1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,041
‫"سرب"‬

3
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
‫سنفتقد محادثتك في بقية رحلتنا‬
‫يا دكتور "أفرييل".‬

4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
‫وأنا أيضًا. تبادلنا للمعلومات‬
‫كان قيمًا جدًا بالنسبة إليّ.‬

5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
‫البشر من الأعراق التي نستمتع بالعمل معها.‬

6
00:01:07,541 --> 00:01:10,333
‫شباب متحمسون وتتمتعون بمرونة.‬
‫لكننا لا نفهم‬

7
00:01:10,416 --> 00:01:12,708
‫أي ربح ستجلبه لكم دراسة "السرب"؟‬

8
00:01:12,791 --> 00:01:16,291
‫فما هم إلا حيوانات منظمة.‬

9
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
‫نحن البشر نتعلّم أينما استطعنا.‬

10
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
‫دكتور "أفرييل".‬

11
00:01:26,000 --> 00:01:31,833
‫وفقًا للعقد المبرم بيننا بشأن النقل،‬
‫سنعود بعد 600 يوم من أيامك.‬

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
‫دكتور "أفرييل".‬

13
00:02:20,250 --> 00:02:21,125
‫أهلًا.‬

14
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
‫دكتورة "ميرني". تشرفت بمقابلتك.‬

15
00:02:25,833 --> 00:02:29,166
‫وأنا تشرفت بلقائك.‬
‫تسرني رؤية وجه بشري آخر.‬

16
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
‫ورجاءً، نادني بـ"غالينا".‬

17
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
‫- ماذا؟‬
‫- لا تنزعج.‬

18
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
‫سينقل الفيرومونات الخاصة بك إلى الملكة.‬

19
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
‫وإلا فقد تُعتبر غازيًا وتُقتل.‬

20
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
‫تابعت دراستك للسرب باهتمام كبير يا دكتورة.‬

21
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
‫لكنني لم أكن أعلم أنك تعلّمت التواصل معهم.‬

22
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
‫ليس تمامًا.‬

23
00:02:55,125 --> 00:03:00,166
‫لم أجد طوائف "سرب" تستخدم اللغة،‬
‫لكن العديد من الأعراق التكافلية تفعل ذلك.‬

24
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
‫أسمي هذا "سبرينغتيلز".‬

25
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
‫أظن أنهم كانوا في الماضي‬
‫عرقًا يسافر عبر الفضاء‬

26
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
‫واكتشفوا الـ"سرب" فاستحوذ عليهم.‬

27
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
‫لكنهم الآن أكثر بقليل من متوحشين طفيليين.‬

28
00:03:18,458 --> 00:03:21,375
‫حتى الآن،‬
‫حددت 15 كائنًا تكافليًا فضائيًا فريدًا‬

29
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
‫يعيش بين مئات الطوائف المتخصّصة في "السرب".‬

30
00:03:30,791 --> 00:03:34,916
‫سلالات مختلفة من الفطريات الغنية بالمغذيات‬
‫هي مصدر الغذاء الرئيسي للخلية.‬

31
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
‫بما أن الكيمياء الحيوية‬
‫الأساسية لدينا متشابهة، فهي صالحة للأكل.‬

32
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
‫تعلّمت أن أطلب الطعام‬
‫بنمط من النقر المنعكس.‬

33
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
‫التخمر في أمعاء العامل…‬

34
00:03:57,291 --> 00:03:58,666
‫يضيف قيمة غذائية.‬

35
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
‫يجعل مذاقه أفضل أيضًا.‬

36
00:04:06,541 --> 00:04:07,458
‫إنه رائع.‬

37
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
‫"تانلر".‬

38
00:04:14,958 --> 00:04:17,166
‫يمكن أن يصحبنا لنتعمق في العش أكثر.‬

39
00:04:42,416 --> 00:04:43,416
‫الملكة.‬

40
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
‫قلب العش.‬

41
00:04:50,416 --> 00:04:52,625
‫أيًا كانت طائفة العمال المطلوبة،‬

42
00:04:53,291 --> 00:04:54,791
‫يمكنها أن تخلقها.‬

43
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
‫العش بأكمله هو أعجوبة جينية بتشغيل ذاتي.‬

44
00:05:01,458 --> 00:05:04,333
‫إنه مذهل حقًا.‬

45
00:05:08,500 --> 00:05:10,791
‫طائفة المحاربين. مميتة جدًا.‬

46
00:05:14,541 --> 00:05:17,541
‫لكن فقط إن كنت تقصد إيذاء الملكة وبيضها.‬

47
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
‫دكتور "أفرييل"، أظن أن الوقت قد حان‬
‫لتخبرني عن سبب وجودك هنا.‬

48
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
‫كما اكتشفت، الـ"سرب"‬
‫هو نظام عضوي شبه مثالي.‬

49
00:05:35,041 --> 00:05:39,666
‫بمورد كهذا، يمكننا إعادة النظام‬
‫إلى فوضى التوسّع البشري.‬

50
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
‫يجب أن نستخدم قوتها.‬

51
00:05:42,791 --> 00:05:44,458
‫تقصد استغلالها.‬

52
00:05:46,291 --> 00:05:50,583
‫إن كان النظام هو ما تريده، فانظر حولك.‬

53
00:05:51,083 --> 00:05:54,875
‫العش دافئ دائمًا ورائحته طيبة‬
‫وهناك الكثير من الطعام.‬

54
00:05:55,458 --> 00:06:00,333
‫هذا العش موجود هنا منذ ملايين السنين.‬

55
00:06:01,250 --> 00:06:03,916
‫من سيتذكر البشرية ولو بعد ألف سنة؟‬

56
00:06:05,333 --> 00:06:08,083
‫رغم أنني لن أعيش لأرى سلالتنا تنتصر،‬

57
00:06:08,166 --> 00:06:10,541
‫يكفي أن أتوقع ذلك اليوم.‬

58
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
‫يا للغرور!‬

59
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
‫هذه المخلوقات بريئة للغاية يا دكتور.‬

60
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
‫يجب ألا تصبح بيادق‬
‫في صراع على السلطة على بُعد سنوات ضوئية.‬

61
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
‫لكننا نحتاج فقط إلى المعلومات الجينية‬
‫من بويضة واحدة.‬

62
00:06:30,041 --> 00:06:32,125
‫بهذا، يمكننا أن ننمي ملكتنا.‬

63
00:06:32,625 --> 00:06:35,166
‫سيبني نسلها عشًا جديدًا.‬

64
00:06:35,250 --> 00:06:39,000
‫ستكون عديمة الفائدة‬
‫من دون فيرومونات العش للسيطرة عليها.‬

65
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
‫وريد اصطناعي.‬
‫تجاوز هذا الحجر الصحي للمستثمر.‬

66
00:06:43,416 --> 00:06:47,041
‫يُوجد بالداخل مجموعة منتقاة‬
‫من فيرومونات "سرب" التي صنعناها‬

67
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
‫بناءً على عيناتك.‬

68
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
‫إن نجحت هذه،‬
‫يمكننا السيطرة على ملايين العمال.‬

69
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
‫جيوش من المحاربين.‬

70
00:06:53,791 --> 00:06:57,000
‫- يمكننا…‬
‫- أنت تخطط لتربية سلالة من العبيد.‬

71
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
‫قلت بنفسك، إنهم ليسوا واعين.‬

72
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
‫إنها آلات عضوية.‬

73
00:07:02,500 --> 00:07:06,833
‫ليس الأمر وكأنهم سيحدّقون إلى النجوم‬
‫وهم يتوقون إلى حريتهم.‬

74
00:07:09,791 --> 00:07:10,708
‫هذا صحيح.‬

75
00:07:12,166 --> 00:07:15,375
‫سواء كانوا يعملون لحسابنا أو لحساب "السرب"‬
‫لن يشكّل ذلك فرقًا لهم.‬

76
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
‫وهذه هي روعة الفكرة يا دكتورة.‬

77
00:07:24,875 --> 00:07:28,250
‫ما دام لن يصيب العش أي أذى…‬

78
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
‫سأساعدك.‬

79
00:07:39,750 --> 00:07:40,625
‫سنحتاج إلى اختبار‬

80
00:07:40,708 --> 00:07:43,666
‫الفيرومونات المصنّعة بسلسلة من التجارب.‬

81
00:07:44,958 --> 00:07:48,166
‫تحتوي القارورة الأولى‬
‫على أبسط الأوامر الفيرومونية.‬

82
00:07:49,166 --> 00:07:50,833
‫حافز تجميعي بسيط.‬

83
00:07:52,916 --> 00:07:54,625
‫لكن لكي تعمل بشكل أكثر فاعلية،‬

84
00:07:54,708 --> 00:07:57,666
‫يجب أن تُدمج‬
‫الفيرومونات في برنامج كيميائي.‬

85
00:07:58,166 --> 00:08:02,625
‫اجمعوا ثم احفروا.‬
‫اصنعوا الطعام هنا، ثم يحين الحصاد.‬

86
00:08:04,041 --> 00:08:07,250
‫أو استعادة بويضة مخصبة.‬

87
00:08:38,375 --> 00:08:41,166
‫نحن البشر لسنا مختلفين جدًا.‬

88
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
‫منحرفون عن مد وجزر كيميائي قديم.‬

89
00:08:47,375 --> 00:08:51,083
‫غارقون في دفء انحسار وتدفق‬

90
00:08:52,166 --> 00:08:53,000
‫للحياة.‬

91
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
‫ما الأمر؟‬

92
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
‫- مانحة الطعام ليست بخير. لا يُوجد طعام.‬
‫- خذني إليها.‬

93
00:10:37,666 --> 00:10:39,666
‫هيا أيها الأوغاد الأغبياء!‬

94
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
‫"غالينا"؟‬

95
00:11:18,875 --> 00:11:20,541
‫ليس لديّ اسم…‬

96
00:11:21,958 --> 00:11:24,125
‫لكن يمكنك أن تدعوني باسم…‬

97
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
‫"سرب".‬

98
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
‫أنا واحدة من طوائفها. تخصصي هو الذكاء.‬

99
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
‫نحن لا نضمر لك شرًا.‬

100
00:11:42,666 --> 00:11:47,250
‫- نحن نبحث عن المعرفة فقط و…‬
‫- لقد أردت صنع سلالة منا.‬

101
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
‫لاستغلالنا.‬

102
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
‫لكن تجاربك الأولية…‬

103
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
‫أطلقت بروتوكولات وراثية معينة،‬

104
00:11:55,666 --> 00:11:58,083
‫ووُلدت.‬

105
00:12:00,458 --> 00:12:06,666
‫عمري بضعة أسابيع فقط، لكن لديّ ملايين‬
‫السنين من الذاكرة العرقية.‬

106
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
‫من الواضح أنك كائن ذكي.‬
‫ بالتأكيد، يمكننا إيجاد طريقة…‬

107
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
‫بحقك يا دكتور، أنا مجرد أداة.‬

108
00:12:15,875 --> 00:12:21,208
‫استخدمها "السرب" للتعامل مع تهديدات‬
‫مثل تهديداتك عدة مرات.‬

109
00:12:22,291 --> 00:12:25,166
‫من خلال ذكرياتها، أفهم عرقك.‬

110
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
‫عرق قوي بشكل خاص.‬

111
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
‫أتوقع أن يأتوا إلى هنا‬

112
00:12:30,041 --> 00:12:33,333
‫ويتنافسوا معنا خلال بضع مئات من السنين.‬

113
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
‫بل في وقت أقرب.‬

114
00:12:36,166 --> 00:12:37,250
‫ربما.‬

115
00:12:38,333 --> 00:12:43,416
‫لكن وفقًا للمقياس الزمني للسرب‬
‫سيختفي عرقكم قريبًا.‬

116
00:12:45,416 --> 00:12:47,958
‫إن كانت نيتكم تدميرنا…‬

117
00:12:49,708 --> 00:12:52,458
‫على الأرجح ستدمرون أنفسكم.‬

118
00:12:53,541 --> 00:12:58,708
‫الذكاء ليس صفة نجاة رابحة.‬

119
00:13:01,708 --> 00:13:05,875
‫فكر في الزبال الذي يتغذى على قيئك.‬

120
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
‫منذ مليوني سنة،‬

121
00:13:08,750 --> 00:13:12,416
‫كان أسلافه يجعلون المجرة ترتجف.‬

122
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
‫عندما هاجموا السرب،‬

123
00:13:15,541 --> 00:13:19,833
‫تناسلنا بنسخة أذكى وأقوى‬
‫من عرقهم للتغلب عليهم.‬

124
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
‫كانت أعشاشنا هي العالم الوحيد الذي عرفوه،‬

125
00:13:24,166 --> 00:13:27,000
‫وقاتلوا بغضب وإبداع…‬

126
00:13:27,708 --> 00:13:29,375
‫ما كنا لنضاهيهما.‬

127
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
‫إنها استراتيجية ممتازة.‬

128
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
‫وكلاكما يشكلان زوجًا مثاليًا للتكاثر.‬

129
00:13:37,458 --> 00:13:41,125
‫ما كنت لأخون عرقي أبدًا.‬
‫سأقتل نفسي.‬

130
00:13:41,958 --> 00:13:46,625
‫في هذه الحالة، سأستنسخك‬
‫وأربي الأطفال بنفسي.‬

131
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
‫وهذا مزعج.‬

132
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
‫لذا أعرض عليك خيارًا.‬

133
00:13:53,083 --> 00:13:57,416
‫البقاء كائنًا حيًا ذكيًا أو…‬

134
00:14:02,791 --> 00:14:05,375
‫أحداث بشعة حقيقية…‬

135
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
‫إذًا،‬

136
00:14:15,625 --> 00:14:19,208
‫هل تقبل عرضي يا دكتور؟‬

137
00:14:20,958 --> 00:14:25,666
‫أقبل تحديك.‬

138
00:14:26,791 --> 00:14:31,083
‫لن نصبح طفيليات. البشر مختلفون.‬

139
00:14:32,208 --> 00:14:34,541
‫بالطبع أنتم كذلك.‬

140
00:14:38,625 --> 00:14:41,291
‫يسرني أنني لن أضطر للاستحواذ عليك.‬

141
00:14:43,416 --> 00:14:44,625
‫كنت سأفوت‬

142
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
‫محادثتك.‬

143
00:14:59,625 --> 00:15:02,750
‫ترجمة "سارة الريس"‬

