1
00:00:08,166 --> 00:00:10,083
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:28,541 --> 00:00:31,791
MASON PATKÁNYAI

3
00:00:48,583 --> 00:00:51,333
Látlak ám, te kis mocsok.

4
00:01:02,916 --> 00:01:03,875
A rohadt életbe!

5
00:01:11,083 --> 00:01:11,916
Hé!

6
00:01:13,583 --> 00:01:16,625
Ezt megkaptad, te mocsadék!

7
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
Mi a szar ez?

8
00:01:38,958 --> 00:01:40,083
Itt Mason.

9
00:01:41,041 --> 00:01:43,416
Tudsz valami jó kártevőirtó céget?

10
00:01:48,166 --> 00:01:50,875
Igen. Jól van.

11
00:01:50,958 --> 00:01:53,458
Ne aggódjon, Mr. Mason!

12
00:01:53,541 --> 00:01:57,500
A Csodacsapda meg tudja oldani
ezt a kicsike patkányproblémát.

13
00:01:57,583 --> 00:01:58,791
Kicsike?

14
00:01:58,875 --> 00:02:02,250
Ez egy fegyveres patkánylázadás.

15
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Nem.

16
00:02:03,875 --> 00:02:06,625
Gyakori ez az utóbbi időben, Mr. Mason.

17
00:02:06,708 --> 00:02:07,875
Ilyen az evolúció.

18
00:02:07,958 --> 00:02:10,500
Az emberiség szűkíti az életterüket,

19
00:02:10,583 --> 00:02:13,958
az állatvilág pedig
kénytelen alkalmazkodni, satöbbi.

20
00:02:14,041 --> 00:02:16,708
Egy kis eszközhasználat nem nagy dolog.

21
00:02:16,791 --> 00:02:22,000
Elég a darwini elméletekből,
és lássuk a rágcsálóirtó eszközöket!

22
00:02:22,916 --> 00:02:26,583
Hadd mutassam be a TT6-ost!

23
00:02:26,666 --> 00:02:28,916
Rögzített állású irányított lézerágyú.

24
00:02:29,000 --> 00:02:32,416
Egy kilométerről leszed egy bogarat is,
olyan szenzorai vannak.

25
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Cégünk legújabb fejlesztése.

26
00:02:35,583 --> 00:02:38,500
Csak négy ilyen kell pajtánként,

27
00:02:38,583 --> 00:02:42,041
és könnyedén elpusztítja a gondjait.

28
00:02:44,083 --> 00:02:45,250
Mennyibe kerül?

29
00:02:46,458 --> 00:02:48,375
Tényleg kell ez a sok szar?

30
00:02:48,875 --> 00:02:51,458
Nekem rohadtul túlzásnak tűnik.

31
00:02:52,583 --> 00:02:57,208
Kártevők ellen sosem lehet
elég óvatos az ember, Mr. Mason.

32
00:02:57,291 --> 00:03:01,750
És az első pajta rendszere elindítva,

33
00:03:04,708 --> 00:03:06,291
Máris elintézett egyet.

34
00:03:06,875 --> 00:03:08,416
Na mit szól? Nézze!

35
00:03:10,083 --> 00:03:12,750
Na igen.

36
00:03:12,833 --> 00:03:17,083
A többi állatot
nem tanácsos a közelébe engedni.

37
00:03:18,208 --> 00:03:20,125
Susannek hívták.

38
00:03:20,916 --> 00:03:24,416
És remélem, kedvezményt adnak miatta.

39
00:03:44,583 --> 00:03:46,041
Elpusztítja a gondokat.

40
00:03:50,208 --> 00:03:51,125
Mi a szar?

41
00:03:51,958 --> 00:03:54,500
Te ravasz kis korcs.

42
00:03:58,500 --> 00:04:01,458
Féltem, hogy ez lesz.

43
00:04:01,541 --> 00:04:04,541
Mr. Mason, csak egy dolgot tehetünk.

44
00:04:04,625 --> 00:04:07,375
Mobil eszközre kell váltanunk.

45
00:04:07,875 --> 00:04:12,916
Az új TT-15-ös
gázhűtéses automata ágyúval,

46
00:04:13,000 --> 00:04:16,291
páncélozott karosszériával
és ugyanazzal a célzórendszerrel,

47
00:04:16,375 --> 00:04:18,375
mint a haditengerészet drónjainál.

48
00:04:18,458 --> 00:04:21,416
Na ezt nevezem én eszközhasználatnak.

49
00:04:23,708 --> 00:04:25,041
Mennyibe kerül?

50
00:04:25,125 --> 00:04:28,125
Jól van, négy TT6-os megvan,

51
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
de itt az áll, hogy ötnek kell lennie.

52
00:04:30,666 --> 00:04:33,250
A kurva patkányok tönkretették.

53
00:04:33,333 --> 00:04:36,250
Akkor is hiányként kell feltüntetnem.

54
00:04:37,500 --> 00:04:39,708
Sok sikert a TT-15-össel!

55
00:04:54,000 --> 00:04:55,541
Uramatyám!

56
00:05:00,833 --> 00:05:01,916
Bassza meg!

57
00:05:18,291 --> 00:05:19,416
Köszönöm!

58
00:05:20,416 --> 00:05:21,458
Csak így tovább!

59
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
Ügyes vagy.

60
00:05:31,916 --> 00:05:33,375
Uramatyám!

61
00:05:34,958 --> 00:05:37,666
Beköszönt a patkányapokalipszis.

62
00:06:09,875 --> 00:06:12,083
A ménkűbe!

63
00:06:15,958 --> 00:06:17,500
A picsába!

64
00:06:20,833 --> 00:06:22,000
Bassza meg!

65
00:07:02,708 --> 00:07:04,250
Jézusom!

66
00:07:05,166 --> 00:07:07,875
Basszus, ez a negyedik világháború.

67
00:07:37,416 --> 00:07:40,875
Ezt neked, te mocskos rohadék.

68
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
Tisztelem a bátorságát, uram.

69
00:08:03,250 --> 00:08:04,166
Uramatyám!

70
00:08:05,083 --> 00:08:06,125
Ez biza jó.

71
00:08:06,750 --> 00:08:07,916
Nagyon jó.

72
00:08:14,125 --> 00:08:15,750
<i>Az ügyfélszolgálatot kérem.</i>

73
00:08:16,833 --> 00:08:18,083
<i>Halló, itt Mason.</i>

74
00:08:19,375 --> 00:08:24,416
<i>Igen, az a Mason.</i>
<i>Szeretnék visszavonni egy csekket.</i>

75
00:09:22,458 --> 00:09:26,333
A feliratot fordította: Szűcs Imre

