:45,208
‫"كنت العالم الذي سرت فيه وما رأيته‬

69
00:06:45,291 --> 00:06:48,875
‫أو سمعته أو شعرت به لم يأت إلا من نفسي"‬

70
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
‫"والاس ستيفنز".‬

71
00:06:53,791 --> 00:06:54,666
‫اختيار جيد.‬

72
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
‫ما هذا؟‬

73
00:07:55,416 --> 00:07:56,625
‫"مارثا".‬

74
00:07:57,208 --> 00:07:58,041
‫"مارثا"!‬

75
00:08:05,666 --> 00:08:06,541
‫حسنًا.‬

76
00:08:07,416 --> 00:08:11,125
‫خطوة أخرى.‬

77
00:08:12,458 --> 00:08:14,416
‫خطوة…‬

78
00:08:15,250 --> 00:08:16,291
‫أخرى.‬

79
00:08:20,166 --> 00:08:23,375
‫- بقي 14 كيلومترًا.‬
‫- لا… تبًا!‬

80
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
‫لن أنجو.‬

81
00:08:25,166 --> 00:08:27,208
‫اللعنة، تبًا! يجب أن أفعلها.‬

82
00:08:28,291 --> 00:08:31,000
‫تحذير. مزج هذا العقار‬
‫مع الكيمياء الحيوية الحالية‬

83
00:08:31,083 --> 00:08:34,750
‫قد يؤدي إلى جنون الارتياب‬
‫والذهان والهوس الخفيف.‬

84
00:08:36,333 --> 00:08:41,500
‫يحتوي "آيو" على نواة من الحديد‬
‫وكبريتيد الحديد. كيف يبدو لك هذا؟‬

85
00:08:42,166 --> 00:08:46,833
‫غطاء من الصخور المنصهرة،‬
‫"آيو" هو قمر غني بالكبريت.‬

86
00:08:46,916 --> 00:08:49,625
‫- كيف يبدو لك هذا؟‬
‫- ليس لدي وقت لهذا.‬

87
00:08:49,708 --> 00:08:52,458
‫يولّد مركز "آيو" المعدني مجالًا مغناطيسيًا‬

88
00:08:52,541 --> 00:08:55,500
‫يربط بين قطبه المغناطيسي وقطب "المشترى".‬

89
00:08:56,208 --> 00:08:57,916
‫كيف يبدو لك هذا؟‬

90
00:08:58,625 --> 00:09:01,625
‫- تخرج براكين "آيو" ثاني أكسيد الكبريت.‬
‫- اخرسي!‬

91
00:09:01,708 --> 00:09:05,208
‫- والأكسجين. كيف يبدو لك هذا؟‬
‫- اللعنة! توقفي!‬

92
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
‫حقل دوار، الغلاف المغناطيسي.‬

93
00:09:08,083 --> 00:09:10,458
‫أيونات الكبريت، مدار دائري.‬

94
00:09:10,541 --> 00:09:13,458
‫كيف يبدو لك هذا؟‬

95
00:09:13,541 --> 00:09:14,541
‫يبدو…‬

96
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
‫وكأنه…‬

97
00:09:19,541 --> 00:09:20,458
‫كأنه آلة.‬

98
00:09:26,166 --> 00:09:28,583
‫أجل. نعم، آلة.‬

99
00:09:29,416 --> 00:09:33,166
‫أجل. آلة. أنا آلة.‬

100
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
‫"نمط العرض - الطيف الكهرومغناطيسي"‬

101
00:09:41,541 --> 00:09:43,708
‫انظري إليّ.‬

102
00:09:59,333 --> 00:10:04,416
‫أنت تقولين إن هذا القمر، "آيو"، هو آلة.‬

103
00:10:05,916 --> 00:10:08,625
‫وتلك الآلة هي أنت.‬

104
00:10:08,708 --> 00:10:14,083
‫"والآن أرى بهدوء العين نفس نبض الآلة"‬

105
00:10:15,208 --> 00:10:16,083
‫"وردزورث".‬

106
00:10:16,166 --> 00:10:20,291
‫دماغ "بيرتون" شبه سليم.‬
‫واللغة عبارة عن بيانات.‬

107
00:10:20,375 --> 00:10:22,625
‫الإذاعة هي الوسيط.‬

108
00:10:22,708 --> 00:10:25,541
‫الكبريت بمثابة كهرباء الاحتكاك.‬

109
00:10:28,458 --> 00:10:29,458
‫تلك الفتحة…‬

110
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
‫كطريق…‬

111
00:10:34,791 --> 00:10:36,125
‫إلى عقلها.‬

112
00:10:47,666 --> 00:10:48,500
‫أنا فقط…‬

113
00:10:49,833 --> 00:10:50,666
‫لا أستطيع…‬

114
00:11:07,791 --> 00:11:12,166
‫نعم. "الدليل الرخامي للعقل إلى الأبد…"‬

115
00:11:19,541 --> 00:11:22,416
‫السفر عبر دهور غريبة من التفكير‬

116
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
‫وحدك.‬

117
00:11:47,916 --> 00:11:49,625
‫مستويات الأكسجين حرجة.‬

118
00:11:49,708 --> 00:11:53,833
‫مستويات الأكسجين حرجة.‬

119
00:11:53,916 --> 00:11:57,833
‫مستويات الأكسجين حرجة.‬

120
00:11:57,916 --> 00:11:59,458
‫مستويات الأكسجين حرجة.‬

121
00:12:15,333 --> 00:12:16,541
‫"طبوغرافية حرارية"‬

122
00:12:18,958 --> 00:12:19,791
‫"آيو".‬

123
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
‫هل أنت هنا؟‬

124
00:12:23,458 --> 00:12:24,291
‫أجل.‬

125
00:12:25,125 --> 00:12:26,416
‫هل ذهبت "بيرتون"…‬

126
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
‫إلى هناك؟‬

127
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
‫أجل.‬

128
00:12:32,583 --> 00:12:36,000
‫باقي دقيقة واحدة حتى الوصول‬
‫إلى مستويات ثاني أكسيد الكربون الحرجة.‬

129
00:12:42,208 --> 00:12:43,583
‫ارمي نفسك.‬

130
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
‫سيتم تدمير تكوينك المادي.‬

131
00:12:47,833 --> 00:12:51,000
‫وقد يتم الاحتفاظ بعقلك.‬

132
00:12:51,500 --> 00:12:53,750
‫ربما هذا موت، وربما حياة.‬

133
00:12:55,166 --> 00:12:56,000
‫انضمي إليّ.‬

134
00:12:57,208 --> 00:12:58,041
‫"آيو"،‬

135
00:12:59,833 --> 00:13:01,041
‫إن كنت آلة…‬

136
00:13:03,458 --> 00:13:04,791
‫فما هي وظيفتك؟‬

137
00:13:07,500 --> 00:13:08,458
‫التعرّف إليك.‬

138
00:13:21,708 --> 00:13:23,791
‫ربما سأعيش إلى الأبد.‬

139
00:13:27,166 --> 00:13:29,791
‫أو ربما هذا مجرد حلم أخير…‬

140
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
‫قبل الموت.‬

141
00:14:42,416 --> 00:14:43,583
‫المحطة الأرضية.‬

142
00:14:45,750 --> 00:14:46,583
‫أجيبي.‬

143
00:14:50,291 --> 00:14:52,125
‫هذه "مارثا كيفلسون".‬

144
00:15:05,541 --> 00:15:07,375
‫ترجمة "سارة الريس"‬

