1
00:00:08,916 --> 00:00:10,625
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:29,625 --> 00:00:33,458
MORTE AO PELOTÃO DA MORTE

3
00:00:42,791 --> 00:00:44,416
Isto é uma treta, sargento.

4
00:00:44,500 --> 00:00:46,875
Cale a boca, Macy.

5
00:00:47,375 --> 00:00:50,583
Folen! Ainda leva um tiro no caralho,
se continua assim.

6
00:00:51,541 --> 00:00:52,375
Pois é.

7
00:00:52,458 --> 00:00:53,875
Em cheio no caralho.

8
00:00:53,958 --> 00:00:57,250
Só estou a tentar ver
até onde consigo chegar.

9
00:00:57,750 --> 00:00:59,916
Tenho a pontaria de um anjo.

10
00:01:00,000 --> 00:01:02,166
- E o alcance de um deus.
- Mas que…

11
00:01:02,666 --> 00:01:05,000
Quanto falta para o objetivo, sargento?

12
00:01:05,083 --> 00:01:07,416
Mais 500 metros… a subir.

13
00:01:10,125 --> 00:01:11,125
Foda-se!

14
00:01:11,625 --> 00:01:13,291
1-7, aqui 1-1. Escuto.

15
00:01:15,250 --> 00:01:16,875
1-7, 1-1.

16
00:01:16,958 --> 00:01:19,958
Estamos a 500 metros do objetivo.
Entendido? Escuto.

17
00:01:21,250 --> 00:01:22,708
Está tudo bem, sargento?

18
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
Tudo ótimo.

19
00:01:23,708 --> 00:01:25,083
Tudo fixe como a merda.

20
00:01:26,083 --> 00:01:30,625
"Tudo ótimo", sem contacto por rádio
com ninguém nos últimos 50 minutos?

21
00:01:30,708 --> 00:01:35,000
"Tudo ótimo", com o idiota
do líder do pelotão a decidir separar-nos?

22
00:01:35,083 --> 00:01:40,000
"Tudo ótimo", comigo a carregar a merda
das munições pela merda da montanha acima?

23
00:01:40,083 --> 00:01:44,541
"Tudo ótimo", com a Equipa 2 feita
em frangalhos gordurosos de carne seca?

24
00:01:48,083 --> 00:01:50,083
Credo! Foda-se!

25
00:01:50,166 --> 00:01:53,625
Olhem para isto.
Quase tão grande como o meu caralho.

26
00:01:55,083 --> 00:01:57,625
Bem, acho que ele
já não vai precisar disto.

27
00:01:57,708 --> 00:01:59,291
É a equipa inteira.

28
00:01:59,375 --> 00:02:01,041
Isto não foram os <i>mujahedin.</i>

29
00:02:01,541 --> 00:02:03,125
Não interessa quem foi.

30
00:02:03,208 --> 00:02:05,125
Vamos ultrapassar isto, soldado.

31
00:02:05,625 --> 00:02:06,583
Juntos.

32
00:02:08,583 --> 00:02:09,500
"Juntos"?

33
00:02:10,000 --> 00:02:12,708
Isso ficaria ótimo
num cartaz com cachorrinhos!

34
00:02:21,833 --> 00:02:23,250
O que… O quê?

35
00:02:23,333 --> 00:02:24,500
É um texugo-do-mel.

36
00:02:24,583 --> 00:02:26,125
Eles estão-se a cagar!

37
00:02:26,208 --> 00:02:29,125
É isso. Estamos doidos.
Matemo-nos uns aos outros.

38
00:02:29,208 --> 00:02:30,416
Graças a Deus!

39
00:02:30,500 --> 00:02:32,916
Estou farto de carregar estas munições.

40
00:02:33,000 --> 00:02:35,291
Não vos dei ordem para morrer, totós!

41
00:02:40,041 --> 00:02:40,875
Disparamos?

42
00:02:40,958 --> 00:02:43,541
Foda-se! Sim, Coutts. Disparamos. Fogo!

43
00:02:49,500 --> 00:02:51,291
- Não está a parar!
- Aguentem!

44
00:02:56,291 --> 00:02:57,708
Que tipo de urso é este?

45
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
Vai-te foder, texugo-do-mel!

46
00:03:05,000 --> 00:03:07,250
Vai-te foder!

47
00:03:07,333 --> 00:03:09,250
Larga-o, filho da mãe!

48
00:03:12,416 --> 00:03:13,791
Cum caraças!

49
00:03:13,875 --> 00:03:15,500
Morre, cabrão!

50
00:03:23,041 --> 00:03:23,875
Erwin!

51
00:03:27,291 --> 00:03:29,208
Não! Foda-se!

52
00:03:44,208 --> 00:03:45,041
Aqui!

53
00:03:46,666 --> 00:03:47,500
Foda-se!

54
00:03:47,583 --> 00:03:49,375
Esta merda está sem carga.

55
00:03:50,083 --> 00:03:52,250
Foda-se! Pisei o vosso amigo.

56
00:03:52,333 --> 00:03:53,166
Desculpem.

57
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Isto é mesmo uma treta.

58
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Não me diga!

59
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Quem diabo é este tipo?

60
00:03:58,416 --> 00:04:01,500
Primeiro-sargento Morris,
do Grupo de Missão Griffin,

61
00:04:01,583 --> 00:04:03,833
estacionado no Campo Eisenhower,
ali no cume.

62
00:04:03,916 --> 00:04:05,916
Não há nenhum Campo Eisenhower.

63
00:04:06,000 --> 00:04:08,125
Claro que há. Só que não o conhecem.

64
00:04:08,208 --> 00:04:09,666
É subterrâneo.

65
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Tretas, isso sim!

66
00:04:11,416 --> 00:04:13,291
Está estacionado no Campo da Treta

67
00:04:13,375 --> 00:04:16,291
e bebe de uma bolsa de água
cheia de mentiras.

68
00:04:18,208 --> 00:04:21,333
Foi construído pela CIA em 2002,
logo após a invasão.

69
00:04:21,416 --> 00:04:23,791
Faz parte da estratégia Coração e Mente.

70
00:04:23,875 --> 00:04:26,833
Deixe-me adivinhar:
faz parte da Operação Esquilo Secreto

71
00:04:26,916 --> 00:04:29,833
e têm lá todo o tipo
de cenas científicas maradas,

72
00:04:29,916 --> 00:04:33,000
incluindo pesadelos de merda,
como aquela coisa.

73
00:04:33,083 --> 00:04:36,791
Bem, "aquela coisa"
tem o nome de código Projeto Barghest.

74
00:04:36,875 --> 00:04:41,416
Andava em patrulha connosco ontem à noite,
quando começou a ser antipatriótico.

75
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
Tratou a minha equipa
como se fosse um bufete afegão.

76
00:04:44,875 --> 00:04:48,666
"Barghest"? Que nome tão estúpido
para um texugo-do-mel!

77
00:04:48,750 --> 00:04:50,708
Não é um texugo-do-mel.

78
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
É um urso-pardo geneticamente modificado.

79
00:04:53,791 --> 00:04:56,208
Com uma carrada de amplificação mecânica.

80
00:04:56,291 --> 00:04:58,416
É como um tanque com pelo.

81
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
Garras antipessoais retráteis de titânio,

82
00:05:01,583 --> 00:05:03,250
caninos de carabina Diamond,

83
00:05:03,333 --> 00:05:08,000
tudo envolvido num gel à prova de bala
de 2,5 cm por baixo da pele.

84
00:05:08,083 --> 00:05:10,208
As armas pequenas não adiantam puto.

85
00:05:10,291 --> 00:05:11,791
Nem as granadas o ferem.

86
00:05:11,875 --> 00:05:13,875
Só com sorte, coisa que não terão.

87
00:05:13,958 --> 00:05:16,166
- Isso mata-o?
- Este monte de merda?

88
00:05:16,250 --> 00:05:17,916
Não. É um controlo remoto.

89
00:05:18,000 --> 00:05:21,666
Mas a única definição que funciona
é esta: "Vai à merda".

90
00:05:22,166 --> 00:05:25,000
Vá, malta.
Para a base que acham que não existe.

91
00:05:25,958 --> 00:05:26,916
Então, sargento?

92
00:05:27,416 --> 00:05:30,416
Porque não?
Duvido que isto possa ficar mais estranho.

93
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
Raios! Estava aqui mesmo!

94
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Aqui mesmo! Estava aqui.

95
00:05:35,333 --> 00:05:37,291
Havia uma pedra! Aqui mesmo!

96
00:05:37,375 --> 00:05:41,708
Pelos vistos, a entrada secundária secreta
da vossa base secreta da CIA

97
00:05:41,791 --> 00:05:45,041
é uma merda tão secreta
que nem você a consegue achar.

98
00:05:45,125 --> 00:05:47,333
Sargento, já temos ordem para morrer?

99
00:05:47,416 --> 00:05:49,125
Já faltou mais, Folen.

100
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
Cá está ela.

101
00:05:51,125 --> 00:05:51,958
NÃO ABRIR

102
00:05:52,041 --> 00:05:52,875
PROPRIEDADE DA CIA

103
00:05:52,958 --> 00:05:54,708
- Contudo…
- Espantoso.

104
00:06:07,708 --> 00:06:11,458
- Isto não devia estar assim, quando saiu.
- Não, não estava.

105
00:06:11,541 --> 00:06:14,750
Bem, pessoalmente,
adoro o que fizeram com este espaço.

106
00:06:17,083 --> 00:06:17,916
Muito bem.

107
00:06:18,416 --> 00:06:21,125
Vamos arranjar
uma merda de artilharia de jeito

108
00:06:21,208 --> 00:06:25,500
e limpar o sebo àquela merda!
Desculpem os palavrões.

109
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
TUDO E MAIS ALGUMA COISA

110
00:06:32,333 --> 00:06:33,916
É aqui que venho bater umas.

111
00:06:35,625 --> 00:06:38,250
Macy! Folen!
O Natal chegou mais cedo, rapazes.

112
00:06:40,166 --> 00:06:41,333
Assim, sim!

113
00:06:41,416 --> 00:06:42,750
Se as babarem, pagam.

114
00:06:42,833 --> 00:06:45,875
Foda-se! Sim! Isto vai fazer estragos.

115
00:06:50,291 --> 00:06:51,833
São amigos.

116
00:06:55,625 --> 00:06:57,833
Este é o MAARS-Bô.

117
00:06:58,333 --> 00:06:59,250
Olá.

118
00:07:00,000 --> 00:07:01,833
Quem é amigo, MAARS-Bô? Quem é?

119
00:07:02,333 --> 00:07:04,708
Boa. Mais uma merda científica.

120
00:07:04,791 --> 00:07:07,125
Também vais desatinar e tentar comer-nos?

121
00:07:08,125 --> 00:07:12,333
Não achou que a CIA faria apenas
uma arma anti-Jihad-Joe, pois não?

122
00:07:12,416 --> 00:07:16,416
- A redundância, filho, salva vidas.
- Bem, ele até é giro.

123
00:07:17,416 --> 00:07:20,916
Não olhes assim para mim,
com esses olhos de cachorrinho.

124
00:07:22,500 --> 00:07:24,125
Credo! Foda-se, Macy.

125
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Cá vamos nós, malta. Vamos!

126
00:07:30,791 --> 00:07:33,541
Depois desta merda,
quero uma estrela de bronze, Morris.

127
00:07:33,625 --> 00:07:35,458
O praça Macy porta-se mal.

128
00:07:35,541 --> 00:07:37,916
Recusarei qualquer condecoração
a que ele o proponha.

129
00:07:41,125 --> 00:07:43,708
Bem, talvez uma nota de louvor. Talvez.

130
00:07:43,791 --> 00:07:46,500
Muito bem, meninas.
Vou chamar o Barghest até nós.

131
00:07:46,583 --> 00:07:47,416
A postos!

132
00:07:48,416 --> 00:07:50,250
Vamos lá acabar com esta merda.

133
00:07:53,083 --> 00:07:56,000
Três, dois, um.

134
00:08:12,916 --> 00:08:14,291
De certeza que o botão…

135
00:08:27,166 --> 00:08:29,416
- Foda-se!
- Vamos!

136
00:08:33,333 --> 00:08:34,333
Foda-se! Merda!

137
00:08:40,666 --> 00:08:41,625
Raios partam!

138
00:08:42,208 --> 00:08:43,666
Vamos!

139
00:08:56,041 --> 00:08:57,000
MAARS-Bô!

140
00:08:57,083 --> 00:08:57,916
Não!

141
00:08:58,000 --> 00:09:00,291
Salva-te, amigo robô!

142
00:09:02,958 --> 00:09:05,625
Não!

143
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Que se foda!

144
00:09:10,916 --> 00:09:11,791
Vai!

145
00:09:11,875 --> 00:09:13,125
Entrega especial!

146
00:09:15,750 --> 00:09:17,000
Preciso de distância!

147
00:09:19,125 --> 00:09:20,125
Vamos lá!

148
00:09:20,833 --> 00:09:21,666
Ora toma!

149
00:09:41,625 --> 00:09:42,666
Só isso?

150
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Texugo-do-mel estúpido!

151
00:09:44,541 --> 00:09:46,583
Folen, recue, idiota!

152
00:09:51,875 --> 00:09:54,458
Vai-te foder, texugo-do-mel!

153
00:09:57,333 --> 00:09:58,750
Macy! Afaste-se!

154
00:10:32,333 --> 00:10:34,083
- Foda-se, Macy.
- Mamã?

155
00:10:34,666 --> 00:10:37,958
- Mamã?
- Vai correr tudo bem, Folen. É só…

156
00:10:39,000 --> 00:10:39,833
Nielsen…

157
00:10:40,333 --> 00:10:42,458
Nielsen, por favor.

158
00:10:42,541 --> 00:10:43,916
Diga à minha mulher…

159
00:10:44,000 --> 00:10:46,333
- Eu digo, Folen. Tudo.
- Nielsen, por favor.

160
00:10:46,416 --> 00:10:47,791
- Prometo.
- Por favor.

161
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Diga à minha mulher…

162
00:10:50,208 --> 00:10:51,583
Eu…

163
00:10:52,083 --> 00:10:53,416
Eu fodi a irmã dela.

164
00:11:02,125 --> 00:11:03,708
Caralhos me fodam!

165
00:11:05,166 --> 00:11:06,000
Bem…

166
00:11:08,416 --> 00:11:11,250
Isto foi mesmo uma treta, sargento.

167
00:11:16,833 --> 00:11:17,666
Foda-se.

168
00:12:25,166 --> 00:12:27,083
Legendas: Paula Amaral

