1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
‎LOẠT PHIM NETFLIX

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,041
‎BẦY ĐÀN

3
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
‎Bọn tôi sẽ nhớ những buổi đàm đạo ở phần
‎còn lại của chuyến đi, Tiến sĩ Afriel.

4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
‎Tôi cũng thế. Những thông tin ta trao đổi
‎vô cùng quý giá đối với tôi.

5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
‎Loài người chính là chủng tộc
‎mà bọn tôi rất thích làm ăn cùng.

6
00:01:07,541 --> 00:01:10,375
‎Trẻ, hăng hái, linh hoạt.
‎Mà bọn tôi không hiểu

7
00:01:10,458 --> 00:01:12,708
‎lợi ích của nghiên cứu Bầy đàn là gì?

8
00:01:12,791 --> 00:01:16,250
‎Chúng chỉ đơn thuần là
‎những con vật được tổ chức tốt.

9
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
‎Loài người học tập bất cứ đâu có thể.

10
00:01:21,333 --> 00:01:22,333
‎Tiến sĩ Afriel.

11
00:01:26,000 --> 00:01:31,583
‎Theo hợp đồng quá cảnh của ta, bọn tôi
‎sẽ trở lại trong 600 ngày của con người.

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
‎Tiến sĩ Afriel.

13
00:02:20,291 --> 00:02:21,125
‎Chào mừng.

14
00:02:21,708 --> 00:02:24,625
‎Tiến sĩ Mirny. Rất vinh hạnh được gặp cô.

15
00:02:25,833 --> 00:02:29,625
‎Tôi cũng vậy.
‎Thật vui khi được gặp một con người khác.

16
00:02:29,708 --> 00:02:32,166
‎Và xin hãy gọi tôi là Galina.

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
‎- Gì vậy?
‎- Đừng hoảng sợ.

18
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
‎Nó sẽ truyền pheromone của anh
‎tới nữ hoàng.

19
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
‎Không anh sẽ bị coi là kẻ xâm lược
‎và bị giết.

20
00:02:45,583 --> 00:02:49,083
‎Tôi rất quan tâm
‎tới nghiên cứu của cô về Bầy đàn, Tiến sĩ,

21
00:02:49,166 --> 00:02:52,250
‎mà không ngờ
‎cô đã học được cách giao tiếp với chúng.

22
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
‎Cũng không hẳn.

23
00:02:55,250 --> 00:03:00,250
‎Tôi không tìm ra lớp Bầy đàn nào dùng
‎ngôn ngữ, mà nhiều loài cộng sinh thì có.

24
00:03:01,000 --> 00:03:03,708
‎Tôi gọi chúng là Bọ đuôi bật.

25
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
‎Tôi tin chúng đã từng du hành vũ trụ

26
00:03:06,208 --> 00:03:09,333
‎và khám phá ra Bầy đàn
‎để rồi bị nó hấp thụ.

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
‎Giờ chúng chỉ còn là loài ký sinh man rợ.

28
00:03:18,458 --> 00:03:21,375
‎Tới nay, tôi đã xác định
‎15 sinh vật ngoài hành tinh cộng sinh

29
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
‎sống giữa hàng trăm
‎lớp chuyên biệt xuất thân từ Bầy đàn.

30
00:03:30,291 --> 00:03:34,916
‎Những chủng nấm giàu dinh dưỡng
‎là nguồn thức ăn chính của tổ.

31
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
‎Do sinh hóa cơ bản tương đồng,
‎ta cũng có thể ăn được.

32
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
‎Tôi đã học được cách xin đồ ăn
‎bằng một kiểu gõ phản xạ.

33
00:03:53,375 --> 00:03:55,208
‎Sự lên men trong ruột con thợ…

34
00:03:57,250 --> 00:03:58,666
‎tăng giá trị dinh dưỡng.

35
00:03:59,875 --> 00:04:01,250
‎Và cả ngon hơn nữa.

36
00:04:06,541 --> 00:04:07,458
‎Ngon ghê.

37
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
‎Đó là Đường hầm.

38
00:04:14,958 --> 00:04:17,083
‎Nó có thể đưa ta đi sâu hơn vào Tổ.

39
00:04:42,416 --> 00:04:43,416
‎Nữ hoàng.

40
00:04:45,291 --> 00:04:46,708
‎Trái tim của Tổ.

41
00:04:50,500 --> 00:04:52,666
‎Cần bất cứ lớp thợ nào,

42
00:04:53,375 --> 00:04:54,875
‎bà ấy cũng có thể tạo ra.

43
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
‎Toàn bộ Tổ là
‎một kỳ quan về tự động hóa di truyền.

44
00:05:01,458 --> 00:05:04,333
‎Nó thực sự đáng kinh ngạc.

45
00:05:08,458 --> 00:05:10,958
‎Lớp chiến binh. Vô cùng nguy hiểm.

46
00:05:14,541 --> 00:05:17,666
‎Nhưng chỉ khi
‎anh định hại nữ hoàng và trứng của bà.

47
00:05:24,416 --> 00:05:28,333
‎Tiến sĩ Afriel, tôi nghĩ đã đến lúc
‎anh nói cụ thể lý do anh ở đây.

48
00:05:30,000 --> 00:05:34,083
‎Như cô phát hiện, Bầy đàn là
‎một hệ thống hữu cơ gần như hoàn hảo.

49
00:05:35,041 --> 00:05:39,750
‎Với nguồn lực này, ta sẽ có thể
‎bình ổn được vấn nạn bùng nổ dân số.

50
00:05:40,375 --> 00:05:44,541
‎- Ta phải khai thác sức mạnh của nó.
‎- Ý anh là bóc lột nó.

51
00:05:46,375 --> 00:05:50,583
‎Nếu anh muốn bình ổn,
‎cứ nhìn xung quanh xem.

52
00:05:51,083 --> 00:05:54,875
‎Nó luôn ấm áp,
‎trong lành, và dư thừa thực phẩm.

53
00:05:55,458 --> 00:06:00,416
‎Cái Tổ này đã tồn tại hàng triệu năm rồi.

54
00:06:01,250 --> 00:06:04,166
‎Một ngàn năm nữa
‎liệu có còn ai nhớ tới nhân loại?

55
00:06:05,333 --> 00:06:10,708
‎Dù tôi chẳng thể sống để thấy đỉnh cao
‎nhân loại, chỉ nhìn trước ngày đó là đủ.

56
00:06:11,916 --> 00:06:13,083
‎Thật kiêu ngạo.

57
00:06:18,875 --> 00:06:21,750
‎Tiến sĩ, những sinh vật này
‎cơ bản là vô tội,

58
00:06:21,833 --> 00:06:25,500
‎đâu đáng làm con tốt
‎để tranh quyền lực trong tương lai xa lắc.

59
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
‎Nhưng ta chỉ cần
‎thông tin di truyền từ một quả trứng.

60
00:06:30,041 --> 00:06:35,208
‎Với nó, ta có thể có nữ hoàng riêng.
‎Rồi con của cô ta sẽ xây một cái tổ mới.

61
00:06:35,291 --> 00:06:36,416
‎Chúng sẽ vô dụng

62
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
‎nếu thiếu pheromone của Tổ để kiểm soát.

63
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
‎Mạch nhân tạo.
‎Lách được khâu kiểm dịch của Nhà đầu tư.

64
00:06:43,416 --> 00:06:47,041
‎Đây là chọn lọc pheromone của Bầy đàn
‎được chúng tôi tổng hợp

65
00:06:47,125 --> 00:06:48,541
‎dựa trên mẫu vật của cô.

66
00:06:49,166 --> 00:06:52,416
‎Nếu dùng được,
‎ta có thể kiểm soát hàng triệu con thợ.

67
00:06:52,500 --> 00:06:53,750
‎Hàng vạn cá thể lính.

68
00:06:53,833 --> 00:06:57,000
‎- Anh tính tạo ra một chủng tộc nô lệ.
‎- Ta có thể…

69
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
‎Cô tự nói mà, chúng đâu có tri giác.

70
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
‎Chúng là những cỗ máy hữu cơ.

71
00:07:02,500 --> 00:07:06,833
‎Đâu phải chúng sẽ biết
‎nhìn lên những vì sao và cầu sự tự do.

72
00:07:09,791 --> 00:07:10,708
‎Đúng là vậy.

73
00:07:12,208 --> 00:07:15,375
‎Phục vụ ta hay Bầy đàn,
‎với chúng cũng chẳng khác gì.

74
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
‎Và đó là vẻ đẹp của ý tưởng đấy, Tiến sĩ.

75
00:07:24,875 --> 00:07:28,333
‎Miễn là Tổ không bị tổn hại…

76
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
‎tôi sẽ giúp.

77
00:07:39,958 --> 00:07:43,666
<i>‎Ta cần kiểm tra chỗ pheromone tổng hợp</i>
<i>‎bằng một số thử nghiệm.</i>

78
00:07:45,041 --> 00:07:48,166
<i>‎Lọ đầu tiên</i>
<i>‎chứa các lệnh pheromone cơ bản nhất.</i>

79
00:07:49,291 --> 00:07:51,291
<i>‎Một kích thích theo nhóm đơn giản.</i>

80
00:07:52,916 --> 00:07:57,708
<i>‎Mà để đạt hiệu quả cao nhất, cần kết hợp</i>
<i>‎pheromone trong một chương trình hóa học.</i>

81
00:07:58,208 --> 00:08:02,708
<i>‎Tập hợp, rồi đào.</i>
<i>‎Trồng lương thực ở đây, rồi thu hoạch.</i>

82
00:08:04,041 --> 00:08:07,666
<i>‎Hoặc lấy một quả trứng đã thụ tinh.</i>

83
00:08:38,375 --> 00:08:41,166
<i>‎Loài người chúng ta</i>
<i>‎cũng chẳng quá khác biệt.</i>

84
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
<i>‎Thả mình trên những thủy triều hóa cổ.</i>

85
00:08:47,375 --> 00:08:53,000
<i>‎Chìm trong nhịp lên xuống</i>
<i>‎của dòng đời ấm áp.</i>

86
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
‎Sao vậy?

87
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
‎- Người cho ăn không tốt. Không cho ăn.
‎- Dẫn ta tới chỗ cô ta.

88
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
‎Tới đây, bọn khốn vô tri!

89
00:11:14,208 --> 00:11:15,041
‎Galina?

90
00:11:18,875 --> 00:11:20,666
‎Tôi không có tên,

91
00:11:22,083 --> 00:11:24,208
‎nhưng anh có thể gọi tôi là…

92
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
‎Bầy đàn.

93
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
‎Tôi là một lớp của nó.
‎Chuyên môn của tôi là tình báo.

94
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
‎Bọn tôi không định làm hại cô.

95
00:11:42,708 --> 00:11:47,250
‎- Bọn tôi chỉ tìm kiếm tri thức và…
‎- Anh tìm cách gây giống bọn tôi.

96
00:11:47,958 --> 00:11:49,291
‎Lợi dụng bọn tôi.

97
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
‎Nhưng các thí nghiệm thô thiển của anh

98
00:11:52,916 --> 00:11:55,625
‎đã kích hoạt
‎các giao thức di truyền nhất định,

99
00:11:55,708 --> 00:11:58,166
‎và thế là tôi ra đời.

100
00:12:00,458 --> 00:12:06,750
‎Chỉ mới vài tuần tuổi, nhưng tôi sở hữu
‎hàng triệu năm ký ức chủng tộc.

101
00:12:06,833 --> 00:12:12,000
‎Cô rõ ràng là một sinh vật thông minh.
‎Hẳn ta có thể tìm được cách để…

102
00:12:12,083 --> 00:12:14,500
‎Làm ơn, Tiến sĩ, tôi chỉ là công cụ thôi.

103
00:12:15,875 --> 00:12:21,291
‎Công cụ mà Bầy đàn đã nhiều lần dùng
‎để đối phó với những mối nguy như anh.

104
00:12:22,291 --> 00:12:25,250
‎Qua ký ức của cô ấy,
‎tôi hiểu được về loài của anh.

105
00:12:25,833 --> 00:12:27,791
‎Một loài đặc biệt mạnh mẽ.

106
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
‎Tôi đoán rằng chỉ vài trăm năm nữa,

107
00:12:30,041 --> 00:12:33,333
‎loài người có thể tới đây
‎và chiến đấu với chúng tôi.

108
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
‎Sẽ sớm hơn đấy.

109
00:12:36,166 --> 00:12:37,333
‎Có thể.

110
00:12:38,333 --> 00:12:43,500
‎Nhưng theo chu trình mà Bầy đàn vận hành,
‎loài của anh sẽ bị xóa sổ sớm thôi.

111
00:12:45,416 --> 00:12:48,250
‎Nếu các cô định hủy diệt bọn tôi,
‎bọn tôi sẽ…

112
00:12:49,708 --> 00:12:52,625
‎Nhiều khả năng,
‎các anh sẽ tự hủy diệt chính mình.

113
00:12:54,333 --> 00:12:58,833
‎Thông minh không phải là
‎đặc điểm sinh tồn giúp chiến thắng.

114
00:13:01,708 --> 00:13:06,000
‎Nhìn vào sinh vật ăn rác
‎đang ngấu nghiến bãi nôn của anh đi.

115
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
‎Hai triệu năm trước,

116
00:13:09,250 --> 00:13:12,500
‎tổ tiên của nó
‎từng khiến cả thiên hà run sợ.

117
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
‎Khi chúng tấn công vào Bầy đàn,

118
00:13:15,541 --> 00:13:20,333
‎bọn tôi tạo ra những phiên bản thông minh,
‎khó nhằn hơn của chúng để đọ lại chúng.

119
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
‎Tổ của bọn tôi
‎là thế giới duy nhất chúng biết,

120
00:13:24,166 --> 00:13:27,208
‎và chúng đã chiến đấu
‎với sự giận dữ và sức sáng tạo

121
00:13:27,708 --> 00:13:29,416
‎mà bọn tôi chẳng thể bì được.

122
00:13:30,958 --> 00:13:32,750
‎Đó là một chiến lược xuất sắc.

123
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
‎Và hai người sẽ
‎là một cặp giao phối hoàn hảo.

124
00:13:37,458 --> 00:13:41,250
‎Tôi sẽ không bao giờ
‎phản bội giống loài. Tôi sẽ tự sát.

125
00:13:41,958 --> 00:13:47,083
‎Nếu thế, tôi chỉ việc nhân bản anh
‎rồi tự nuôi lớn bọn trẻ.

126
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
‎Hơi phiền.

127
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
‎Nên tôi cho anh một lựa chọn.

128
00:13:53,083 --> 00:13:57,500
‎Tiếp tục là một sinh vật thông minh hoặc…

129
00:14:02,791 --> 00:14:05,458
‎những biến cố cực kỳ tồi tệ…

130
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
‎Vậy,

131
00:14:15,625 --> 00:14:19,291
‎anh có chấp nhận
‎lời đề nghị không, Tiến sĩ?

132
00:14:20,958 --> 00:14:25,750
‎Tôi chấp nhận lời thách thức.

133
00:14:26,875 --> 00:14:31,208
‎Bọn tôi sẽ không trở thành ký sinh trùng.
‎Loài người không như thế.

134
00:14:32,208 --> 00:14:34,541
‎Tất nhiên rồi.

135
00:14:38,708 --> 00:14:41,375
‎Tôi mừng vì không phải hấp thụ anh.

136
00:14:43,416 --> 00:14:44,625
‎Tôi sẽ nhớ

137
00:14:45,500 --> 00:14:46,916
‎những buổi đàm đạo lắm.

138
00:16:01,583 --> 00:16:03,458
‎Biên dịch: Ann

