1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:29,416 --> 00:00:33,791
ПОГРЕБЕННЫЕ В СВОДЧАТЫХ ЗАЛАХ

3
00:00:56,791 --> 00:00:58,625
Теперь никуда не денутся, суки.

4
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
Внутри связи не будет.

5
00:01:16,375 --> 00:01:18,208
«База», это «Дельта-03».

6
00:01:18,291 --> 00:01:20,208
Заложник опознан.

7
00:01:20,291 --> 00:01:21,833
<i>Вас понял, «Дельта-03».</i>

8
00:01:21,916 --> 00:01:23,125
<i>Состояние заложника?</i>

9
00:01:23,875 --> 00:01:24,708
Дышит еще.

10
00:01:25,291 --> 00:01:26,916
Повстанцы в туннель завели.

11
00:01:27,000 --> 00:01:28,666
<i>Ждите дальнейшей команды.</i>

12
00:01:29,166 --> 00:01:30,208
Темнеет уже.

13
00:01:30,291 --> 00:01:31,625
Лучше уйти на ночевку.

14
00:01:32,166 --> 00:01:33,083
Дождаться утра.

15
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
У заложника вид неважнецкий.

16
00:01:37,250 --> 00:01:39,208
В пещере кромешная тьма, мать ее.

17
00:01:39,291 --> 00:01:40,833
Походу, Спенс — девчонка.

18
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
А Дилман, походу, мудак.

19
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Готовься входить.

20
00:01:47,375 --> 00:01:50,416
<i>«Дельта-03»,</i>
<i>берите заложника — и на выход.</i>

21
00:01:50,958 --> 00:01:52,083
Понял вас, «База».

22
00:01:52,166 --> 00:01:53,250
Конец связи.

23
00:01:55,000 --> 00:01:56,125
Иди первый, Бомонт.

24
00:01:56,666 --> 00:01:57,791
Один луч, не белый.

25
00:01:58,416 --> 00:01:59,416
Всем надеть очки.

26
00:02:01,125 --> 00:02:03,458
Спенс, ставь ИК-метки каждые 25 метров.

27
00:02:03,541 --> 00:02:04,375
Есть.

28
00:02:12,625 --> 00:02:15,916
Чувствую себя гребаной жирной мишенью.

29
00:02:18,291 --> 00:02:19,125
Не дрейфь.

30
00:02:19,791 --> 00:02:21,666
Я тебя прикрываю, ишак.

31
00:02:21,750 --> 00:02:23,083
Не зови меня так.

32
00:02:23,166 --> 00:02:24,125
Не буду.

33
00:02:25,166 --> 00:02:26,958
Если завяжешь трахать ослов.

34
00:02:27,041 --> 00:02:28,583
Да я его только погладил!

35
00:02:28,666 --> 00:02:30,291
Боялся он. А что делать?

36
00:02:30,375 --> 00:02:32,083
Хорош трепаться на службе.

37
00:02:37,041 --> 00:02:37,875
Сержант?

38
00:02:49,166 --> 00:02:50,083
Охренеть.

39
00:02:50,166 --> 00:02:51,000
Что это?

40
00:02:52,458 --> 00:02:53,625
Лишайник какой-то.

41
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
В пещерах растет?

42
00:02:55,333 --> 00:02:56,541
А мне почем знать?

43
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
Я из Род-Айленда.

44
00:03:02,833 --> 00:03:04,375
Сержант, здесь труп.

45
00:03:05,583 --> 00:03:06,416
Харпер.

46
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
- Прикрой.
- Есть.

47
00:03:11,708 --> 00:03:13,125
Мужик военного возраста.

48
00:03:14,333 --> 00:03:15,958
Видимых повреждений нет.

49
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
Нет, говоришь?

50
00:03:17,791 --> 00:03:18,916
А куда рожа делась?

51
00:03:19,458 --> 00:03:20,458
Это заложник.

52
00:03:22,083 --> 00:03:22,916
Вот дерьмо.

53
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
Что за хрень с ним стряслась?

54
00:03:25,583 --> 00:03:27,500
Сержант, здесь еще два трупа.

55
00:03:28,333 --> 00:03:29,916
Должно быть, повстанцы.

56
00:03:30,000 --> 00:03:31,208
Мы же их видели?

57
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
Чем это их обработали, мать их?

58
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Полный армагеддец.

59
00:03:44,500 --> 00:03:45,333
У нас миссия.

60
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Выполнить надо.

61
00:03:47,875 --> 00:03:49,666
Наша миссия — заложника взять.

62
00:03:51,500 --> 00:03:52,708
Утащим скелет домой?

63
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Харпер, пошла!

64
00:04:15,583 --> 00:04:17,000
Какого хрена ты пляшешь?

65
00:04:18,375 --> 00:04:19,750
Ползает что-то. Сними!

66
00:04:19,833 --> 00:04:20,916
Не ори, твою мать!

67
00:04:25,625 --> 00:04:26,458
Что за мразь?

68
00:04:31,750 --> 00:04:33,166
У него рожа есть, сука.

69
00:04:43,125 --> 00:04:45,791
- Нет!
- Вот дерьмо!

70
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Уходим.

71
00:04:48,625 --> 00:04:49,541
Они повсюду.

72
00:04:49,625 --> 00:04:50,625
В жопу их!

73
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
Ни хрена себе!

74
00:04:54,250 --> 00:04:55,750
Стоун, мочи этих тварей!

75
00:04:56,833 --> 00:04:57,750
Господи!

76
00:04:59,833 --> 00:05:00,833
Бомонт!

77
00:05:02,708 --> 00:05:03,625
Дай руку!

78
00:05:03,708 --> 00:05:04,541
Вот сука!

79
00:05:05,750 --> 00:05:06,791
Прикройте меня!

80
00:05:06,875 --> 00:05:07,708
За мной!

81
00:05:08,208 --> 00:05:09,250
Справа!

82
00:05:09,875 --> 00:05:10,875
И слева.

83
00:05:12,666 --> 00:05:13,500
Справа смотри!

84
00:05:14,083 --> 00:05:14,916
Перезаряжаю!

85
00:05:25,500 --> 00:05:26,333
Сержант!

86
00:05:30,625 --> 00:05:31,500
Валим отсюда!

87
00:05:33,583 --> 00:05:34,958
- Дилман, пошел!
- Живо!

88
00:05:37,458 --> 00:05:38,791
Шевели задницей! Живо!

89
00:05:42,458 --> 00:05:44,000
Эти твари сожрали Бомонта!

90
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Где Дилман?

91
00:05:58,583 --> 00:05:59,500
Срань господня.

92
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
- Дилман!
- Стоять!

93
00:06:04,458 --> 00:06:05,291
Чёрт!

94
00:06:05,791 --> 00:06:06,625
Дилман!

95
00:06:11,625 --> 00:06:12,541
Я могла помочь.

96
00:06:13,041 --> 00:06:13,875
Не могла.

97
00:06:17,333 --> 00:06:18,458
А где эти твари?

98
00:06:19,791 --> 00:06:21,416
Наверное, туннель стерегут.

99
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Что там стеречь?

100
00:06:35,708 --> 00:06:37,500
Боже правый, что это за место?

101
00:06:43,708 --> 00:06:44,541
Эти звуки…

102
00:06:47,083 --> 00:06:47,916
…оттуда идут.

103
00:06:49,375 --> 00:06:50,458
Кто их издает?

104
00:06:55,125 --> 00:06:57,291
Мы солдаты, а не археологи хреновы.

105
00:06:58,583 --> 00:06:59,666
Как и эти ублюдки.

106
00:07:01,416 --> 00:07:02,541
Ради бога, сержант!

107
00:07:03,958 --> 00:07:05,333
Есть проблемы похуже.

108
00:07:05,416 --> 00:07:08,541
Тараканы-людоеды с рожами
и марсианский гребаный храм.

109
00:07:16,166 --> 00:07:17,541
Надо валить отсюда.

110
00:07:23,666 --> 00:07:24,666
Там туннель.

111
00:07:26,541 --> 00:07:28,000
Может, наружу ведет?

112
00:07:28,958 --> 00:07:29,791
Пошли!

113
00:07:30,708 --> 00:07:33,041
- Зову Тебя, Бог мой.
- Спенсер!

114
00:07:33,125 --> 00:07:34,291
Защита моя.

115
00:07:35,666 --> 00:07:36,541
Бог мертв.

116
00:07:36,625 --> 00:07:38,458
Привыкай. И пошли.

117
00:08:06,083 --> 00:08:07,625
Сзади!

118
00:08:11,333 --> 00:08:12,708
- Уходим!
- Пошли!

119
00:08:14,125 --> 00:08:14,958
Прикрываю!

120
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Твою мать!

121
00:08:20,791 --> 00:08:22,208
- Берегись!
- Уходим!

122
00:08:23,291 --> 00:08:24,125
Перезаряжаю.

123
00:08:30,333 --> 00:08:31,166
Уходим!

124
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
- Спенс!
- Он уже труп! Пошли!

125
00:09:02,125 --> 00:09:03,041
Пули кончились.

126
00:09:04,541 --> 00:09:06,125
Граната есть. А у тебя?

127
00:09:08,083 --> 00:09:08,916
Только это.

128
00:09:11,541 --> 00:09:13,250
Последнюю пулю оставлю себе.

129
00:09:26,125 --> 00:09:26,958
Чей-то голос.

130
00:09:28,291 --> 00:09:29,458
Что за дерьмо?

131
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Он идет

132
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
прямо оттуда.

133
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Тогда пойдем в обратную сторону.

134
00:09:40,625 --> 00:09:41,458
Сержант?

135
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
Сержант!

136
00:09:43,625 --> 00:09:45,708
Куда вы поперлись, мать вашу?

137
00:10:13,583 --> 00:10:14,833
Кто это? Что это?

138
00:10:15,916 --> 00:10:16,750
Как это?

139
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Нет.

140
00:10:21,416 --> 00:10:23,666
Нет!

141
00:10:27,041 --> 00:10:27,875
Сержант, что…

142
00:10:52,625 --> 00:10:58,458
Освободи меня.

143
00:10:58,541 --> 00:11:03,166
Освободи меня.

144
00:11:03,250 --> 00:11:06,041
Освободи меня.

145
00:11:06,125 --> 00:11:07,375
Сержант, стойте!

146
00:11:08,125 --> 00:11:11,208
- Не надо!
- Освободи меня.

147
00:11:11,958 --> 00:11:15,541
- Освободи меня.
- Не делайте этого!

148
00:11:15,625 --> 00:11:17,291
- Освободи меня.
- Сержант!

149
00:11:17,375 --> 00:11:19,916
- Освободи меня.
- Опустите нож!

150
00:11:20,000 --> 00:11:21,583
- Освободи меня.
- Хватит!

151
00:11:21,666 --> 00:11:24,333
- Освободи меня.
- Стойте! Нет!

152
00:11:25,833 --> 00:11:28,416
Освободи меня.

153
00:11:28,500 --> 00:11:34,791
Освободи меня.

154
00:11:34,875 --> 00:11:37,541
- Освободи меня.
- Иди в жопу!

155
00:11:40,000 --> 00:11:42,333
Освободи меня.

156
00:11:44,041 --> 00:11:51,041
Освободи меня.

157
00:11:53,958 --> 00:11:56,875
<i>Освободи меня.</i>

158
00:12:01,375 --> 00:12:02,708
Освободи меня.

159
00:12:05,375 --> 00:12:06,500
Освободи меня.

160
00:12:09,458 --> 00:12:10,500
Освободи меня.

161
00:12:12,291 --> 00:12:13,291
Освободи меня.

162
00:12:15,125 --> 00:12:16,208
Освободи меня.

163
00:12:18,041 --> 00:12:19,125
Освободи меня.

164
00:12:21,041 --> 00:12:22,166
Освободи меня.

165
00:12:24,000 --> 00:12:24,958
<i>Освободи меня.</i>

166
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
<i>Освободи меня.</i>

167
00:13:32,666 --> 00:13:34,541
Перевод субтитров: Ажар Мусина

