1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:29,125 --> 00:00:33,083
EQUIPO MORTAL

3
00:00:42,791 --> 00:00:46,791
- Esto es una mierda, sargento.
- Cierra la boca, Macy.

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
¡Folen! Te dispararán a la verga
si te paras ahí.

5
00:00:51,541 --> 00:00:54,375
Sí, directo a la verga.

6
00:00:54,458 --> 00:00:57,083
Quiero ver hasta dónde puedo llegar.

7
00:00:57,666 --> 00:00:59,916
Tengo la puntería de un ángel

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,083
y el alcance de un dios.

9
00:01:02,583 --> 00:01:05,000
¿Cuánto queda hasta el objetivo?

10
00:01:05,083 --> 00:01:07,458
Otros 500 metros hacia arriba.

11
00:01:09,625 --> 00:01:11,375
Vaya mierda.

12
00:01:11,458 --> 00:01:13,291
Uno-siete, aquí uno-uno. Cambio.

13
00:01:15,166 --> 00:01:18,666
Uno-siete, aquí uno-uno.
Estamos a 500 metros del objetivo.

14
00:01:18,750 --> 00:01:19,958
¿Recibido? Cambio.

15
00:01:21,208 --> 00:01:24,958
- ¿Todo bien, sargento?
- Sí. De puta madre.

16
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
¿Bien, como sin contacto por radio
con nadie hace 50 minutos?

17
00:01:30,708 --> 00:01:35,000
¿Bien, como que el líder del pelotón
es estúpido y decidió separarnos?

18
00:01:35,083 --> 00:01:38,500
¿Bien, como que tengo que cargar
estas municiones de mierda

19
00:01:38,583 --> 00:01:40,000
por esta puta montaña?

20
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
¿Bien, como que a los del otro equipo
los hicieron carne molida?

21
00:01:48,000 --> 00:01:50,083
¡Por Dios!

22
00:01:50,166 --> 00:01:53,666
Miren esto.
Es casi tan grande como mi verga.

23
00:01:55,083 --> 00:01:57,541
Bueno, ya no necesitará esto.

24
00:01:57,625 --> 00:01:59,291
Es todo el equipo.

25
00:01:59,375 --> 00:02:03,000
- No fueron los muyahidines…
- Oye, no importa qué fue.

26
00:02:03,083 --> 00:02:06,583
Saldremos de esto, soldado. Juntos.

27
00:02:08,583 --> 00:02:09,791
¿Juntos?

28
00:02:09,875 --> 00:02:12,625
¡Suena genial
para un póster con cachorritos!

29
00:02:21,833 --> 00:02:23,125
¿Qué…?

30
00:02:23,208 --> 00:02:26,125
Es un ratel.
¡A los rateles no les importa nada!

31
00:02:26,208 --> 00:02:29,166
Ya está, nos volvimos locos.
Matémonos entre todos.

32
00:02:29,250 --> 00:02:32,875
Menos mal, estaba harto de cargar
estas municiones de mierda.

33
00:02:32,958 --> 00:02:35,291
No les permito morir, idiotas.

34
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
- ¿Le disparamos?
- Sí, carajo. ¡Disparen!

35
00:02:42,541 --> 00:02:43,541
¡Fuego!

36
00:02:49,000 --> 00:02:50,125
¡No para!

37
00:02:50,208 --> 00:02:51,375
¡Firmes!

38
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
¿Qué clase de oso es ese?

39
00:03:00,291 --> 00:03:02,166
¡Que te den, ratel!

40
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
¡Chúpala! ¡Chúpala!

41
00:03:07,333 --> 00:03:09,250
¡Suéltalo, desgraciado!

42
00:03:12,416 --> 00:03:13,750
¡Puta madre!

43
00:03:13,833 --> 00:03:15,500
¡Muérete, cabrón!

44
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
¡Erwin!

45
00:03:27,958 --> 00:03:29,208
¡Mierda!

46
00:03:43,541 --> 00:03:45,125
¡Oigan! ¡Por aquí!

47
00:03:46,666 --> 00:03:49,375
Carajo, esta porquería no anda más.

48
00:03:50,041 --> 00:03:53,166
Mierda, pisé a su amigo. Lo siento.

49
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Esto es horrible.

50
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
No digas.

51
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
¿Quién es este tipo?

52
00:03:58,333 --> 00:04:01,458
Morris, sargento de primera clase,
cuerpo especial Griffin.

53
00:04:01,541 --> 00:04:03,833
Del Campamento Eisenhower,
tras esa cresta.

54
00:04:03,916 --> 00:04:05,916
No existe ese campamento.

55
00:04:06,000 --> 00:04:09,541
Claro que sí, pero no lo conocían.
Es subterráneo.

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,375
Ni mierda vienes de ahí.

57
00:04:11,458 --> 00:04:16,416
Ese campamento es una mentira
y solo escupes pura mierda.

58
00:04:18,125 --> 00:04:21,375
La CIA lo construyó en 2002,
después de la invasión,

59
00:04:21,458 --> 00:04:23,791
como parte de una estrategia militar.

60
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Déjame adivinar.
Es parte de una operación secreta,

61
00:04:26,916 --> 00:04:29,875
y tienen todo tipo
de porquerías científicas ahí abajo,

62
00:04:29,958 --> 00:04:32,833
que incluyen mierdas espantosas
como esa cosa.

63
00:04:32,916 --> 00:04:36,791
Bueno, esa cosa es el Proyecto Barghest.

64
00:04:36,875 --> 00:04:40,000
Anoche, mientras patrullaba
con nosotros, se volvió…

65
00:04:40,083 --> 00:04:41,416
antipatriótico.

66
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
Hizo de mi equipo un bufé afgano.

67
00:04:44,875 --> 00:04:46,166
¿Barghest?

68
00:04:46,666 --> 00:04:48,666
Qué nombre estúpido para un ratel.

69
00:04:48,750 --> 00:04:50,708
No es un ratel.

70
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Es un oso pardo modificado genéticamente

71
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
con cientos de mejoras mecánicas.

72
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
<i>Es como un tanque con pelo.</i>

73
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
<i>Garras de titanio</i>
<i>antipersonal retráctiles,</i>

74
00:05:01,583 --> 00:05:03,250
<i>colmillos de diamante,</i>

75
00:05:03,333 --> 00:05:06,583
<i>y todo recubierto</i>
<i>por una sólida capa de gel antibalas</i>

76
00:05:06,666 --> 00:05:08,041
<i>que tiene bajo la piel.</i>

77
00:05:08,125 --> 00:05:11,791
Las armas cortas no le hacen nada,
ni las granadas lo lastiman.

78
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
Quizá con suerte, pero no tendrán.

79
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
- ¿Eso puede matarlo?
- ¿Esta mierda?

80
00:05:16,250 --> 00:05:18,041
No, es como un control remoto,

81
00:05:18,125 --> 00:05:21,666
pero el único botón que anda
es este que dice "no jodan".

82
00:05:22,166 --> 00:05:24,958
Vayamos a esa base
que no creen que existe.

83
00:05:25,916 --> 00:05:27,166
¿Y bien, sargento?

84
00:05:27,250 --> 00:05:30,416
¿Por qué no?
Dudo que esto pueda volverse más raro.

85
00:05:31,000 --> 00:05:33,250
¡Diablos! ¡Estaba aquí!

86
00:05:33,333 --> 00:05:35,291
Justo ahí. Estaba ahí.

87
00:05:35,375 --> 00:05:37,416
Había una puta roca, carajo.

88
00:05:37,500 --> 00:05:41,708
Parece que la entrada trasera tan secreta
a tu base secreta de la CIA

89
00:05:41,791 --> 00:05:44,750
es tan megasecreta
que ni tú puedes encontrarla.

90
00:05:45,250 --> 00:05:47,291
Sargento, ¿ya nos deja morir?

91
00:05:47,375 --> 00:05:49,125
Pronto, Folen.

92
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Aquí está.

93
00:05:51,125 --> 00:05:52,625
PROPIEDAD DE LA CIA
NO ABRIR

94
00:05:52,708 --> 00:05:54,791
- Al fin…
- Increíble.

95
00:06:07,583 --> 00:06:09,666
Supongo que esto no estaba así.

96
00:06:09,750 --> 00:06:11,458
No, no estaba así.

97
00:06:11,541 --> 00:06:14,708
Bueno, a mí me encanta
cómo decoraron el lugar.

98
00:06:17,000 --> 00:06:18,333
Muy bien.

99
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Busquemos artillería bien jodida

100
00:06:21,208 --> 00:06:24,208
¡y hagamos mierda a esa cosa, carajo!

101
00:06:24,291 --> 00:06:25,500
Perdón por maldecir.

102
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
DE TODO Y MÁS

103
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Acá vengo a masturbarme.

104
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
¡Macy, Folen! Llegó Papá Noel, chicos.

105
00:06:40,125 --> 00:06:42,750
- ¡Ahora sí!
- Si lo babean, lo pagan.

106
00:06:42,833 --> 00:06:45,875
Sí, carajo. Esto hará estragos.

107
00:06:50,250 --> 00:06:51,916
Es amigable.

108
00:06:55,541 --> 00:06:57,708
Este es MAARS-Bot.

109
00:06:58,208 --> 00:06:59,250
Hola.

110
00:06:59,958 --> 00:07:01,833
¿Quién es tu amigo, MAARS-Bot?

111
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
Genial, más mierdas científicas.

112
00:07:04,791 --> 00:07:07,083
¿Este también tratará de comernos?

113
00:07:08,041 --> 00:07:12,333
No creerías que la CIA iba a crear
una sola arma para matar yihadistas, ¿no?

114
00:07:12,416 --> 00:07:14,166
La redundancia salva vidas.

115
00:07:14,250 --> 00:07:16,416
Bueno, es tierno.

116
00:07:17,416 --> 00:07:20,791
No me mires así
con esos ojos de cachorrito.

117
00:07:22,416 --> 00:07:24,125
Por el amor de Dios, Macy.

118
00:07:25,041 --> 00:07:26,916
Aquí viene, chicos. ¡Vamos!

119
00:07:30,708 --> 00:07:33,458
Espero una Estrella de Bronce
después de esto, Morris.

120
00:07:33,541 --> 00:07:35,416
Eres muy insolente, Macy.

121
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
No dejaré que recibas ninguna distinción.

122
00:07:41,041 --> 00:07:43,708
Bien, un certificado de mérito. Tal vez.

123
00:07:43,791 --> 00:07:46,500
Bueno, chicas, llamaré al Barghest.

124
00:07:46,583 --> 00:07:47,833
¡Prepárense!

125
00:07:47,916 --> 00:07:50,125
Terminemos con esta mierda.

126
00:07:53,083 --> 00:07:55,875
En tres, dos, uno.

127
00:08:12,875 --> 00:08:14,375
¿Seguro que el botón…?

128
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
- ¡Mierda!
- ¡Vamos, vamos!

129
00:08:33,333 --> 00:08:34,333
¡Puta madre!

130
00:08:40,666 --> 00:08:43,666
¡Maldita sea! ¡Corran!

131
00:08:56,041 --> 00:08:57,708
¡No, MAARS-Bot!

132
00:08:57,791 --> 00:09:00,291
¡Sálvate, amigo robot!

133
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
¡No!

134
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Al carajo.

135
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
¡Ahora!

136
00:09:11,875 --> 00:09:13,125
¡Entrega especial!

137
00:09:15,750 --> 00:09:17,000
¡Necesito distancia!

138
00:09:18,750 --> 00:09:19,708
¡Vamos!

139
00:09:41,541 --> 00:09:42,666
¿Eso es todo?

140
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
¡Estúpido ratel de mierda!

141
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
¡Aléjate, idiota!

142
00:09:51,791 --> 00:09:54,458
¡Vete a cagar, ratel!

143
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
¡Macy, apártate!

144
00:10:32,291 --> 00:10:34,083
- Carajo, Macy.
- Mamá…

145
00:10:35,208 --> 00:10:37,958
- Mamá…
- Estarás bien, Folen. Solo…

146
00:10:39,041 --> 00:10:40,125
Nielsen…

147
00:10:40,208 --> 00:10:43,916
Nielsen, por favor, dile a mi esposa…

148
00:10:44,000 --> 00:10:47,666
- Sí, lo que sea. Lo prometo.
- Nielsen, por favor…

149
00:10:48,166 --> 00:10:49,625
Dile a mi esposa…

150
00:10:50,208 --> 00:10:51,375
que…

151
00:10:51,958 --> 00:10:53,416
me cogí a su hermana.

152
00:11:01,625 --> 00:11:03,750
Vaya mierda.

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,041
Bueno…

154
00:11:08,333 --> 00:11:11,250
Eso sí que fue una mierda, sargento.

155
00:11:16,458 --> 00:11:17,666
Ay, carajo.

156
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
Subtítulos: Viviana Varandela

