1
00:00:08,916 --> 00:00:10,625
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:29,625 --> 00:00:33,500
EM SALAS ABOBADADAS SEPULTADO

3
00:00:56,791 --> 00:00:58,541
Já apanhámos estes cabrões.

4
00:01:12,875 --> 00:01:14,666
Ali, estaremos incomunicáveis.

5
00:01:16,375 --> 00:01:18,208
Base Rapina, aqui Delta 03.

6
00:01:18,291 --> 00:01:20,291
Identificação do refém confirmada.

7
00:01:20,375 --> 00:01:21,875
<i>Delta 03, entendido.</i>

8
00:01:21,958 --> 00:01:23,250
<i>Situação do refém?</i>

9
00:01:23,750 --> 00:01:26,916
Ainda respira. Seguimos os rebeldes
até um sistema de túneis.

10
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
<i>Delta 03, mantenham-se a postos.</i>

11
00:01:29,083 --> 00:01:30,208
Está a ficar tarde.

12
00:01:30,291 --> 00:01:32,000
Devíamos recuar e acampar.

13
00:01:32,083 --> 00:01:33,291
Esperar até ser dia.

14
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
O refém parecia em mau estado.

15
00:01:37,166 --> 00:01:39,166
Numa gruta, é sempre noite.

16
00:01:39,250 --> 00:01:40,833
Porque és tão maricas, Spence?

17
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
Porque és tão chato, Dilman?

18
00:01:44,125 --> 00:01:45,500
Preparem-se para avançar.

19
00:01:47,375 --> 00:01:50,791
<i>Delta 03, salvem o refém</i>
<i>e sigam para o local de evacuação.</i>

20
00:01:50,875 --> 00:01:53,708
Recebido, Base Rapina.
Delta 03, terminado.

21
00:01:55,000 --> 00:01:56,125
Beaumont, à frente.

22
00:01:56,625 --> 00:01:58,333
Um feixe, nada de luz branca.

23
00:01:58,416 --> 00:01:59,500
Todos com óculos.

24
00:02:01,125 --> 00:02:03,458
Spence, marcadores IV a cada 25 metros.

25
00:02:03,541 --> 00:02:04,375
Entendido.

26
00:02:12,875 --> 00:02:15,916
Sinto-me um alvo de merda aqui,
gordo e fácil.

27
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
Não te rales.

28
00:02:19,708 --> 00:02:21,625
Nós protegemos-te, Burro.

29
00:02:21,708 --> 00:02:23,166
Parem de me chamar isso.

30
00:02:23,250 --> 00:02:24,583
Está bem.

31
00:02:25,166 --> 00:02:26,958
Se parares de foder burros.

32
00:02:27,041 --> 00:02:30,291
Já disse. Eram festas.
Ele estava com medo. O que havia de fazer?

33
00:02:30,375 --> 00:02:32,500
Deixem-se de tretas. Estamos a trabalhar.

34
00:02:37,041 --> 00:02:37,875
Sargento.

35
00:02:49,041 --> 00:02:50,083
Que merda estranha!

36
00:02:50,166 --> 00:02:51,041
É o quê?

37
00:02:52,458 --> 00:02:55,250
- Uma espécie de líquen.
- É normal numa gruta?

38
00:02:55,333 --> 00:02:56,583
Sei lá, foda-se.

39
00:02:56,666 --> 00:02:57,916
Sou de Rhode Island.

40
00:03:02,833 --> 00:03:04,375
Sargento? Corpo.

41
00:03:05,583 --> 00:03:06,416
Harper.

42
00:03:08,625 --> 00:03:10,125
- Segurança.
- Entendido.

43
00:03:11,583 --> 00:03:13,250
Homem em idade militar.

44
00:03:14,333 --> 00:03:16,541
Sem marcas visíveis de traumatismos.

45
00:03:16,625 --> 00:03:17,625
Sem traumatismos?

46
00:03:17,708 --> 00:03:19,375
Então, onde está a cara?

47
00:03:19,458 --> 00:03:20,458
O refém.

48
00:03:22,083 --> 00:03:22,916
Raios partam!

49
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Mas que merda é esta?

50
00:03:25,583 --> 00:03:27,833
<i>Sargento, tenho aqui mais dois.</i>

51
00:03:28,333 --> 00:03:29,791
Devem ser os rebeldes.

52
00:03:29,875 --> 00:03:31,208
Não os vimos há pouco?

53
00:03:31,291 --> 00:03:33,125
Que arma faz isto a uma pessoa?

54
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Foda-se para esta merda!

55
00:03:44,000 --> 00:03:45,708
Continuamos a ter uma missão.

56
00:03:46,208 --> 00:03:47,375
Toca a acabar isto.

57
00:03:47,875 --> 00:03:50,125
Sargento, a missão era o refém.

58
00:03:51,416 --> 00:03:52,708
Devíamos levá-lo para casa.

59
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Harper, à frente!

60
00:04:15,500 --> 00:04:16,916
Que merda estás a fazer?

61
00:04:18,333 --> 00:04:20,875
- Tenho aqui algo. Tira-me isto!
- Cala a boca!

62
00:04:25,625 --> 00:04:26,625
Que merda é esta?

63
00:04:31,708 --> 00:04:33,416
Tinha uma cara ou algo assim.

64
00:04:43,125 --> 00:04:44,875
Não.

65
00:04:44,958 --> 00:04:45,791
Merda!

66
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Recuem.

67
00:04:48,583 --> 00:04:49,541
Estão em todo o lado.

68
00:04:49,625 --> 00:04:50,875
Foda-se para isto!

69
00:04:51,375 --> 00:04:52,625
Foda-se!

70
00:04:52,708 --> 00:04:53,541
Merda!

71
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
Stone, fogo neles!

72
00:04:56,833 --> 00:04:57,666
Credo!

73
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
Beaumont!

74
00:05:02,708 --> 00:05:03,625
Dá-me a mão!

75
00:05:03,708 --> 00:05:04,541
Foda-se!

76
00:05:05,458 --> 00:05:06,291
Cubram-me!

77
00:05:06,875 --> 00:05:07,708
A mim!

78
00:05:08,208 --> 00:05:09,250
À direita!

79
00:05:09,833 --> 00:05:10,875
Vêm da esquerda!

80
00:05:12,666 --> 00:05:13,833
Atenção à direita!

81
00:05:13,916 --> 00:05:14,916
A recarregar!

82
00:05:25,500 --> 00:05:26,333
Sargento!

83
00:05:30,625 --> 00:05:31,500
Vamos! Vá!

84
00:05:33,583 --> 00:05:35,541
- Dilman, vá!
- Estou a ir!

85
00:05:37,458 --> 00:05:38,791
Mexam-se! Vamos!

86
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
Foda-se! Aquilo comeu o Beaumont!

87
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
O Dilman?

88
00:05:58,583 --> 00:05:59,500
Cum caraças!

89
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
Dilman…

90
00:06:04,458 --> 00:06:05,291
Foda-se!

91
00:06:05,791 --> 00:06:06,625
Dilman!

92
00:06:11,541 --> 00:06:12,916
Eu podia tê-lo ajudado.

93
00:06:13,000 --> 00:06:14,166
Não, não podias.

94
00:06:17,333 --> 00:06:19,000
Os bichos não nos seguiram.

95
00:06:19,791 --> 00:06:21,750
Só devem guardar os túneis.

96
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
E guardam o quê?

97
00:06:35,708 --> 00:06:37,875
Que raio de lugar é este?

98
00:06:43,708 --> 00:06:44,541
Este som…

99
00:06:47,125 --> 00:06:48,333
Vem de…

100
00:06:49,375 --> 00:06:50,916
E o que é que o produz?

101
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
Somos soldados e não arqueólogos de merda.

102
00:06:58,583 --> 00:06:59,833
Cabrões.

103
00:07:00,916 --> 00:07:02,416
Sargento, por amor da santa…

104
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
Temos problemas maiores.

105
00:07:05,458 --> 00:07:08,916
Baratas canibais com cara de gente
e um templo alienígena gigante.

106
00:07:16,166 --> 00:07:17,875
Certo. Temos de sair daqui.

107
00:07:23,666 --> 00:07:24,791
Há ali um túnel.

108
00:07:26,291 --> 00:07:27,416
Talvez até à superfície.

109
00:07:28,958 --> 00:07:29,791
Vamos!

110
00:07:30,708 --> 00:07:33,041
- … e a minha salvação. Não temerei.
- Spencer?

111
00:07:33,125 --> 00:07:34,291
O Senhor é a minha luz.

112
00:07:35,666 --> 00:07:38,458
Deus está morto.
Aceita essa merda. Temos de ir.

113
00:08:06,083 --> 00:08:07,625
Contacto à retaguarda!

114
00:08:11,291 --> 00:08:12,708
- Vá!
- Estou a ir!

115
00:08:14,125 --> 00:08:15,166
A cobrir!

116
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Foda-se!

117
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
- Granada!
- Mexe-te!

118
00:08:23,291 --> 00:08:24,125
A recarregar.

119
00:08:30,333 --> 00:08:31,166
Mexe-te!

120
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
- Spence!
- Ele foi-se! Vamos!

121
00:09:02,125 --> 00:09:03,250
Não tenho munições.

122
00:09:04,458 --> 00:09:05,541
Só uma granada. E tu?

123
00:09:08,083 --> 00:09:08,916
Só isto.

124
00:09:11,541 --> 00:09:13,791
Mas talvez guarde as últimas para mim.

125
00:09:26,125 --> 00:09:27,125
Esta voz…

126
00:09:27,791 --> 00:09:29,583
Que merda é esta?

127
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Vem de…

128
00:09:32,875 --> 00:09:33,791
Dali de dentro.

129
00:09:34,375 --> 00:09:36,958
Certo. Vamos seguir na direção oposta.

130
00:09:40,625 --> 00:09:41,458
Sargento?

131
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
Sargento?

132
00:09:43,625 --> 00:09:45,916
Sargento, que merda está a fazer?

133
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Como? O que…

134
00:10:15,916 --> 00:10:16,750
Como?

135
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Não.

136
00:10:21,416 --> 00:10:23,666
Não.

137
00:10:27,041 --> 00:10:27,875
Sargento, o que…

138
00:10:52,625 --> 00:10:56,125
Libertem-me.

139
00:10:56,208 --> 00:11:00,666
Libertem-me.

140
00:11:00,750 --> 00:11:03,166
Libertem-me.

141
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
Libertem-me.

142
00:11:06,041 --> 00:11:07,625
Sargento! Pare!

143
00:11:08,125 --> 00:11:10,500
- Pare!
- Libertem-me.

144
00:11:11,958 --> 00:11:14,958
- Libertem-me.
- Não faça isso.

145
00:11:15,041 --> 00:11:16,958
- Libertem-me.
- Sargento!

146
00:11:17,041 --> 00:11:19,916
- Libertem-me.
- Pouse isso!

147
00:11:20,000 --> 00:11:21,583
- Libertem-me.
- Pare!

148
00:11:21,666 --> 00:11:23,833
- Libertem-me.
- Pare! Não!

149
00:11:25,541 --> 00:11:28,416
Libertem-me.

150
00:11:28,500 --> 00:11:33,541
Libertem-me.

151
00:11:34,875 --> 00:11:37,541
- Libertem-me.
- Vai-te foder!

152
00:11:40,000 --> 00:11:42,333
Libertem-me.

153
00:11:44,083 --> 00:11:47,375
Libertem-me.

154
00:11:47,458 --> 00:11:51,458
Libertem-me.

155
00:11:53,958 --> 00:11:56,708
Libertem-me…

156
00:13:32,666 --> 00:13:34,583
Legendas: Paula Amaral

