1
00:00:09,000 --> 00:00:11,083
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:29,416 --> 00:00:33,208
ÖLJETEK!

3
00:00:42,875 --> 00:00:46,708
- Jó nagy baromság ez, őrmester.
- Kussolj már, Macy!

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
Folen, ha ezt csinálod, tökön fognak lőni.

5
00:00:51,583 --> 00:00:53,875
Ja. Egyenesen tökön.

6
00:00:53,958 --> 00:00:57,083
Csak kíváncsi vagyok,
meddig tudok elhugyozni.

7
00:00:57,750 --> 00:00:59,916
Istenien célzok,

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
és pokoli messzire ellövök.

9
00:01:02,708 --> 00:01:04,916
Milyen messze van a célpont?

10
00:01:05,000 --> 00:01:07,458
Még 500 méter. Felfelé.

11
00:01:09,125 --> 00:01:11,125
Jaj! Bassza meg!

12
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
17-es, itt 11-es, vétel.

13
00:01:15,250 --> 00:01:18,666
17-es, itt 11-es.
Ötszáz méterre vagyunk a célponttól.

14
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
Hallanak? Vétel.

15
00:01:21,250 --> 00:01:24,875
- Baj van, őrmester?
- Dehogy! Minden fasza.

16
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
Szóval nincs baj, annak ellenére,
hogy 50 perce senkit sem érünk el rádión?

17
00:01:30,708 --> 00:01:35,000
Vagy, hogy az őrült szakaszvezetőnk
kitalálta, hogy váljunk szét?

18
00:01:35,083 --> 00:01:40,000
Vagy hogy fel kell cipelnem
ezt a kurva lőszert a kibaszott hegyre?

19
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
Vagy hogy a kettes csapatot
véres cafatokra cincálták?

20
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
A büdös kurva istenit!

21
00:01:50,166 --> 00:01:53,583
Látod ezt? Majdnem akkora, mint a farkam.

22
00:01:55,208 --> 00:01:58,833
- Erre már nem lesz szüksége.
- Ez a teljes csapat.

23
00:01:59,375 --> 00:02:03,125
- Ez nem a mudzsáhidok műve.
- Hé, tök mindegy, mi tette.

24
00:02:03,208 --> 00:02:06,166
Együtt ezt is átvészeljük, katona.

25
00:02:08,583 --> 00:02:12,541
„Együtt?” Ez biztos jól nézne ki
valami poszteren pár kiskutyával.

26
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
Ez meg mi?

27
00:02:23,333 --> 00:02:26,125
Ez egy méhészborz.
Azok leszarnak minket.

28
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
Ennyi. Mind megőrültünk.
Ideje kinyírni egymást.

29
00:02:29,208 --> 00:02:32,875
Hála istennek! Már kurvára untam,
hogy cipelnem kell a lőszert.

30
00:02:32,958 --> 00:02:35,291
Hé, seggfejek! Tilos meghalni.

31
00:02:40,041 --> 00:02:43,583
- Tüzelhetünk?
- Hogy a faszba ne, Coutts? Tűz!

32
00:02:49,041 --> 00:02:50,541
Egyre csak jön!

33
00:02:50,625 --> 00:02:51,458
Lőjétek!

34
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
Milyen medve ez?

35
00:03:00,291 --> 00:03:02,166
Baszódj meg, méhészborz!1

36
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
Baszódj meg!

37
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Ereszd el, te gennyláda!

38
00:03:12,416 --> 00:03:13,791
Aztakurva!

39
00:03:13,875 --> 00:03:15,541
Dögölj meg, rohadék!

40
00:03:21,083 --> 00:03:21,916
Ajjaj!

41
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Erwin!

42
00:03:27,958 --> 00:03:29,208
Bassza meg!

43
00:03:43,666 --> 00:03:44,916
Hé! Itt vagyok.

44
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Basszus! Lemerült ez a szar.

45
00:03:50,083 --> 00:03:53,166
Basszus! Jaj, a barátotokon állok. Bocs.

46
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Ez nagyon gáz.

47
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Nem mondod.

48
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Ez meg ki a halál?

49
00:03:58,416 --> 00:04:03,166
Morris főtörzsőrmester a Griff Osztagtól.
A Camp Eisenhowernél állomásozok.

50
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- A hegyen túl van.
- Nincs ilyen tábor.

51
00:04:06,000 --> 00:04:09,666
Dehogy nincs.
Csak nem ismered. A föld alatt van.

52
00:04:09,750 --> 00:04:13,250
Ne gyere ezzel a baromsággal!
Csak kamuzol összevissza!

53
00:04:13,333 --> 00:04:16,250
Hazudsz, mint a vízfolyás.

54
00:04:18,208 --> 00:04:21,458
A CIA az invázió után építette újjá.

55
00:04:21,541 --> 00:04:23,791
Próbálták megnyerni a helyiek támogatását.

56
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Fogadjunk,
hogy valami titkos küldetés miatt!

57
00:04:26,916 --> 00:04:29,750
Őrült kísérletek zajlottak odalent,

58
00:04:29,833 --> 00:04:32,625
Olyan kibaszott para lényekkel, mint ez.

59
00:04:33,125 --> 00:04:36,875
Annak a lénynek Bargeszt terv a kódneve.

60
00:04:36,958 --> 00:04:41,416
Velünk őrjáratozott tegnap éjjel,
amikor elkezdett rakoncátlankodni.

61
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
Alaposan belakmározott a csapatomból.

62
00:04:44,875 --> 00:04:48,666
Bargeszt?
Kurva hülye név ez egy méhészborznak.

63
00:04:48,750 --> 00:04:50,708
Ez nem méhészborz,

64
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
hanem egy génmanipulált grizzly

65
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
kurva sok implantátummal felturbózva.

66
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
Gyakorlatilag egy szőrös tank.

67
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
Visszahúzható titániumkarmok,

68
00:05:01,583 --> 00:05:03,250
gyémántozott szemfogak,

69
00:05:03,333 --> 00:05:08,000
mindez pedig több centiméternyi
golyóálló géllel körülvéve a bőre alatt.

70
00:05:08,083 --> 00:05:11,791
A kézifegyverek szart sem érnek ellene,
és még a gránát sem árt neki.

71
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
Hacsak nincs mázlid, de nem lesz.

72
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
- Azzal kinyírható?
- Ezzel a szarral?

73
00:05:16,250 --> 00:05:17,916
Nem, ez egy távirányító,

74
00:05:18,000 --> 00:05:21,666
de csak ez működik,
amire az van írva, hogy „kopj le”.

75
00:05:22,166 --> 00:05:25,083
Gyertek!
Menjünk vissza a nem létező bázisra!

76
00:05:26,041 --> 00:05:26,916
Na, őrmester?

77
00:05:27,416 --> 00:05:30,416
Miért ne?
Ennél már nem lehet bizarrabb a helyzet.

78
00:05:31,000 --> 00:05:33,250
A picsába! Biztos itt van.

79
00:05:33,333 --> 00:05:34,958
Vagy ott. Nincs ott.

80
00:05:35,541 --> 00:05:37,291
Csak egy kibaszott kő volt.

81
00:05:37,375 --> 00:05:41,708
Úgy látom,
a titkos CIA-bázisod titkos bejárata

82
00:05:41,791 --> 00:05:44,708
olyan kurva titkos, hogy te sem találod.

83
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
- Őrmester, most már meghallhatunk?
- Még nem, Folen.

84
00:05:49,958 --> 00:05:51,041
Megvan!

85
00:05:51,125 --> 00:05:52,208
KINYITNI TILOS

86
00:05:52,708 --> 00:05:54,375
- De…
- Csodás!

87
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
- Gondolom, korábban nem így nézett ki.
- Nem. Kurvára nem.

88
00:06:11,541 --> 00:06:14,916
Nekem nagyon bejön a hely.

89
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Jól van.

90
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Tegyünk végre rendet,

91
00:06:21,208 --> 00:06:23,833
és belezzük ki ezt a kibaszott dögöt!

92
00:06:24,416 --> 00:06:25,500
Bocs a káromkodásért.

93
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
TERÜLJ, TERÜLJ ASZTALKÁM

94
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
Ide járok hokizni.

95
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
Macy! Folen! Előrehozták a karácsonyt.

96
00:06:40,208 --> 00:06:42,750
- Ez a beszéd!
- Csak semmi nyáladzás!

97
00:06:42,833 --> 00:06:45,875
Kurva jó! Ezzel rendesen odapörkölhetünk.

98
00:06:48,291 --> 00:06:50,250
Hé!

99
00:06:50,333 --> 00:06:51,833
Ő nem ellenség.

100
00:06:55,666 --> 00:06:57,500
Ő MAARS-Bot.

101
00:06:58,333 --> 00:06:59,250
Szia!

102
00:07:00,041 --> 00:07:01,833
Ügyes robot!

103
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
Fasza. Még több szaros gép.

104
00:07:04,791 --> 00:07:07,208
Ez is bekattan,
és kajának néz majd minket?

105
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
Ugye nem gondoltad,
hogy a CIA csak egy gyilkológépet csinál?

106
00:07:12,416 --> 00:07:14,166
Mindig kell egy tartalék.

107
00:07:14,250 --> 00:07:16,416
Egész aranyos.

108
00:07:17,416 --> 00:07:21,041
Ne nézz rám így
azokkal a kiskutyaszemeiddel!

109
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
Mi a faszt művelsz, Macy?

110
00:07:25,208 --> 00:07:26,750
Itt az idő! Indulás!

111
00:07:30,791 --> 00:07:33,541
Ez után a szar után
számítok egy Bronz Csillagra.

112
00:07:33,625 --> 00:07:35,416
Nem tetszik a hozzáállásod,

113
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
és bármilyen kitüntetést ellenezni fogok.

114
00:07:41,125 --> 00:07:43,708
Na jó, esetleg valami oklevelet kaphatsz.

115
00:07:43,791 --> 00:07:46,500
Jól van, hölgyeim. Idehívom a bargesztet.

116
00:07:46,583 --> 00:07:47,416
Készüljetek!

117
00:07:47,916 --> 00:07:50,000
Essünk túl ezen a szaron!

118
00:07:53,083 --> 00:07:55,750
Három, kettő, egy.

119
00:08:12,958 --> 00:08:14,375
Az a hívógomb biztos…

120
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
- Bassza meg!
- Nyomás!

121
00:08:33,416 --> 00:08:34,583
A kurva életbe!

122
00:08:40,666 --> 00:08:43,666
Az istenit! Nyomás!

123
00:08:56,041 --> 00:09:00,083
MAARS-Bot, ne! Menekülj, robot barátom!

124
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
Ne!

125
00:09:08,416 --> 00:09:09,291
Baszódj meg!

126
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
Gyerünk!

127
00:09:11,875 --> 00:09:13,708
Ezt kapd ki!

128
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Túl közel van!

129
00:09:18,750 --> 00:09:20,166
Gyerünk már!

130
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
Ezt neked!

131
00:09:41,625 --> 00:09:44,458
Ennyit tudsz? Te kibaszott méhészborz!

132
00:09:44,541 --> 00:09:46,583
Folen, gyere onnan, te vadbarom!

133
00:09:51,833 --> 00:09:54,458
Dögölj meg, méhészborz!

134
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
Macy! Félre!

135
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
- Baszd meg, Macy!
- Mami…

136
00:10:34,708 --> 00:10:37,958
- Mami…
- Semmi baj, Folen. Csak…

137
00:10:39,166 --> 00:10:43,916
Nielsen! Kérlek, mondd meg a nejemnek…

138
00:10:44,000 --> 00:10:46,333
- Persze, bármit.
- Nielsen, kérlek!

139
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- Ígérem.
- Kérlek!

140
00:10:48,291 --> 00:10:49,208
Mondd meg neki,

141
00:10:50,291 --> 00:10:51,166
hogy…

142
00:10:52,041 --> 00:10:53,291
megdugtam a húgát!

143
00:11:02,125 --> 00:11:03,541
A kurva életbe!

144
00:11:05,166 --> 00:11:06,041
Na…

145
00:11:08,500 --> 00:11:10,750
ez kibaszott durva volt, őrmester.

146
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
Bassza meg!

147
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
A feliratot fordította: Szűcs Imre

