1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,041
SWARM

3
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
Kami akan rindu untuk berbual
dengan awak selepas ini, Dr. Afriel.

4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
Saya juga. Pertukaran maklumat ini
sangat berharga untuk saya.

5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
Kami gemar melakukan perniagaan
dengan spesis manusia.

6
00:01:07,541 --> 00:01:10,333
Muda, bersemangat dan fleksibel.
Tapi kami tak faham

7
00:01:10,416 --> 00:01:12,708
apa keuntungan awak akan dapat
dengan mengkaji Swarm.

8
00:01:12,791 --> 00:01:16,250
Mereka hanyalah binatang
yang tersusun.

9
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Kami, manusia, belajar selagi boleh.

10
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
Dr. Afriel.

11
00:01:26,000 --> 00:01:31,833
Seperti kontrak transit kami,
kami akan kembali dalam 600 hari.

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
Dr. Afriel.

13
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
Selamat datang.

14
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
Dr. Mirny.
Satu penghormatan untuk bertemu awak.

15
00:02:25,833 --> 00:02:29,166
Saya juga.
Seronok melihat wajah manusia lain.

16
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
Tolong panggil saya Galina.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
- Apa?
- Jangan takut.

18
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
Ia akan serahkan feromon awak
kepada ratu.

19
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
Jika tak, awak dianggap sebagai penceroboh
dan dibunuh.

20
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
Saya ikuti kajian awak tentang Swarm
dengan penuh minat, doktor.

21
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
Tapi saya tak tahu awak dah belajar
berkomunikasi dengan mereka.

22
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
Tak juga.

23
00:02:55,125 --> 00:03:00,166
Saya tak jumpa kasta Swarm yang berbahasa
kecuali sesetengah spesies simbiotik.

24
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
Saya panggil mereka Springtails.

25
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
Saya rasa dulu mereka kaum pengangkutan

26
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
yang menemui Swarm dan diserap olehnya.

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
Tapi sekarang,
mereka lebih seperti parasit.

28
00:03:18,458 --> 00:03:21,375
Setakat ini, saya kenal pasti
15 makhluk asing simbiotik

29
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
yang tinggal bersama-sama
beratus-ratus kasta asli dari Swarm.

30
00:03:30,791 --> 00:03:34,916
Pelbagai jenis kulat berkhasiat
menjadi sumber makanan utama sarang ini.

31
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
Memandangkan biokimia asas kita sama,
ia boleh dimakan.

32
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
Saya belajar dapatkan makanan
dengan ketukan refleksi berirama.

33
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
Penapaian berlaku dalam usus pekerja…

34
00:03:57,291 --> 00:03:58,666
menambah nilai khasiat.

35
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
Jadikannya lebih enak.

36
00:04:06,541 --> 00:04:07,458
Baguslah.

37
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
Serangga Terowong.

38
00:04:14,958 --> 00:04:17,166
Ia boleh bawa kita ke dalam Sarang.

39
00:04:42,416 --> 00:04:43,416
Ratu.

40
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Hati Sarang.

41
00:04:50,416 --> 00:04:52,625
Apa-apa saja kasta pekerja diperlukan,

42
00:04:53,291 --> 00:04:54,791
dia boleh menciptanya.

43
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
Sarang ini ialah tempat genetik automasi
yang mengagumkan.

44
00:05:01,458 --> 00:05:04,333
Ini memang menakjubkan.

45
00:05:08,500 --> 00:05:10,791
Kasta pahlawan. Sangat berbahaya.

46
00:05:14,541 --> 00:05:17,541
Tapi hanya jika awak membahayakan ratu
dan telurnya.

47
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
Dr. Afriel, sudah tiba masanya
awak beritahu saya kenapa awak di sini.

48
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Seperti yang awak temui,
Swarm ialah sistem organik yang sempurna.

49
00:05:35,041 --> 00:05:39,666
Dengan sumber seperti ini, kita boleh bawa
struktur kepada huru-hara manusia.

50
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
Kita mesti dapatkan kuasanya.

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,458
Maksud awak, mengeksploit mereka.

52
00:05:46,291 --> 00:05:50,583
Jika awak inginkan struktur,
lihatlah di sekeliling.

53
00:05:51,083 --> 00:05:54,791
Ia sentiasa hangat, baunya sedap
dan ada banyak makanan.

54
00:05:55,458 --> 00:06:00,333
Sarang ini sudah lama di sini.

55
00:06:01,250 --> 00:06:03,916
Siapa yang akan ingat manusia
dalam beribu tahun?

56
00:06:05,333 --> 00:06:08,083
Walaupun saya takkan hidup
untuk lihat kemajuan kaum kita,

57
00:06:08,166 --> 00:06:10,541
cukuplah saya boleh lihat kedatangannya.

58
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
Keangkuhan.

59
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
Makhluk ini tak bersalah, doktor.

60
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
Mereka tak sepatutnya jadi bidak
dalam pertarungan kuasa bertahun jauhnya.

61
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
Kita hanya perlukan maklumat genetik
dari satu telur.

62
00:06:30,041 --> 00:06:32,125
Dengan itu,
kita boleh bina ratu kita sendiri.

63
00:06:32,625 --> 00:06:35,166
Keturunannya akan membina sarang baru.

64
00:06:35,250 --> 00:06:36,416
Mereka tak berguna

65
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
tanpa feromon Sarang
untuk mengawal mereka.

66
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
Urat buatan.
Ini melepasi kuarantin Pelabur.

67
00:06:43,416 --> 00:06:47,041
Ada pilihan feromon Swarm
yang kami berjaya sintesis di dalamnya

68
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
berdasarkan sampel awak.

69
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
Jika ini berhasil,
kita boleh kawal jutaan pekerja.

70
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
Tentera pahlawan.

71
00:06:53,791 --> 00:06:57,000
- Awak merancang untuk melahirkan hamba.
- Kita boleh…

72
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
Awak sendiri kata,
mereka tak boleh merasa.

73
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
Mereka mesin organik.

74
00:07:02,500 --> 00:07:06,833
Bukannya mereka merenung bintang-bintang
menanti kebebasan mereka.

75
00:07:09,791 --> 00:07:10,708
Betul.

76
00:07:12,166 --> 00:07:15,375
Sama ada mereka bekerja untuk kita
atau Swarm takkan beri perbezaan.

77
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
Itulah keindahan idea itu, doktor.

78
00:07:24,875 --> 00:07:28,250
Selagi tak ada malapetaka
terjadi kepada Sarang…

79
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
saya akan bantu.

80
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
<i>Kita perlu uji</i>

81
00:07:40,708 --> 00:07:43,666
<i>feromon yang disintesis</i>
<i>dengan beberapa percubaan.</i>

82
00:07:44,958 --> 00:07:48,166
<i>Bebuli pertama</i>
<i>mengandungi arahan feromon paling asas.</i>

83
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
<i>Rangsangan berkumpulan yang mudah.</i>

84
00:07:52,916 --> 00:07:54,625
<i>Tapi untuk berfungsi dengan baik,</i>

85
00:07:54,708 --> 00:07:57,666
<i>feromon perlu digabungkan</i>
<i>dalam program kimia.</i>

86
00:07:58,166 --> 00:08:02,625
<i>Mengumpul, kemudian menggali.</i>
<i>Menanam makanan di sini, kemudian menuai.</i>

87
00:08:04,041 --> 00:08:07,250
<i>Atau ambil satu telur yang disenyawakan.</i>

88
00:08:38,375 --> 00:08:41,166
<i>Kita manusia tak jauh beza.</i>

89
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
<i>Dihanyutkan oleh air pasang kimia purba.</i>

90
00:08:47,375 --> 00:08:51,083
<i>Ditenggelamkan dalam kehangatan dan arus</i>

91
00:08:52,166 --> 00:08:53,000
<i>kehidupan.</i>

92
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Ada apa?

93
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
- Pemberi makanan tak sihat. Tak makan.
- Bawa saya jumpa dia.

94
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
Marilah, makhluk tak berakal!

95
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
Galina?

96
00:11:18,833 --> 00:11:20,583
Saya tak ada nama

97
00:11:21,958 --> 00:11:24,125
tapi awak boleh panggil saya…

98
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
Swarm.

99
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
Saya salah satu kasta darinya.
Kepakaran saya ialah kepintaran.

100
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
Kami tak berniat jahat.

101
00:11:42,666 --> 00:11:47,250
- Kami hanya mencari ilmu dan…
- Awak mahu membiak kami.

102
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
Gunakan kami.

103
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
Tapi eksperimen mentah awak

104
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
telah mencetuskan protokol genetik

105
00:11:55,666 --> 00:11:58,083
dan saya dilahirkan.

106
00:12:00,458 --> 00:12:06,666
Saya baru berusia beberapa minggu,
tapi saya ada memori berjuta-juta tahun.

107
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
Awak makhluk yang bijak.
Pasti kita boleh cari jalan untuk…

108
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Tolonglah, doktor, saya cuma alat.

109
00:12:15,875 --> 00:12:21,208
Alat yang telah digunakan banyak kali
oleh Swarm ke atas ancaman seperti awak.

110
00:12:22,291 --> 00:12:25,166
Melalui ingatannya,
saya memahami kaum awak.

111
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
Kaum yang sangat bersemangat.

112
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
Saya jangka mereka akan ke sini,

113
00:12:30,041 --> 00:12:33,333
bersaing dengan kami
dalam beberapa ratus tahun.

114
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Ia akan lebih awal.

115
00:12:36,166 --> 00:12:37,250
Mungkin.

116
00:12:38,333 --> 00:12:43,416
Tapi dalam skala Swarm beroperasi,
kaum awak akan musnah ketika itu.

117
00:12:45,416 --> 00:12:47,958
Kalau awak nak hapuskan kami, kami akan…

118
00:12:49,708 --> 00:12:52,458
Mungkin awak akan hapuskan diri sendiri.

119
00:12:53,541 --> 00:12:58,708
Kebijaksanaan bukan elemen
yang bawa kemenangan.

120
00:13:01,708 --> 00:13:05,875
Lihat si pebangkai
yang makan muntah awak.

121
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Dua juta tahun lalu,

122
00:13:08,750 --> 00:13:12,416
nenek moyangnya buat galaksi menggeletar.

123
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
Apabila mereka menyerang Swarm,

124
00:13:15,541 --> 00:13:19,833
kami cipta versi yang lebih bijak
dan kuat untuk melawan mereka.

125
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
Sarang kami satu-satunya dunia
yang mereka tahu

126
00:13:24,166 --> 00:13:27,000
dan mereka berlawan
dengan semangat dan bijak

127
00:13:27,708 --> 00:13:29,375
yang kami tak dapat atasi.

128
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
Ia strategi yang bagus.

129
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
Awak berdua boleh jadi pasangan pembiakan
yang sempurna.

130
00:13:37,458 --> 00:13:41,125
Saya takkan mengkhianati kaum saya.
Saya akan bunuh diri!

131
00:13:41,958 --> 00:13:46,625
Kalau begitu, saya akan klon awak
dan besarkan anak-anak itu sendiri.

132
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
Menganggu betul.

133
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
Jadi, saya tawarkan pilihan.

134
00:13:53,083 --> 00:13:57,416
Kekal sebagai makhluk hidup
yang bijak atau…

135
00:14:02,791 --> 00:14:05,375
kesimpulan yang sangat teruk…

136
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
Jadi,

137
00:14:15,625 --> 00:14:19,208
awak terima tawaran saya, doktor?

138
00:14:20,958 --> 00:14:25,666
Saya terima cabaran awak.

139
00:14:26,791 --> 00:14:31,083
Kami takkan jadi parasit.
Manusia berbeza.

140
00:14:32,208 --> 00:14:34,541
Sudah tentu.

141
00:14:38,625 --> 00:14:41,291
Saya gembira saya tak perlu serap awak.

142
00:14:43,416 --> 00:14:44,625
Saya pasti terlepas

143
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
perbualan awak.

144
00:16:01,583 --> 00:16:03,458
Terjemahan sari kata oleh:
Azzanea Ahmad

