1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,041
‎(สวอร์ม)

3
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
‎เราคงคิดถึงการสนทนากับท่าน
‎ไปตลอดการเดินทางที่เหลือ ดร. อาฟรีเอล

4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
‎ผมก็เช่นกัน การแลกเปลี่ยนข้อมูล
‎ระหว่างเรามีคุณค่าต่อผมอย่างที่สุด

5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
‎มนุษยชาติเป็นเผ่าพันธุ์ที่เราชอบทำธุรกิจด้วย

6
00:01:07,541 --> 00:01:10,333
‎ทั้งอ่อนเยาว์ กระตือรือร้น
‎ปรับตัวเก่ง แต่เราไม่เข้าใจ

7
00:01:10,416 --> 00:01:12,708
‎ว่าท่านแสวงหากำไรอะไรจากการศึกษาสวอร์ม

8
00:01:12,791 --> 00:01:16,250
‎พวกนี้เป็นแค่สัตว์ที่มีระเบียบมากเท่านั้น

9
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
‎มนุษย์เราเรียนรู้ได้ทุกที่ที่เราอยู่

10
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
‎ด็อกเตอร์อาฟรีแอล

11
00:01:26,000 --> 00:01:31,458
‎ตามสัญญารับส่งของเรา
‎เราจะกลับมารับท่านในอีก 600 วันของท่าน

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
‎ด็อกเตอร์อาฟรีเอล

13
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
‎ยินดีต้อนรับ

14
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
‎ด็อกเตอร์เมอร์นี่ เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ

15
00:02:25,833 --> 00:02:29,166
‎เช่นกัน ดีที่ได้เห็นใบหน้ามนุษย์อีกคน

16
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
‎และเรียกฉันว่ากาลีน่าเถอะ

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
‎- อะไรน่ะ
‎- ไม่ต้องตกใจ

18
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
‎เขาจะนำฟีโรโมนของคุณไปให้ราชินี

19
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
‎ไม่อย่างนั้นคุณอาจถูกมองว่าเป็นผู้บุกรุกและถูกฆ่า

20
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
‎ผมสนใจติดตามงานวิจัยสวอร์ม
‎ของคุณมากเลยครับ ด็อกเตอร์

21
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
‎แต่ผมเพิ่งรู้ว่าคุณสื่อสารกับพวกเขาได้ด้วย

22
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
‎ก็ไม่เชิง

23
00:02:55,125 --> 00:03:00,166
‎ฉันไม่พบวรรณะสวอร์มที่มีภาษาใช้หรอก
‎แต่หลายเผ่าพันธุ์ที่สวอร์มอาศัยอยู่ด้วยยังมีอยู่

24
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
‎ฉันเรียกพวกนี้ว่าสปริงเทล

25
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
‎ฉันเชื่อว่านี่คือเผ่าพันธุ์ที่เคยเดินทางในอวกาศ

26
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
‎ค้นพบสวอร์มและถูกพวกเขาดูดซึม

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
‎แต่ตอนนี้พวกเขาเป็นได้แค่ปรสิตป่าเถื่อน

28
00:03:18,458 --> 00:03:21,375
‎เท่าที่พบ มีเอเลี่ยนที่พึ่งพาอาศัยกัน
‎อย่างเป็นเอกเทศ 15 เผ่าพันธุ์

29
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
‎อยู่ท่ามกลางวรรณะเฉพาะทาง
‎หลายร้อยกลุ่มของสวอร์ม

30
00:03:30,791 --> 00:03:34,916
‎เห็ดราที่มีสารอาหารหลากหลาย
‎สายพันธุ์เป็นแหล่งอาหารหลักของรัง

31
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
‎เนื่องจากเคมีชีวภาพพื้นฐานเรา
‎ใกล้เคียงกัน มันเลยกินได้แน่นอน

32
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
‎ฉันได้เรียนรู้วิธีหาอาหาร
‎โดยการเคาะที่หน้าผากอย่างมีแบบแผน

33
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
‎อาหารที่หมักในลำไส้ของกรรมกร...

34
00:03:57,291 --> 00:03:58,666
‎เพิ่มคุณค่าสารอาหารยิ่งขึ้น

35
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
‎ทำให้รสชาติดีขึ้นด้วย

36
00:04:06,541 --> 00:04:07,458
‎อร่อยครับ

37
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
‎ทันเนเลอร์

38
00:04:14,958 --> 00:04:17,166
‎มันพาเราเข้าเนสต์ได้ไกลยิ่งขึ้น

39
00:04:42,416 --> 00:04:43,416
‎ราชินี

40
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
‎หัวใจของเนสต์

41
00:04:50,416 --> 00:04:52,625
‎ไม่ว่าเราต้องการกรรมกรวรรณะใด

42
00:04:53,291 --> 00:04:54,791
‎เธอสร้างให้เราได้

43
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
‎เนสต์ทั้งหมดนี้เป็นระบบ
‎อัตโนมัติทางพันธุกรรมที่น่าทึ่ง

44
00:05:01,458 --> 00:05:04,333
‎น่าทึ่งจริงๆ

45
00:05:08,500 --> 00:05:10,791
‎วรรณะนักรบ ร้ายกาจมาก

46
00:05:14,541 --> 00:05:17,541
‎แต่เขาทำร้ายคุณต่อเมื่อคุณ
‎เป็นภัยคุกคามราชินีและไข่ของเธอ

47
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
‎ด็อกเตอร์อาฟรีเอล ฉันว่า
‎คุณควรบอกได้แล้วว่าคุณมาที่นี่ทำไม

48
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
‎อย่างที่คุณค้นพบ สวอร์มเป็นระบบ
‎สิ่งมีชีวิตที่เกือบจะสมบูรณ์แบบ

49
00:05:35,041 --> 00:05:39,666
‎ด้วยทรัพยากรขนาดนี้ เราก็จัดระเบียบ
‎ปัญหาประชากรมนุษย์ล้นเกินได้

50
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
‎เราต้องกุมอำนาจเหนือพวกเขา

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,458
‎คุณหมายถึงใช้ประโยชน์จากพวกเขา

52
00:05:46,291 --> 00:05:50,583
‎ถ้าคุณต้องการจัดระเบียบ มองไปรอบๆ สิ

53
00:05:51,083 --> 00:05:54,791
‎ที่นี่อบอุ่นเสมอ หอมและมีอาหารมากมาย

54
00:05:55,458 --> 00:06:00,333
‎เนสต์แห่งนี้ดำรงอยู่มาหลายล้านปีแล้ว

55
00:06:01,250 --> 00:06:03,916
‎แค่พันปีจากนี้จะมีใครจดจำมนุษยชาติบ้าง

56
00:06:05,333 --> 00:06:08,083
‎แม้ว่าผมจะไม่ได้อยู่เห็นชัยชนะของมนุษย์เรา

57
00:06:08,166 --> 00:06:10,541
‎แค่ได้คาดว่าจะมีวันนั้นก็พอแล้ว

58
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
‎ช่างโอหัง

59
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
‎สิ่งมีชีวิตเหล่านี้เป็นผู้บริสุทธิ์แต่แรก ด็อกเตอร์

60
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
‎พวกเขาไม่ควรกลายเป็นเบี้ยในเกม
‎แก่งแย่งชิงอำนาจที่ไกลออกไปหลายปีแสง

61
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
‎แต่เราต้องการแค่ข้อมูล
‎ด้านพันธุกรรมจากไข่หนึ่งใบ

62
00:06:30,041 --> 00:06:32,125
‎เราจะได้เลี้ยงราชินีเป็นของเราเอง

63
00:06:32,625 --> 00:06:35,166
‎ลูกหลานของเธอจะสร้างรังใหม่

64
00:06:35,250 --> 00:06:36,416
‎พวกมันไร้ประโยชน์

65
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
‎เมื่อไม่มีฟีโรโมนของเนสต์ควบคุมไว้

66
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
‎หลอดเลือดเทียม
‎เล็ดลอดผ่านเขตกักตัวนักลงทุนมาได้

67
00:06:43,416 --> 00:06:47,041
‎ข้างในคือฟีโรโมนของสวอร์ม
‎ที่เราสังเคราะห์ได้จำนวนหนึ่ง

68
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
‎โดยอิงจากตัวอย่างของคุณ

69
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
‎ถ้ามันได้ผล เราจะสามารถ
‎ควบคุมกรรมกรหลายล้านชีวิต

70
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
‎กองทัพนักรบ

71
00:06:53,791 --> 00:06:57,000
‎- คุณคิดจะขยายเผ่าพันธุ์ทาส
‎- เราสามารถ...

72
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
‎คุณพูดเองนะ พวกเขาไม่มีความรู้สึก

73
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
‎พวกเขาคือเครื่องจักรมีชีวิต

74
00:07:02,500 --> 00:07:06,833
‎ไม่ใช่ว่าพวกเขาจะจับจ้องดวงดาว
‎โหยหาเสรีภาพสักหน่อย

75
00:07:09,791 --> 00:07:10,708
‎ก็จริง

76
00:07:12,166 --> 00:07:15,375
‎ไม่ว่าพวกเขาจะทำงานให้เราหรือสวอร์ม
‎สำหรับพวกเขาก็ไม่ต่างกัน

77
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
‎ซึ่งนี่แหละทำให้ไอเดียนี้ดีมาก ด็อกเตอร์

78
00:07:24,875 --> 00:07:28,250
‎ขอแค่ไม่ทำให้เนสต์เป็นอันตราย...

79
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
‎ฉันจะช่วยคุณ

80
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
‎เราจะต้องทดสอบ

81
00:07:40,708 --> 00:07:43,666
‎ฟีโรโมนสังเคราะห์นี้กับตัวทดลองกลุ่มหนึ่ง

82
00:07:44,958 --> 00:07:48,166
‎หลอดแรกบรรจุคำสั่งพื้นฐานที่สุดจากฟีโรโมน

83
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
‎กระตุ้นการรวมฝูงธรรมดา

84
00:07:52,916 --> 00:07:54,625
‎แต่เพื่อให้ได้ผลที่สุด

85
00:07:54,708 --> 00:07:57,666
‎ต้องนำฟีโรโมนนี้ไปรวมในโปรแกรมทางเคมี

86
00:07:58,166 --> 00:08:02,625
‎รวบรวม แล้วเจาะลึก
‎ เพาะปลูกอาหารตรงนี้แล้วเก็บเกี่ยว

87
00:08:04,041 --> 00:08:07,250
‎หรือเก็บไข่ที่ปฏิสนธิแล้วสักใบ

88
00:08:38,375 --> 00:08:41,166
‎มนุษย์อย่างเราก็ไม่ต่างกันนัก

89
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
‎ล่องลอยไปตามกระแสเคมีแต่โบราณกาล

90
00:08:47,375 --> 00:08:51,083
‎ดำดิ่งอยู่ในกระแสธารขึ้นลงที่อบอุ่น

91
00:08:52,166 --> 00:08:53,000
‎ของชีวิต

92
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
‎มีอะไร

93
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
‎- ผู้ให้อาหารไม่ดี ไม่ป้อน
‎- พาฉันไปหาเธอ

94
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
‎งั้นก็เข้ามา ไอ้พวกสวะไร้สมอง

95
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
‎กาลีน่า

96
00:11:18,875 --> 00:11:20,541
‎ข้าไร้ชื่อ

97
00:11:21,958 --> 00:11:24,125
‎แต่ให้เจ้าเรียกข้าว่า...

98
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
‎สวอร์ม

99
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
‎ข้าคือวรรณะหนึ่งของสวอร์ม ถนัดใช้ปัญญา

100
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
‎เราไม่ได้มาร้าย

101
00:11:42,666 --> 00:11:47,250
‎- เราเสาะหาแค่ความรู้และ...
‎- เจ้าอยากจะขยายพันธุ์เรา

102
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
‎หาประโยชน์จากเรา

103
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
‎แต่การทดลองที่หยาบช้าของเจ้า

104
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
‎กระตุ้นกระบวนการทางพันธุกรรมบางอย่าง

105
00:11:55,666 --> 00:11:58,083
‎ข้าจึงถือกำเนิดมา

106
00:12:00,458 --> 00:12:06,666
‎ข้าอายุไม่กี่สัปดาห์ แต่ข้ามี
‎ความทรงจำของเผ่าพันธุ์นับล้านๆ ปี

107
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
‎คุณเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีปัญญาจริงๆ
‎แน่นอนว่าเราหาวิธีจะ...

108
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
‎ขอร้อง ด็อกเตอร์ ข้าเป็นแค่เครื่องมือ

109
00:12:15,875 --> 00:12:21,208
‎ซึ่งสวอร์มใช้จัดการกับภัยคุกคาม
‎เช่นเผ่าพันธุ์ของเจ้าหลายครั้งแล้ว

110
00:12:22,291 --> 00:12:25,166
‎ข้ารู้จักพวกเจ้าจากความทรงจำของเธอ

111
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
‎ช่างเป็นเผ่าพันธุ์ที่เปี่ยมพลังเป็นพิเศษ

112
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
‎ข้าอยากให้พวกเขามาที่นี่

113
00:12:30,041 --> 00:12:33,333
‎แข่งขันกับเราสักสองร้อยปี

114
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
‎ไม่นานหรอก

115
00:12:36,166 --> 00:12:37,250
‎ก็เป็นได้

116
00:12:38,333 --> 00:12:43,416
‎แต่ในช่วงเวลาที่สวอร์มควบคุมอยู่
‎เผ่าพันธุ์ของเจ้าจะสูญไปในไม่ช้า

117
00:12:45,416 --> 00:12:47,958
‎ถ้าคุณตั้งใจทำลายเรา เราจะ...

118
00:12:49,708 --> 00:12:52,458
‎โดยมากแล้ว พวกเจ้าต่างหากจะทำลายตัวเอง

119
00:12:53,541 --> 00:12:58,708
‎สติปัญญาไม่ใช่คุณลักษณะ
‎การเอาตัวรอดที่ทำให้ชนะได้หรอก

120
00:13:01,708 --> 00:13:05,875
‎ดูพวกแร้งที่กินอาเจียนของเจ้าก็ได้

121
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
‎สองล้านปีก่อน

122
00:13:08,750 --> 00:13:12,416
‎บรรพบุรุษของเจ้านี่ทำทั้งกาแล็กซีสั่นสะเทือน

123
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
‎เมื่อพวกเขาโจมตีสวอร์ม

124
00:13:15,541 --> 00:13:19,833
‎เราเพาะเลี้ยงเผ่าพันธุ์ของพวกเขา
‎ที่ฉลาดและแกร่งกว่าเพื่อสู้กับเผ่าพันธุ์ของมันเอง

125
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
‎เนสต์ของเราเป็นโลกเดียวที่พวกเขารู้จัก

126
00:13:24,166 --> 00:13:27,000
‎พวกเขาสู้อย่างดุร้ายและคิดค้นวิธีแปลกใหม่

127
00:13:27,708 --> 00:13:29,375
‎ที่เราไม่มีวันจะต่อกรได้

128
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
‎ช่างเป็นกลยุทธ์ที่ยอดเยี่ยม

129
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
‎และพวกเจ้าสองคนก็เป็นคู่ที่
‎ใช้ขยายพันธุ์ได้สมบูรณ์แบบ

130
00:13:37,458 --> 00:13:41,125
‎ผมจะไม่มีวันทรยศ
‎เผ่าพันธุ์ตัวเอง ผมจะฆ่าตัวตาย

131
00:13:41,958 --> 00:13:46,625
‎ถ้าอย่างนั้น ข้าจะโคลนเจ้าและเลี้ยงลูกเองก็ได้

132
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
‎น่ารำคาญก็จริง

133
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
‎ข้าเสนอทางเลือกให้เจ้าแล้ว

134
00:13:53,083 --> 00:13:57,416
‎คงความเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีปัญญาหรือว่า...

135
00:14:02,791 --> 00:14:05,375
‎เรื่องที่น่ารังเกียจอย่างยิ่ง...

136
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
‎ไง

137
00:14:15,625 --> 00:14:19,208
‎เจ้ารับข้อเสนอของข้าไหม ด็อกเตอร์

138
00:14:20,958 --> 00:14:25,666
‎ผมรับสิ คำท้าของคุณ

139
00:14:26,791 --> 00:14:31,083
‎เราจะไม่กลายเป็นปรสิต
‎มนุษย์แตกต่างจากเผ่าพันธุ์อื่น

140
00:14:32,208 --> 00:14:34,541
‎แน่อยู่แล้ว

141
00:14:38,625 --> 00:14:41,291
‎ข้าดีใจที่จะไม่ต้องดูดซึมเจ้า

142
00:14:43,416 --> 00:14:44,625
‎ข้าคงคิดถึง

143
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
‎บทสนทนากับเจ้า

144
00:16:01,583 --> 00:16:03,458
‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย

