1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,000
ROJ

3
00:00:52,708 --> 00:00:53,791
Naše konverzace

4
00:00:53,875 --> 00:00:57,416
nám bude po zbytek cesty scházet,
doktore Afrieli.

5
00:00:57,500 --> 00:01:03,000
Nápodobně. Naše výměna informací
byla pro mě nesmírně cenná.

6
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
S lidskou rasou rádi obchodujeme.

7
00:01:07,541 --> 00:01:10,375
Mladí, dychtiví, pružní.
Jen jedno nechápeme.

8
00:01:10,458 --> 00:01:12,708
Co vám přinese studium Roje?

9
00:01:12,791 --> 00:01:16,250
Jsou to jen dobře organizovaná zvířata.

10
00:01:17,583 --> 00:01:20,208
My lidé se učíme, kde můžeme.

11
00:01:21,333 --> 00:01:22,541
Doktore Afrieli.

12
00:01:26,000 --> 00:01:31,833
Podle naší tranzitní smlouvy
se vrátíme za 600 vašich dní.

13
00:02:17,500 --> 00:02:19,166
Doktore Afrieli.

14
00:02:20,166 --> 00:02:21,125
Vítejte.

15
00:02:21,708 --> 00:02:24,833
Dr. Mirnyová. Je mi ctí.

16
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
I mně.

17
00:02:27,333 --> 00:02:29,625
Je příjemné zase vidět lidskou tvář.

18
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
A prosím, říkejte mi Galino.

19
00:02:33,791 --> 00:02:35,375
- Co?
- Žádný strach.

20
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
Předá vaše feromony královně.

21
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
Jinak by vás mohli považovat
za vetřelce a zabít.

22
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
Vaše zkoumání Roje
sleduji s obrovským zájmem, doktorko.

23
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
Ale netušil jsem,
že s nimi umíte komunikovat.

24
00:02:52,333 --> 00:02:54,041
Ne tak docela.

25
00:02:55,083 --> 00:02:57,916
Nenašla jsem kastu Roje,
která by znala jazyk,

26
00:02:58,000 --> 00:03:00,458
ale pár symbiontů ho stále používá.

27
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
Říkám jim chvostoskoci.

28
00:03:03,791 --> 00:03:06,125
Myslím, že kdysi cestovali vesmírem,

29
00:03:06,208 --> 00:03:09,916
objevili Roj a ten jejich rasu pohltil.

30
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
Teď jsou z nich jen primitivní paraziti.

31
00:03:18,416 --> 00:03:21,375
Zatím jsem identifikovala
15 jedinečných symbiontů

32
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
žijících mezi stovkami
původních specializovaných kast Roje.

33
00:03:30,791 --> 00:03:35,000
Hlavním zdrojem potravy úlu
jsou různé druhy hub bohaté na živiny.

34
00:03:35,833 --> 00:03:39,041
Máme podobnou základní biochemii,
jsou pro nás jedlé.

35
00:03:48,166 --> 00:03:51,958
Naučila jsem se získávat jídlo
reflexním poklepáním.

36
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
Fermentace ve střevě dělnice…

37
00:03:57,250 --> 00:03:58,666
zvýší nutriční hodnotu.

38
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
Taky to líp chutná.

39
00:04:06,541 --> 00:04:07,583
Fantastické.

40
00:04:12,000 --> 00:04:13,166
Tunelář.

41
00:04:14,958 --> 00:04:17,166
Dostane nás hlouběji do Hnízda.

42
00:04:42,416 --> 00:04:43,500
Královna.

43
00:04:45,291 --> 00:04:46,750
Srdce Hnízda.

44
00:04:50,416 --> 00:04:52,791
Ať je potřeba dělnice jakékoli kasty,

45
00:04:53,291 --> 00:04:54,791
dokáže ji stvořit.

46
00:04:55,625 --> 00:04:59,666
Celé Hnízdo je zázrakem
genetické automatizace.

47
00:05:01,458 --> 00:05:04,458
Je to opravdu úžasné.

48
00:05:08,458 --> 00:05:11,125
Kasta strážkyň. Jsou smrtící.

49
00:05:14,500 --> 00:05:17,541
Ale jen když chcete ublížit
královně a vajíčkům.

50
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
Doktore Afrieli, je načase,
abyste mi řekl, proč přesně jste tady.

51
00:05:30,000 --> 00:05:34,375
Jak už víte,
Roj je téměř dokonalý organický systém.

52
00:05:35,041 --> 00:05:39,875
S takovým zdrojem můžeme vnést řád
do chaosu lidské expanze.

53
00:05:40,375 --> 00:05:42,291
Využít jeho sílu.

54
00:05:42,791 --> 00:05:44,750
Chcete říct zneužít?

55
00:05:46,291 --> 00:05:50,583
Pokud chcete řád, rozhlédněte se.

56
00:05:51,083 --> 00:05:54,958
Je tu pořád teplo,
krásně to tu voní a je tu spousta jídla.

57
00:05:55,458 --> 00:06:00,625
Tohle Hnízdo je tu už miliony let.

58
00:06:01,250 --> 00:06:04,166
Kdo si vzpomene na lidstvo,
byť jen za tisíciletí?

59
00:06:05,291 --> 00:06:08,083
I když se vítězství našeho rodu nedožiju,

60
00:06:08,166 --> 00:06:10,666
stačí mi vědět, že ten den nastane.

61
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
Arogance.

62
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
Tito tvorové
jsou od přírody nevinní, doktore.

63
00:06:21,791 --> 00:06:25,500
Neměli by se stát pěšáky
v boji o moc světelné roky odsud.

64
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
Stačí nám genetická informace
z jediného vajíčka.

65
00:06:30,041 --> 00:06:32,541
Z něj můžeme mít vlastní královnu.

66
00:06:32,625 --> 00:06:35,166
Její potomci postaví nové hnízdo.

67
00:06:35,250 --> 00:06:39,000
Bez feromonů z Hnízda,
které by je ovládaly, by byli k ničemu.

68
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
Umělá žíla.
Prošla přes karanténu Investora.

69
00:06:43,416 --> 00:06:48,708
Uvnitř je výběr feromonů Roje
syntetizovaných podle vašich vzorků.

70
00:06:49,208 --> 00:06:52,416
Kdyby to fungovalo,
můžeme ovládat miliony dělnic.

71
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
Armády strážkyň.

72
00:06:53,791 --> 00:06:57,000
- Můžeme…
- Plánujete stvořit rasu otroků.

73
00:06:57,666 --> 00:07:00,625
Sama jste řekla, že nejsou schopni vnímat.

74
00:07:00,708 --> 00:07:02,416
Jsou to organické stroje.

75
00:07:02,500 --> 00:07:07,125
Nebudou vzhlížet ke hvězdám
a dychtit po svobodě.

76
00:07:09,791 --> 00:07:10,875
To je pravda.

77
00:07:12,166 --> 00:07:15,375
Bude jim jedno,
jestli pracují pro nás, nebo pro Roj.

78
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
A v tom je krása té myšlenky, doktorko.

79
00:07:24,875 --> 00:07:28,458
Pokud to Hnízdu nijak neublíží…

80
00:07:30,625 --> 00:07:31,458
pomůžu vám.

81
00:07:39,791 --> 00:07:43,666
<i>Se syntetizovanými feromony</i>
<i>budeme muset provést řadu testů.</i>

82
00:07:44,958 --> 00:07:48,166
<i>V první zkumavce</i>
<i>jsou základní feromonální příkazy.</i>

83
00:07:49,166 --> 00:07:51,000
<i>Prostý impuls k seskupení.</i>

84
00:07:52,916 --> 00:07:57,666
<i>Nejúčinněji však feromony fungují tehdy,</i>
<i>když se zkombinují v chemickém programu.</i>

85
00:07:58,166 --> 00:08:02,791
<i>Shromáždit, pak kopat.</i>
<i>Vypěstovat jídlo, pak sklízet.</i>

86
00:08:04,041 --> 00:08:07,666
<i>Nebo získat jedno oplodněné vajíčko.</i>

87
00:08:38,375 --> 00:08:41,416
<i>My lidé nejsme o moc jiní.</i>

88
00:08:43,083 --> 00:08:46,291
<i>Zmítaní odvěkými chemickými vlnami.</i>

89
00:08:47,375 --> 00:08:51,250
<i>Ponoření v teplých přílivech a odlivech</i>

90
00:08:52,166 --> 00:08:53,166
<i>života.</i>

91
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Co se děje?

92
00:09:04,333 --> 00:09:08,541
- Krmička ne hodná. Ne krmit.
- Zaveď mě k ní.

93
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
Tak pojďte, vy tupí bezmozci!

94
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
Galino?

95
00:11:18,875 --> 00:11:20,666
Nemám jméno,

96
00:11:21,958 --> 00:11:24,125
ale můžeš mi říkat…

97
00:11:25,375 --> 00:11:26,458
Roj.

98
00:11:34,833 --> 00:11:39,791
Jsem jednou z jeho kast.
Mojí specializací je inteligence.

99
00:11:39,875 --> 00:11:42,125
Nechceme vám ublížit.

100
00:11:42,666 --> 00:11:47,250
- Jde nám jen o znalosti…
- Chtěli jste nás množit.

101
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
Využívat nás.

102
00:11:50,041 --> 00:11:52,333
Ale vaše kruté experimenty

103
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
spustily jisté genetické protokoly

104
00:11:55,666 --> 00:11:58,250
a zrodila jsem se já.

105
00:12:00,458 --> 00:12:06,666
Je mi jen pár týdnů,
ale mám miliony let rasové paměti.

106
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
Jsi zjevně inteligentní bytost.
Určitě najdeme způsob…

107
00:12:12,083 --> 00:12:14,500
Prosím, doktore, jsem jen nástroj.

108
00:12:15,875 --> 00:12:21,583
Takový, jaký Roj použil
proti podobným hrozbám už mnohokrát.

109
00:12:22,291 --> 00:12:25,291
Díky jejím vzpomínkám chápu vaši rasu.

110
00:12:25,791 --> 00:12:27,791
Je obzvlášť vytrvalá.

111
00:12:27,875 --> 00:12:33,583
Očekávám, že by s námi mohla
za pár set let soupeřit.

112
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Bude to dřív.

113
00:12:36,166 --> 00:12:37,416
Možná.

114
00:12:38,333 --> 00:12:43,625
Ale v časovém rámci, v jakém funguje Roj,
bude s vaší rasou brzy konec.

115
00:12:45,416 --> 00:12:48,166
Pokud nás chcete zničit…

116
00:12:49,708 --> 00:12:52,583
Spíš se zničíte sami.

117
00:12:53,541 --> 00:12:56,000
Inteligence

118
00:12:56,583 --> 00:12:58,958
není vítěznou vlastností pro přežití.

119
00:13:01,708 --> 00:13:06,291
Pohleď na toho mrchožrouta,
který se živí tvými zvratky.

120
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Před dvěma miliony let

121
00:13:09,250 --> 00:13:12,583
se před jeho předky galaxie třásla.

122
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
Když zaútočili na Roj,

123
00:13:15,541 --> 00:13:20,291
vyšlechtili jsme na obranu proti nim
chytřejší a tvrdší verze jejich rasy.

124
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
Naše hnízda byla jediným světem,
který znali,

125
00:13:24,166 --> 00:13:27,166
a bojovali se zuřivostí a vynalézavostí,

126
00:13:27,708 --> 00:13:29,625
jimž jsme se nemohli rovnat.

127
00:13:30,958 --> 00:13:32,875
Je to skvělá strategie.

128
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
A vy dva jste dokonalý pár na množení.

129
00:13:37,458 --> 00:13:41,291
Nikdy bych nezradil svou rasu.
Zabil bych se.

130
00:13:41,958 --> 00:13:47,083
V tom případě bych tě naklonovala
a vychovávala děti sama.

131
00:13:47,750 --> 00:13:48,833
Otravné.

132
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
Proto ti dám na vybranou.

133
00:13:53,083 --> 00:13:57,666
Zůstaň inteligentní živou bytostí, nebo…

134
00:14:02,791 --> 00:14:05,708
se stane něco vážně ošklivého…

135
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Takže…

136
00:14:15,625 --> 00:14:19,416
přijímáš moji nabídku, doktore?

137
00:14:20,916 --> 00:14:25,833
Přijímám tvou výzvu.

138
00:14:26,791 --> 00:14:31,416
Nestaneme se parazity. Lidé jsou jiní.

139
00:14:32,208 --> 00:14:34,791
Jistěže ano.

140
00:14:38,625 --> 00:14:41,666
Jsem ráda, že tě nebudu muset pohltit.

141
00:14:43,416 --> 00:14:44,875
Scházela by mi…

142
00:14:45,500 --> 00:14:47,166
naše konverzace.

143
00:15:05,583 --> 00:15:07,500
PODLE POVÍDKY
BRUCE STERLINGA

144
00:16:01,583 --> 00:16:03,458
Překlad titulků: Barbora Vrbová

