1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,041
‫- נחיל -‬

3
00:00:52,750 --> 00:00:56,958
‫השיחות איתך יחסרו לנו‬
‫בהמשך מסענו, דוקטור אפריאל.‬

4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
‫גם לי. חילופי המידע בינינו‬
‫היו בעלי ערך רב מבחינתי.‬

5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
‫אנחנו נהנים לעשות עסקים עם המין האנושי.‬

6
00:01:07,541 --> 00:01:10,375
‫צעירים, להוטים, גמישים.‬
‫אבל אנחנו לא מבינים‬

7
00:01:10,458 --> 00:01:12,708
‫איזו תועלת אתם מחפשים מחקר הנחיל.‬

8
00:01:12,791 --> 00:01:16,250
‫הם בסך הכול חיות מאורגנות היטב.‬

9
00:01:17,583 --> 00:01:20,083
‫כבני אדם, אנחנו לומדים‬
‫בכל מקום שמאפשר זאת.‬

10
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
‫דוקטור אפריאל.‬

11
00:01:26,000 --> 00:01:31,458
‫בהתאם לחוזה התעבורה,‬
‫נשוב בעוד 600 ימי אדם.‬

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
‫דוקטור אפריאל.‬

13
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
‫ברוך הבא.‬

14
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
‫ד"ר מירני, לכבוד לי לפגוש אותך.‬

15
00:02:25,833 --> 00:02:29,166
‫גם לי אותך. טוב לראות פנים אנושיות.‬

16
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
‫ובבקשה, קרא לי גלינה.‬

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
‫מה?‬
‫-אל תיבהל.‬

18
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
‫כך יעבירו למלכה את הפרומונים שלך.‬

19
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
‫אחרת, אתה עלול להיחשב כפולש ויהרגו אותך.‬

20
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
‫עקבתי אחרי המחקר שלך על הנחיל‬
‫בעניין עצום, דוקטור.‬

21
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
‫אבל לא ידעתי שלמדת לתקשר איתם.‬

22
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
‫לא בדיוק.‬

23
00:02:55,125 --> 00:03:00,166
‫לא מצאתי בנחיל מעמדות שמשתמשים בשפה,‬
‫אבל כמה מינים סימביוטיים עדיין עושים זאת.‬

24
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
‫אני קוראת להם זנבות-קפיץ.‬

25
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
‫אני חושבת שהם היו פעם גזע שיצא לחלל,‬

26
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
‫גילה את הנחיל והוטמע בו.‬

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
‫אבל כעת הם לא יותר מפראים טפיליים.‬

28
00:03:18,458 --> 00:03:21,375
‫עד כה, זיהיתי 15 מינים סימביוטיים‬

29
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
‫שחיים בקרב מאות המעמדות השונים‬
‫הילידים לנחיל.‬

30
00:03:30,791 --> 00:03:34,916
‫זנים שונים של פטריות מזינות‬
‫הם מקור המזון העיקרי של הכוורת.‬

31
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
‫מפני שהביוכימיה הבסיסית שלנו דומה,‬
‫הן אכילות מבחינתנו.‬

32
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
‫למדתי להשיג מזון באמצעות דפוס נקישות.‬

33
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
‫תסיסה בקרביה של פועלת…‬

34
00:03:57,250 --> 00:03:58,666
‫מוסיפה למזון ערך תזונתי.‬

35
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
‫זה גם משפר את הטעם.‬

36
00:04:06,541 --> 00:04:07,458
‫זה נפלא.‬

37
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
‫מנהרתן.‬

38
00:04:14,958 --> 00:04:17,166
‫הוא יכול להכניס אותנו עמוק יותר.‬

39
00:04:42,416 --> 00:04:43,416
‫המלכה.‬

40
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
‫לב הקן.‬

41
00:04:50,416 --> 00:04:52,625
‫כל מעמד פועלים שיש בו צורך,‬

42
00:04:53,291 --> 00:04:54,791
‫היא יכולה ליצור אותו.‬

43
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
‫הקן כולו הוא פלא של מיכון גנטי.‬

44
00:05:01,458 --> 00:05:04,333
‫זה באמת מדהים.‬

45
00:05:08,500 --> 00:05:10,791
‫לוחם. קטלני מאוד.‬

46
00:05:14,541 --> 00:05:17,541
‫אבל רק אם בכוונתך לפגוע במלכה ובביצים שלה.‬

47
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
‫דוקטור אפריאל, אני חושבת שהגיע הזמן‬
‫שתגיד לי למה אתה כאן באמת.‬

48
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
‫כפי שגילית, הנחיל הוא‬
‫מערכת אורגנית מושלמת כמעט.‬

49
00:05:35,041 --> 00:05:39,666
‫בעזרת משאב כזה, נוכל לעשות סדר‬
‫בכאוס של ההתרחבות האנושית.‬

50
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
‫עלינו לרתום את הכוח הזה.‬

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,458
‫כלומר, לנצל אותו.‬

52
00:05:46,291 --> 00:05:50,583
‫אם אתה מחפש סדר, הבט מסביב.‬

53
00:05:51,083 --> 00:05:54,791
‫תמיד חם, הריח טוב ויש הרבה אוכל.‬

54
00:05:55,958 --> 00:06:00,333
‫הקן הזה נמצא פה מיליוני שנים.‬

55
00:06:01,250 --> 00:06:03,916
‫מי יזכור את האנושות בעוד אלף אפילו?‬

56
00:06:05,333 --> 00:06:07,666
‫אף שלא אחיה לחזות בניצחון הגזע שלנו,‬

57
00:06:08,166 --> 00:06:10,541
‫מספיק שאנבא את היום הזה.‬

58
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
‫יהירות.‬

59
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
‫היצורים האלו תמימים מטבעם, דוקטור.‬

60
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
‫אסור שייהפכו לכלי משחק במאבק כוחות‬
‫שמתנהל במרחק שנות אור מכאן.‬

61
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
‫אבל אנחנו זקוקים‬
‫למידע גנטי מביצה אחת בלבד.‬

62
00:06:30,041 --> 00:06:32,125
‫כך נוכל לגדל מלכה משלנו.‬

63
00:06:32,625 --> 00:06:35,166
‫הצאצאים שלה יבנו קן חדש.‬

64
00:06:35,250 --> 00:06:36,416
‫הם יהיו חסרי תועלת‬

65
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
‫בלי הפרומונים של הקן ששולטים בהם.‬

66
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
‫וריד מלאכותי. הצלחנו להבריח אותו‬
‫ללא ידיעת האינבסטור.‬

67
00:06:43,416 --> 00:06:47,041
‫הוא מכיל מבחר של פרומוני נחיל שזיקקנו‬

68
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
‫מהדגימות ששלחת.‬

69
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
‫אם זה יצליח, נוכל לשלוט במיליוני פועלים.‬

70
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
‫בצבאות של לוחמים.‬

71
00:06:53,791 --> 00:06:57,000
‫אתם מתכננים לגדל גזע עבדים.‬
‫-נוכל…‬

72
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
‫אמרת בעצמך שהם לא תבוניים.‬

73
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
‫הם מכונות אורגניות.‬

74
00:07:02,500 --> 00:07:06,833
‫הם לא ירימו מבטם לכוכבים ויכמהו לחופש.‬

75
00:07:09,791 --> 00:07:10,708
‫זה נכון.‬

76
00:07:12,166 --> 00:07:15,375
‫לא משנה מבחינתם‬
‫אם הם עובדים למען הנחיל או למעננו.‬

77
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
‫וזה היופי ברעיון, דוקטור.‬

78
00:07:24,875 --> 00:07:28,250
‫כל עוד לא ייגרם כל נזק לקן,‬

79
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
‫אעזור לך.‬

80
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
‫נצטרך להעביר‬

81
00:07:40,708 --> 00:07:43,666
‫את הפרומונים המסונתזים כמה בדיקות.‬

82
00:07:44,958 --> 00:07:48,166
‫במבחנה הראשונה‬
‫יש את הפקודות הבסיסיות ביותר.‬

83
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
‫גירוי התקבצות פשוט.‬

84
00:07:52,916 --> 00:07:54,625
‫אבל להשגת יעילות מרבית,‬

85
00:07:54,708 --> 00:07:57,666
‫יש לשלב את הפרומונים בתוכנית כימית.‬

86
00:07:58,166 --> 00:08:02,625
‫להיאסף ולחפור. לגדל מזון ולקצור.‬

87
00:08:04,041 --> 00:08:07,250
‫או להעביר ביצה מופרית אחת.‬

88
00:08:38,375 --> 00:08:41,166
‫אנחנו, בני האדם, לא כל כך שונים.‬

89
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
‫נסחפים בזרמים כימיים קדומים.‬

90
00:08:47,375 --> 00:08:51,083
‫צוללים בגאות ובשפל החמימים‬

91
00:08:52,166 --> 00:08:53,000
‫של החיים.‬

92
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
‫מה יש?‬

93
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
‫נותנת המזון לא בטוב. לא לאכול.‬
‫-קח אותי אליה.‬

94
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
‫קדימה, בני זונות חסרי מוח!‬

95
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
‫גלינה?‬

96
00:11:18,875 --> 00:11:20,625
‫אין לי שם,‬

97
00:11:21,958 --> 00:11:24,125
‫אבל אתה יכול לפנות אליי כ…‬

98
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
‫נחיל.‬

99
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
‫אני אחת המעמדות. אני מתמחה בביון.‬

100
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
‫אין לנו כל רצון לפגוע בכם.‬

101
00:11:42,666 --> 00:11:47,250
‫אנחנו רוצים רק ידע ו…‬
‫-תכננתם להרביע אותנו.‬

102
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
‫לנצל אותנו.‬

103
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
‫אבל הניסויים הגסים שלכם‬

104
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
‫הפעילו פרוטוקולים גנטיים מסוימים,‬

105
00:11:55,666 --> 00:11:58,083
‫ואני נולדתי.‬

106
00:12:00,458 --> 00:12:06,666
‫אני בת מספר שבועות בלבד,‬
‫אבל יש לי מיליוני שנים של זיכרון גזעי.‬

107
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
‫אין כל ספק שאת ישות תבונית.‬
‫ודאי נוכל למצוא דרך ל…‬

108
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
‫בבקשה, דוקטור, אני בסך הכול אמצעי.‬

109
00:12:15,875 --> 00:12:21,208
‫כזה שהנחיל השתמש בו‬
‫כדי להתמודד עם איומים כשלכם פעמים רבות.‬

110
00:12:22,291 --> 00:12:25,166
‫באמצעות הזיכרונות שלה,‬
‫אני מבינה את הגזע שלכם.‬

111
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
‫גזע נמרץ במיוחד.‬

112
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
‫אני מניחה שהם יוכלו להגיע לכאן‬

113
00:12:30,041 --> 00:12:33,333
‫ולהתחרות בנו בתוך כמה מאות שנים.‬

114
00:12:34,958 --> 00:12:36,083
‫זה יהיה מוקדם יותר.‬

115
00:12:36,166 --> 00:12:37,250
‫אולי.‬

116
00:12:38,333 --> 00:12:43,416
‫אבל בקנה המידה שהנחיל פועל על פיו,‬
‫הגזע שלהם יאבד בקרוב.‬

117
00:12:45,416 --> 00:12:47,958
‫אם בכוונתכם להשמיד אותנו, אנחנו…‬

118
00:12:49,708 --> 00:12:52,458
‫סביר להניח יותר שתשמידו את עצמכם.‬

119
00:12:54,250 --> 00:12:58,708
‫ביון הוא לא תכונת הישרדות מנצחת.‬

120
00:13:01,708 --> 00:13:05,875
‫הבט באוכל הנבלות שניזון מהקיא שלך.‬

121
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
‫לפני שני מיליון שנה,‬

122
00:13:08,750 --> 00:13:12,416
‫אבותיו הטילו אימה על הגלקסיה.‬

123
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
‫כשהם תקפו את הנחיל,‬

124
00:13:15,541 --> 00:13:19,833
‫יצרנו גרסאות חכמות וקשוחות יותר‬
‫של הגזע שלהם כדי שילחמו בהם.‬

125
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
‫הקנים שלנו היו העולם היחיד שהם הכירו,‬

126
00:13:24,166 --> 00:13:27,000
‫והם נלחמו בפראות ובכושר המצאה‬

127
00:13:27,708 --> 00:13:29,375
‫שלא היינו יכולים לחקות.‬

128
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
‫זו אסטרטגיה מצוינת.‬

129
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
‫ושניכם תהיו זוג מושלם לרבייה.‬

130
00:13:37,458 --> 00:13:41,125
‫לעולם לא אבגוד בגזע שלי. אהרוג את עצמי.‬

131
00:13:41,958 --> 00:13:46,625
‫במקרה כזה, אשבט אותך‬
‫ואגדל בעצמי את הילדים.‬

132
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
‫מעיק.‬

133
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
‫לכן אני מאפשרת לך לבחור.‬

134
00:13:53,083 --> 00:13:57,416
‫להישאר יצור אינטליגנטי חי או…‬

135
00:14:02,791 --> 00:14:04,791
‫מכוער נורא…‬

136
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
‫אז,‬

137
00:14:15,625 --> 00:14:19,208
‫אתה מקבל את ההצעה שלי, דוקטור?‬

138
00:14:20,958 --> 00:14:25,666
‫אני מקבל את האתגר שלך.‬

139
00:14:26,791 --> 00:14:31,083
‫לא ניהפך לטפילים. בני האדם שונים.‬

140
00:14:32,208 --> 00:14:34,250
‫כמובן.‬

141
00:14:38,625 --> 00:14:41,291
‫אני שמחה שלא אצטרך לספוג אתכם.‬

142
00:14:43,416 --> 00:14:44,625
‫זה היה גורם לי לפספס‬

143
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
‫את השיחות איתך.‬

144
00:16:01,583 --> 00:16:03,458
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

