1
00:00:08,916 --> 00:00:11,083
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:29,333 --> 00:00:33,375
MATANÇA EM GRUPO

3
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
- Isso é besteira, sargento.
- Cale a boca, Macy.

4
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
Folen! Vai levar um tiro no pinto
se ficar aí em pé.

5
00:00:51,583 --> 00:00:57,083
- É. Bem no meio do pinto!
- Só estou tentando ver até onde alcanço.

6
00:00:57,750 --> 00:00:59,916
Tenho a mira de um anjo

7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
e o alcance de um deus.

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,958
Quanto falta até o objetivo, sargento?

9
00:01:05,041 --> 00:01:07,458
Mais 500 metros para cima.

10
00:01:08,916 --> 00:01:11,041
Puta merda.

11
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Um-Sete, aqui é Um-Um. Câmbio.

12
00:01:15,250 --> 00:01:18,666
Um-Sete, Um-Um.
Estamos a 500 metros do objetivo.

13
00:01:18,750 --> 00:01:19,833
Entendido? Câmbio.

14
00:01:21,250 --> 00:01:23,208
- Tudo bem, sargento?
- Ótimo.

15
00:01:23,708 --> 00:01:24,916
Ótimo pra caralho.

16
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
Ótimo, tipo não contatar ninguém
por rádio nos últimos 50 minutos?

17
00:01:30,708 --> 00:01:33,333
Ótimo, tipo o idiota do líder de pelotão

18
00:01:33,416 --> 00:01:35,000
decidir nos separar?

19
00:01:35,083 --> 00:01:38,291
Ótimo, tipo carregar esta porra de munição

20
00:01:38,375 --> 00:01:40,000
montanha acima?

21
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
Ótimo, tipo a equipe dois ter virado
carne moída de gente?

22
00:01:48,041 --> 00:01:50,083
Jesus amado!

23
00:01:50,166 --> 00:01:53,583
Olhe só isto aqui.
Quase do tamanho do meu pinto.

24
00:01:55,208 --> 00:01:58,833
- Acho que ele não vai precisar disto.
- É a equipe toda.

25
00:01:59,375 --> 00:02:02,708
- Muj não fez isso, sargento.
- Ei, não importa quem fez.

26
00:02:03,208 --> 00:02:05,000
Vamos lidar com isso, soldado.

27
00:02:05,625 --> 00:02:06,583
Juntos.

28
00:02:08,583 --> 00:02:09,416
"Juntos"?

29
00:02:09,958 --> 00:02:12,750
Aposto que ficará ótimo
num pôster com filhotes!

30
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
O quê?

31
00:02:23,333 --> 00:02:26,125
É um texugo-do-mel.
Texugos não dão a mínima!

32
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
É isso. A gente ficou louco.
Hora de nos matarmos.

33
00:02:29,208 --> 00:02:32,875
Graças a Deus. Estou cansado
de carregar toda esta munição.

34
00:02:32,958 --> 00:02:35,291
Vocês não têm permissão para morrer.

35
00:02:39,958 --> 00:02:40,875
Devemos atirar?

36
00:02:40,958 --> 00:02:43,958
Claro, Coutts. Atiramos.
Fogo!

37
00:02:49,500 --> 00:02:50,541
Não está parando!

38
00:02:50,625 --> 00:02:51,458
Continuem!

39
00:02:56,291 --> 00:02:57,833
Que tipo de urso é esse?

40
00:03:00,166 --> 00:03:02,083
Vá se foder, texugo!

41
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
Vá se foder!

42
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Solte-o, seu filho da puta!

43
00:03:12,416 --> 00:03:13,791
Puta merda!

44
00:03:13,875 --> 00:03:15,500
Morra, desgraçado!

45
00:03:21,083 --> 00:03:21,916
Ah, não.

46
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Erwin!

47
00:03:27,958 --> 00:03:29,791
Merda!

48
00:03:43,666 --> 00:03:44,916
Ei! Aqui!

49
00:03:46,750 --> 00:03:49,375
Droga. Acabou a bateria desta merda.

50
00:03:50,083 --> 00:03:52,250
Cacete. Estou pisando no seu amigo.

51
00:03:52,333 --> 00:03:53,166
Foi mal.

52
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Que droga.

53
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Não brinca!

54
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Quem diabos é esse cara?

55
00:03:58,416 --> 00:04:03,166
Sargento Morris, da força-tarefa Griffin.
Posicionados no Acampamento Eisenhower.

56
00:04:03,250 --> 00:04:05,916
- Ali na colina.
- Não existe Acampamento Eisenhower.

57
00:04:06,000 --> 00:04:09,583
Claro que existe.
Você que não sabia. É subterrâneo.

58
00:04:09,666 --> 00:04:11,416
Maluquice, é de lá que você vem.

59
00:04:11,500 --> 00:04:13,208
Está no Acampamento Maluquice

60
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
e bebe água de uma bolsa
de hidratação cheia de mentiras.

61
00:04:18,250 --> 00:04:21,458
A CIA o construiu em 2002,
logo após a invasão.

62
00:04:21,541 --> 00:04:23,791
É só uma estratégia
para conquistar simpatia.

63
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Já sei. É parte de uma operação secreta,

64
00:04:26,916 --> 00:04:29,750
e vocês fazem experimentos
científicos sinistros,

65
00:04:29,833 --> 00:04:32,625
incluindo pesadelos, tipo aquela coisa.

66
00:04:33,125 --> 00:04:36,875
Aquela coisa se chama Projeto Barghest.

67
00:04:36,958 --> 00:04:41,416
Estava patrulhando conosco ontem à noite
quando começou a nos atacar.

68
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
Comeu minha equipe como um bufê afegão.

69
00:04:44,875 --> 00:04:46,041
Barguest?

70
00:04:46,875 --> 00:04:50,708
- Que nome idiota para um texugo-do-mel.
- Não é um texugo-do-mel.

71
00:04:50,791 --> 00:04:53,625
É um urso-pardo geneticamente modificado,

72
00:04:53,708 --> 00:04:56,208
com uma tonelada
de aprimoramento mecânico.

73
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
É como um tanque com pele.

74
00:04:58,500 --> 00:05:03,166
Garras de titânio antipessoais retráteis
e caninos de carabina de diamante,

75
00:05:03,250 --> 00:05:08,000
tudo envolto em uma capa espessa
de gel à prova de bala sob a pele.

76
00:05:08,083 --> 00:05:11,750
Armas pequenas não fazem nem cócegas,
nem granadas machucam.

77
00:05:11,833 --> 00:05:13,875
A menos que tenham sorte,
o que não é o caso.

78
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
- Pode matá-lo com isso?
- Com esta porcaria?

79
00:05:16,250 --> 00:05:17,916
Não, é um controle remoto.

80
00:05:18,000 --> 00:05:21,625
A única coisa que funciona
é a configuração que diz "foda-se".

81
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
Vamos, gente. Vamos à base
que acham que não existe.

82
00:05:26,000 --> 00:05:26,916
E aí, sargento?

83
00:05:27,416 --> 00:05:30,416
Por que não?
Duvido que isso fique mais estranho.

84
00:05:31,000 --> 00:05:33,250
Que droga! Deve estar bem aqui!

85
00:05:33,333 --> 00:05:35,041
Está ali, bem ali.

86
00:05:35,750 --> 00:05:37,291
Aqui está a pedra. Cacete!

87
00:05:37,375 --> 00:05:41,708
Parece que a entrada secreta
da sua base secreta da CIA

88
00:05:41,791 --> 00:05:44,708
é tão secreta
que nem você consegue achá-la.

89
00:05:45,250 --> 00:05:49,125
- Temos permissão para morrer agora?
- Estamos quase lá, Folen.

90
00:05:49,916 --> 00:05:51,041
Achei.

91
00:05:51,125 --> 00:05:52,666
PROPRIEDADE DA CIA
NÃO ABRA

92
00:05:52,750 --> 00:05:54,541
- Ainda bem…
- Incrível.

93
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
- Aposto que não estava assim quando saiu.
- Não mesmo.

94
00:06:11,541 --> 00:06:14,750
Eu, pessoalmente,
adorei o que fizeram com o lugar.

95
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Certo.

96
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Vamos pôr ordem nessa merda

97
00:06:21,208 --> 00:06:23,958
e acabar com essa porra do caralho!

98
00:06:24,458 --> 00:06:25,500
Desculpem por xingar.

99
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
DE TUDO UM POUCO

100
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
É aqui que venho me masturbar.

101
00:06:35,625 --> 00:06:38,208
Macy! Folen!
O Natal chegou cedo, rapazes.

102
00:06:40,208 --> 00:06:42,750
- Agora, sim!
- Quebrou, pagou.

103
00:06:42,833 --> 00:06:45,458
Aí, sim. Isso vai fazer estragos.

104
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
Ei. Esse é bonzinho.

105
00:06:50,833 --> 00:06:51,833
É bonzinho.

106
00:06:55,666 --> 00:06:57,666
Esse é o MAARS-Bot.

107
00:06:58,333 --> 00:06:59,250
Ei. Oi.

108
00:07:00,041 --> 00:07:01,833
Quem é meu amigão, MAARS-Bot?

109
00:07:01,916 --> 00:07:04,708
Legal. Mais treco de ciência.

110
00:07:04,791 --> 00:07:07,083
Ele vai se rebelar e nos comer também?

111
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
Não achou
que a CIA faria uma arma Jihad-Joe, achou?

112
00:07:12,416 --> 00:07:14,166
É redundância, filho. Ele salva vidas.

113
00:07:14,250 --> 00:07:16,416
Bem, até que é bonitinho.

114
00:07:17,416 --> 00:07:21,041
Não me olhe assim
com esses olhos de cachorrinho.

115
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
Pelo amor de Deus, Macy.

116
00:07:25,208 --> 00:07:26,750
Venham, pessoal. Vamos!

117
00:07:30,791 --> 00:07:33,458
Melhor me dar uma Estrela de Bronze
após isso, Morris.

118
00:07:33,541 --> 00:07:35,416
Você se comporta mal, soldado.

119
00:07:35,500 --> 00:07:37,916
Negarei qualquer condecoração
que ele peça pra você.

120
00:07:41,125 --> 00:07:43,708
Um certificado de reconhecimento. Talvez.

121
00:07:43,791 --> 00:07:46,500
Certo, garotas, vou chamar o Barghest.

122
00:07:46,583 --> 00:07:47,416
Preparem-se!

123
00:07:47,916 --> 00:07:50,000
Vamos acabar logo com essa merda.

124
00:07:53,083 --> 00:07:55,875
Em três, dois, um.

125
00:08:12,958 --> 00:08:14,375
Tem certeza que a tecla…

126
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
- Cacete!
- Corram!

127
00:08:33,333 --> 00:08:34,750
Puta que pariu!

128
00:08:40,666 --> 00:08:43,666
Droga! Vão!

129
00:08:56,041 --> 00:09:00,291
MAARS-Bot, não! Salve-se, amigo robô!

130
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
Não!

131
00:09:08,416 --> 00:09:09,291
Vá se ferrar!

132
00:09:10,958 --> 00:09:11,791
Vai!

133
00:09:11,875 --> 00:09:13,708
Entrega especial!

134
00:09:15,750 --> 00:09:16,875
Lá vai chumbo!

135
00:09:18,750 --> 00:09:20,166
Qual é?

136
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
Toma!

137
00:09:41,625 --> 00:09:44,458
É só isso? Texugo-do-mel idiota de merda!

138
00:09:44,541 --> 00:09:46,583
Folen, afaste-se, seu idiota!

139
00:09:51,875 --> 00:09:54,458
Vá se foder, texugo-do-mel!

140
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
Macy! Saia daí!

141
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
- Porra, Macy.
- Mamãe…

142
00:10:34,708 --> 00:10:37,958
- Mãe…
- Vai ficar tudo bem, Folen. Só…

143
00:10:39,166 --> 00:10:40,250
Nielsen.

144
00:10:40,333 --> 00:10:43,916
Nielsen, por favor, diga à minha esposa…

145
00:10:44,000 --> 00:10:45,833
- Sim, Folen. Eu digo.
- Por favor.

146
00:10:45,916 --> 00:10:47,375
- Por favor…
- Prometo.

147
00:10:48,083 --> 00:10:49,208
Diga à minha esposa

148
00:10:50,291 --> 00:10:51,166
que eu…

149
00:10:52,000 --> 00:10:53,416
transei com a irmã dela.

150
00:11:02,125 --> 00:11:03,750
Puta merda.

151
00:11:05,166 --> 00:11:06,041
Bem…

152
00:11:08,500 --> 00:11:10,833
foi uma maluquice mesmo, sargento.

153
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
Ah, cacete.

154
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
Legendas: Rubens Martins

