1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:29,166 --> 00:00:32,416
SÜRÜ

3
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
Yolculuğumuzun devamında
sohbetinizi arayacağız Doktor Afriel.

4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
Ben de öyle. Bilgi alışverişimiz
benim için son derece kıymetli.

5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
İnsanlar birlikte iş yapmaktan
keyif aldığımız bir tür.

6
00:01:07,541 --> 00:01:08,750
Genç, istekli, esneksiniz.

7
00:01:08,833 --> 00:01:10,333
Ama anlamadığımız bir şey var.

8
00:01:10,416 --> 00:01:12,708
Sürü'yü inceleyerek
ne elde etmeyi planladığınız.

9
00:01:12,791 --> 00:01:15,958
Onlar altı üstü
iyi organize olmuş hayvanlar.

10
00:01:17,583 --> 00:01:20,125
Biz insanlar
elimizden geldiğince öğreniriz.

11
00:01:21,333 --> 00:01:22,416
Doktor Afriel.

12
00:01:26,000 --> 00:01:31,458
Taşıma sözleşmemiz uyarınca
sizin sürenizle 600 gün sonra döneceğiz.

13
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
Doktor Afriel.

14
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
Hoş geldiniz.

15
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
Doktor Mirny.
Sizi tanımak büyük bir şeref.

16
00:02:25,833 --> 00:02:29,625
Sizi tanımak da öyle.
Başka bir insan yüzü görmek güzel.

17
00:02:29,708 --> 00:02:32,166
Lütfen bana Galina deyin.

18
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
-Ne?
-Telaşlanmayın.

19
00:02:36,083 --> 00:02:38,416
Feromonlarınızı kraliçeye iletecek.

20
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
Aksi hâlde işgalci sanılıp öldürülürsünüz.

21
00:02:45,583 --> 00:02:48,958
Sürü çalışmanızı
büyük bir ilgiyle takip ettim Doktor.

22
00:02:49,041 --> 00:02:52,250
Ama onlarla iletişim kurmayı
öğrendiğinizi bilmiyordum.

23
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Tam olarak değil.

24
00:02:55,125 --> 00:02:57,333
Dil kullanan Sürü kastları bulamadım.

25
00:02:58,000 --> 00:03:00,291
Çok sayıda ortakyaşar türü
hâlâ kullanıyor ama.

26
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
Bunlara "yay kuyruk" diyorum.

27
00:03:03,791 --> 00:03:05,500
Bir zamanlar Sürü'yü keşfeden

28
00:03:05,583 --> 00:03:09,500
ve onun tarafından özümsenen
uzaylı bir ırk olduklarına inanıyorum.

29
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
Ama artık yalnızca vahşi asalaklar.

30
00:03:18,458 --> 00:03:22,416
Sürü'ye has yüzlerce
özel kast arasında şu ana dek

31
00:03:22,500 --> 00:03:25,208
15 eşsiz ortakyaşar
uzaylı türü tespit ettim.

32
00:03:30,791 --> 00:03:35,041
Kovan'ın ana besin kaynağı
besin açısından zengin mantar çeşitleri.

33
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
Temel biyokimyamız benzer olduğu için
biz de tüketebiliriz.

34
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
Refleks vuruşu yöntemiyle
yiyecek temin etmeyi öğrendim.

35
00:03:53,375 --> 00:03:55,625
İşçinin bağırsaklarındaki fermantasyon

36
00:03:57,291 --> 00:03:58,666
besin değerini artırır.

37
00:03:59,875 --> 00:04:01,250
Tadı da güzelleşir.

38
00:04:06,541 --> 00:04:07,458
Harika.

39
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
Tünelci.

40
00:04:14,958 --> 00:04:17,208
Kovan'ın derinlerine götürebilir bizi.

41
00:04:42,416 --> 00:04:43,416
Kraliçe.

42
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
Kovan'ın Kalbi.

43
00:04:50,416 --> 00:04:52,625
Hangi işçi kastına ihtiyaç varsa

44
00:04:53,291 --> 00:04:54,791
onlardan yumurtlar.

45
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
Kovan'ın tamamı bir
genetik özişlerlik harikası.

46
00:05:01,375 --> 00:05:04,333
Gerçekten olağanüstü.

47
00:05:08,500 --> 00:05:10,875
Savaşçı kastından. Çok ölümcül.

48
00:05:14,541 --> 00:05:17,541
Ama sadece kraliçeye ve yumurtalarına
zarar vermeye kalkışan için.

49
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
Doktor Afriel, buraya tam olarak ne için
geldiğinizi söylemenizin vakti geldi.

50
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Keşfettiğiniz gibi, Sürü neredeyse
mükemmel bir organik sistem.

51
00:05:35,041 --> 00:05:39,666
Böyle bir kaynakla insan yayılımı
kaosuna denge getirebiliriz.

52
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
Bunun gücünü kullanmalıyız.

53
00:05:42,791 --> 00:05:44,791
"Sömürmeliyiz" demek istiyorsunuz.

54
00:05:46,291 --> 00:05:51,000
Düzen istiyorsanız etrafınıza bakın.

55
00:05:51,083 --> 00:05:55,375
Her zaman sıcak.
Güzel kokuyor ve bolca yiyecek var.

56
00:05:55,458 --> 00:06:00,416
Kovan milyonlarca yıldır burada.

57
00:06:01,250 --> 00:06:03,916
İnsanlığı bin yıl sonra kim hatırlayacak?

58
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
Irkımızın zaferini
görecek kadar yaşayamasam bile

59
00:06:08,208 --> 00:06:10,541
o günü öngörebilmem yeterli.

60
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
Kibir.

61
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
Bu yaratıklar ezelden beri masum, Doktor.

62
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
Işık yılı uzaktaki bir güç mücadelesinde
piyon olmamalılar asla.

63
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
Bana tek bir yumurtanın
genetik bilgisi lazım.

64
00:06:30,041 --> 00:06:32,541
Onunla kendi kraliçemizi yetiştirebiliriz.

65
00:06:32,625 --> 00:06:35,166
Yavrusu yeni bir kovan kuracak.

66
00:06:35,250 --> 00:06:39,000
Kovan'ın feromonları
onları kontrol etmezse işe yaramazlar.

67
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
Yapay damar.
Investor karantinasını atlattım.

68
00:06:43,416 --> 00:06:48,458
İçinde sizin örneklerinize dayanarak
sentezlediğimiz Sürü feromonları var.

69
00:06:49,083 --> 00:06:52,416
Bunlar işe yararsa
milyonlarca işçiyi kontrol edebiliriz.

70
00:06:52,500 --> 00:06:53,666
Savaşçı ordularını.

71
00:06:53,750 --> 00:06:57,000
-Köle ırk yetiştirmeyi planlıyorsunuz.
-Biz…

72
00:06:57,666 --> 00:07:00,041
Kendiniz söylediniz. Duyguları yok.

73
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
Organik makineler onlar.

74
00:07:02,500 --> 00:07:06,875
Yıldızlara bakıp
özgürlük özlemi çekmeyecekler.

75
00:07:09,791 --> 00:07:10,708
Doğru.

76
00:07:12,166 --> 00:07:15,375
Bize ya da Sürü'ye çalışmak
onlar için hiçbir şeyi değiştirmez.

77
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
Bu fikrin güzelliği de bu, Doktor.

78
00:07:24,875 --> 00:07:28,250
Kovan'a bir zarar gelmeyecekse

79
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
yardım ederim.

80
00:07:39,791 --> 00:07:43,666
<i>Sentezlenen feromonları</i>
<i>bir dizi testten geçirmeliyiz.</i>

81
00:07:44,958 --> 00:07:48,166
<i>İlk şişe en temel</i>
<i>feromonal komutları içeriyor.</i>

82
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
<i>Basit grup uyarımları.</i>

83
00:07:52,916 --> 00:07:54,541
<i>Ama en etkin şekilde çalışması için</i>

84
00:07:54,625 --> 00:07:57,416
<i>feromonların kimyasal bir programda</i>
<i>birleştirilmesi gerekiyor.</i>

85
00:07:58,166 --> 00:08:02,708
<i>"Toplanın, sonra da kazın.</i>
<i>Burada yiyecek üretin, sonra hasat edin.</i>

86
00:08:04,041 --> 00:08:07,125
<i>Ya da döllenmiş bir yumurta getirin" gibi.</i>

87
00:08:38,375 --> 00:08:41,166
<i>Biz insanlar o kadar da farklı değiliz.</i>

88
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
<i>Kadim kimyasal akıntılarda sürükleniyoruz.</i>

89
00:08:47,375 --> 00:08:53,000
<i>Hayatın sıcak gelgitine batmış hâldeyiz.</i>

90
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Ne oldu?

91
00:09:04,333 --> 00:09:06,958
Yemek veren iyi değil. Yemiyor.

92
00:09:07,041 --> 00:09:08,291
Beni ona götürün.

93
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
Haydi, gelin, sizi beyinsiz götlekler!

94
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
Galina?

95
00:11:18,875 --> 00:11:20,541
Bir ismim yok

96
00:11:21,958 --> 00:11:26,208
ama bana "Sürü" diye hitap edebilirsin.

97
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
Kraliçenin kastlarından biriyim.
Benim uzmanlık alanım zekâ.

98
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
Amacımız size zarar vermek değil.

99
00:11:42,666 --> 00:11:47,250
-Biz sadece bilgi arıyoruz ve…
-Bizi üretmeye kalkıştınız.

100
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
Bizi kullanmaya.

101
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
Ama ilkelce deneyleriniz

102
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
bazı genetik protokolleri tetikledi

103
00:11:55,666 --> 00:11:58,083
ve ben doğdum.

104
00:12:00,458 --> 00:12:02,708
Henüz birkaç haftalığım

105
00:12:02,791 --> 00:12:06,666
ama milyonlarca yıllık
ırksal hafızaya sahibim.

106
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
Belli ki zeki bir varlıksın.
Muhakkak bir yolunu bulup…

107
00:12:12,083 --> 00:12:14,458
Doktor, lütfen. Ben sadece bir aracım.

108
00:12:15,875 --> 00:12:17,291
Sürü'nün sizinki gibi

109
00:12:17,375 --> 00:12:21,208
tehditlerle başa çıkmak için
defalarca kullandığı bir araç.

110
00:12:22,291 --> 00:12:25,166
Kadının anıları sayesinde ırkınızı çözdüm.

111
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
Sürekli gelişen bir ırksınız.

112
00:12:27,875 --> 00:12:30,666
Birkaç yüzyıl içinde buraya gelip

113
00:12:30,750 --> 00:12:33,333
bizimle çatışmaya başlayabilirler.

114
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Daha erken olacak.

115
00:12:36,166 --> 00:12:37,250
Belki.

116
00:12:38,333 --> 00:12:41,333
Ama Sürü'nün işlediği
zaman eksenine kıyasla

117
00:12:41,416 --> 00:12:43,500
ırkınızın sonu yakın.

118
00:12:45,416 --> 00:12:47,958
Bizi yok etmek istiyorsanız…

119
00:12:49,708 --> 00:12:52,541
Muhtemelen kendi kendinizi
yok edeceksiniz.

120
00:12:54,291 --> 00:12:55,666
Zekâ,

121
00:12:56,666 --> 00:12:59,375
kazandıran bir
hayatta kalma özelliği değildir.

122
00:13:01,708 --> 00:13:05,875
Kusmuğunla beslenen leşçiyi düşün.

123
00:13:07,000 --> 00:13:09,166
İki milyon yıl önce

124
00:13:09,250 --> 00:13:12,500
ataları galaksiye dehşet saçıyordu.

125
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
Sürü'ye saldırdıklarında

126
00:13:15,541 --> 00:13:20,208
onlarla çatışması için kendi ırklarının
daha zeki ve sert türlerini ürettik.

127
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
Bildikleri tek dünya, kovanlarımızdı.

128
00:13:24,166 --> 00:13:29,375
Asla ulaşamayacağımız bir
hırsla ve yaratıcılıkla savaştılar.

129
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
Kusursuz bir strateji.

130
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
İkiniz üreme için mükemmel bir çiftsiniz.

131
00:13:37,458 --> 00:13:41,125
Irkıma asla ihanet etmem. İntihar ederim.

132
00:13:41,958 --> 00:13:47,083
Bu durumda seni klonlayıp
çocukları kendim yetiştiririm.

133
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
Can sıkıcı.

134
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
Sana seçenek sunuyorum.

135
00:13:53,083 --> 00:13:57,416
Yaşayan, zeki bir canlı olarak kal

136
00:14:02,791 --> 00:14:05,583
ya da çok çirkin şeyler olsun…

137
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
Evet,

138
00:14:15,625 --> 00:14:19,333
teklifimi kabul ediyor musun Doktor?

139
00:14:20,958 --> 00:14:25,666
Meydan okumanı kabul ediyorum.

140
00:14:26,791 --> 00:14:31,166
Asalak olmayacağız. İnsan türü farklıdır.

141
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
Tabii ki öylesiniz.

142
00:14:38,625 --> 00:14:41,291
Seni özümsemek zorunda
kalmadığıma sevindim.

143
00:14:43,416 --> 00:14:46,875
Seninle sohbet etmeyi özlerdim.

144
00:16:01,583 --> 00:16:03,500
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

