1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:29,416 --> 00:00:32,916
TONOZLU SALONDA GÖMÜLÜ

3
00:00:56,791 --> 00:00:58,416
Göt herifler elimize düştü.

4
00:01:12,958 --> 00:01:14,875
Tünelde iletişimimiz kesilecek.

5
00:01:16,375 --> 00:01:20,208
Yırtıcı Kuş Üssü, Delta Sıfır Üç.
Rehinenin yerini tespit ettik.

6
00:01:20,291 --> 00:01:23,208
<i>Delta Sıfır Üç, anlaşıldı.</i>
<i>Rehinenin durumu nedir?</i>

7
00:01:23,875 --> 00:01:24,708
Hâlâ yaşıyor.

8
00:01:25,250 --> 00:01:29,083
-Asileri bir tünele kadar izledik.
<i>-Delta Sıfır Üç, beklemede kal.</i>

9
00:01:29,166 --> 00:01:30,208
Akşam oluyor.

10
00:01:30,291 --> 00:01:32,791
Geri dönüp kamp kuralım.
Sabahı bekleyelim.

11
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
Rehine kötü görünüyordu.

12
00:01:37,333 --> 00:01:39,208
Mağaralarda hep gecedir.

13
00:01:39,291 --> 00:01:42,458
-Neden bu kadar korkaksın Spence?
-Neden bu kadar götsün Dilman?

14
00:01:44,166 --> 00:01:45,458
Harekete geçmeye hazırlanın.

15
00:01:47,375 --> 00:01:50,833
<i>Delta Sıfır Üç,</i>
<i>rehineyi kurtarıp çıkışa ilerleyin.</i>

16
00:01:50,916 --> 00:01:53,708
Alındı, Yırtıcı Kuş Üssü.
Delta Sıfır Üç, tamam.

17
00:01:55,000 --> 00:01:56,125
Beaumont, öne.

18
00:01:56,625 --> 00:01:59,416
Tek lazer. Beyaz ışık yok.
Gece görüşleri takın.

19
00:02:01,125 --> 00:02:03,458
Spence, 25 metrede bir,
kızılötesi çakar istiyorum.

20
00:02:03,541 --> 00:02:04,375
Anlaşıldı.

21
00:02:12,875 --> 00:02:15,916
Kendimi avlanmayı bekleyen
hedef gibi hissediyorum.

22
00:02:18,291 --> 00:02:21,750
Merak etme, arkandayım eşekçi.

23
00:02:21,833 --> 00:02:23,083
<i>Bana öyle demeyi kes.</i>

24
00:02:23,166 --> 00:02:24,583
Tamam, keseriz.

25
00:02:24,666 --> 00:02:26,958
Eşek sikmeyi bıraktığın zaman.

26
00:02:27,041 --> 00:02:30,291
Dedim ya, sadece seviyordum.
Korkmuştu. Ne yapmalıydım?

27
00:02:30,375 --> 00:02:32,208
Sohbeti kesin. Takipteyiz.

28
00:02:37,041 --> 00:02:37,875
Çavuş.

29
00:02:49,125 --> 00:02:50,083
Tuhaf bir şey.

30
00:02:50,166 --> 00:02:51,000
Nedir o?

31
00:02:52,458 --> 00:02:55,250
-Bir çeşit yosun.
-Mağarada normal mi?

32
00:02:55,333 --> 00:02:57,916
Ne bileyim ben? Rhode Island'lıyım.

33
00:03:02,833 --> 00:03:04,375
Çavuş. Ceset.

34
00:03:05,541 --> 00:03:06,375
Harper.

35
00:03:08,708 --> 00:03:10,125
-Çevre güvenliği al.
-Anlaşıldı.

36
00:03:11,708 --> 00:03:13,333
Askerlik yaşında bir erkek.

37
00:03:14,333 --> 00:03:16,625
Görünen bir darbe izi yok.

38
00:03:16,708 --> 00:03:17,708
Darbe izi yok mu?

39
00:03:17,791 --> 00:03:20,458
-Suratı nereye gitmiş?
-Rehine.

40
00:03:22,083 --> 00:03:22,916
Lanet olsun.

41
00:03:23,000 --> 00:03:24,875
Ne oluyor lan?

42
00:03:25,583 --> 00:03:27,541
<i>Çavuş, burada iki ceset daha var.</i>

43
00:03:28,333 --> 00:03:31,291
Bunlar asiler olmalı.
Az önce görmedik mi onları?

44
00:03:31,375 --> 00:03:33,541
Ne tür bir silah yapabilir bunu?

45
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Sikerim böyle işi.

46
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Hâlâ bir görevimiz var. Şu işi bitirelim.

47
00:03:47,875 --> 00:03:49,958
Çavuş, görevimiz rehineydi.

48
00:03:51,375 --> 00:03:52,708
Onu geri götürmeliyiz.

49
00:03:53,291 --> 00:03:54,333
Harper, ilerle.

50
00:04:15,666 --> 00:04:16,791
Ne yapıyorsun lan?

51
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
-Üstümde bir şey var. Alın şunu!
-Kes sesini.

52
00:04:25,625 --> 00:04:26,458
Bu ne lan?

53
00:04:31,750 --> 00:04:33,833
Lanet şeyin suratı bile var.

54
00:04:43,125 --> 00:04:44,875
Hayır, hayır!

55
00:04:44,958 --> 00:04:45,791
Kahretsin!

56
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Geri çekilin!

57
00:04:48,625 --> 00:04:50,625
-Her yerdeler.
-Sikerler!

58
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
Siktir! Kahretsin.

59
00:04:53,541 --> 00:04:55,375
Stone, gebert şunları!

60
00:04:56,916 --> 00:04:57,750
Tanrım!

61
00:05:00,041 --> 00:05:00,875
Beaumont!

62
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
Elini ver! Siktir!

63
00:05:05,750 --> 00:05:07,500
-Koruyun beni!
-Bende kalın!

64
00:05:08,416 --> 00:05:09,250
Sağınızda!

65
00:05:09,875 --> 00:05:11,000
Solunuzdan geliyor!

66
00:05:12,666 --> 00:05:13,500
Sağına bak!

67
00:05:14,083 --> 00:05:15,208
Şarjör değiştiriyorum!

68
00:05:25,500 --> 00:05:26,333
Çavuş!

69
00:05:30,625 --> 00:05:31,750
Çekiliyoruz! Haydi!

70
00:05:33,583 --> 00:05:35,541
-Dilman, haydi!
-Gidiyoruz!

71
00:05:37,458 --> 00:05:38,791
Hızlanın! Haydi!

72
00:05:42,458 --> 00:05:44,041
Beaumont'u yedi o şeyler!

73
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Dilman nerede?

74
00:05:58,583 --> 00:05:59,416
Lanet olsun!

75
00:06:01,041 --> 00:06:02,375
-Dilman…
-Hey!

76
00:06:04,541 --> 00:06:06,625
Siktir! Dilman!

77
00:06:11,625 --> 00:06:14,041
-Yardım edebilirdim.
-Hayır, edemezdin.

78
00:06:17,333 --> 00:06:18,666
Böcekler takibi kesti.

79
00:06:19,791 --> 00:06:21,875
Sadece tünelleri koruyor olmalılar.

80
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
Neyi koruyorlar?

81
00:06:35,708 --> 00:06:37,958
Tanrı aşkına, burası ne biçim bir yer?

82
00:06:43,708 --> 00:06:44,541
Bu ses…

83
00:06:47,125 --> 00:06:48,333
Şeyden geliyor…

84
00:06:49,375 --> 00:06:50,916
Bu sesi çıkaran ne?

85
00:06:55,125 --> 00:06:57,541
Biz askeriz. Arkeolog değil.

86
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
Orospu çocukları.

87
00:07:00,916 --> 00:07:02,333
Çavuş, haydi ama…

88
00:07:03,458 --> 00:07:05,208
Daha büyük sorunlarımız var.

89
00:07:05,291 --> 00:07:08,250
İnsan suratlı yamyam hamam böcekleri
ve dev bir uzaylı tapınağı!

90
00:07:16,166 --> 00:07:18,166
Buradan siktir olup gideceğiz.

91
00:07:23,666 --> 00:07:25,041
Şurada bir tünel var.

92
00:07:26,500 --> 00:07:28,333
Tünelin çıkışı oradan olabilir.

93
00:07:28,958 --> 00:07:30,125
Gidiyoruz!

94
00:07:30,708 --> 00:07:32,166
…kurtuluşum için. Korkmayacağım.

95
00:07:32,250 --> 00:07:34,291
-Spencer.
-Tanrı benim ışığımdır…

96
00:07:35,666 --> 00:07:38,458
Tanrı öldü.
Boktan durumu kabullen. Gitmeliyiz.

97
00:08:06,083 --> 00:08:07,625
Arkadan yaklaşıyorlar!

98
00:08:11,333 --> 00:08:12,541
-Gidin!
-Tamam!

99
00:08:14,250 --> 00:08:15,083
Koruyorum!

100
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Siktir!

101
00:08:20,791 --> 00:08:22,208
-El bombası!
-İlerle!

102
00:08:23,291 --> 00:08:24,291
Şarjör değiştiriyorum.

103
00:08:30,333 --> 00:08:31,166
İlerle!

104
00:08:37,416 --> 00:08:38,416
Spence!

105
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
Öldü! Gidiyoruz!

106
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
Mühimmatım bitti.

107
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
Bir el bombam var. Senin?

108
00:09:08,083 --> 00:09:08,916
Sadece bu.

109
00:09:11,541 --> 00:09:13,625
Son mermiyi kendime saklayabilirim.

110
00:09:26,125 --> 00:09:26,958
Bu ses…

111
00:09:27,791 --> 00:09:29,583
Nedir bu lanet şey?

112
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Şuradan geliyor.

113
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
İçeriden.

114
00:09:33,875 --> 00:09:36,958
Tamam, aksi istikamette ilerleyelim.

115
00:09:40,125 --> 00:09:42,958
Çavuş!

116
00:09:43,625 --> 00:09:45,750
Çavuş, ne halt ediyorsun?

117
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
Nasıl? Ne?

118
00:10:15,916 --> 00:10:16,750
Nasıl?

119
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Hayır.

120
00:10:21,416 --> 00:10:23,750
Hayır, hayır!

121
00:10:27,041 --> 00:10:27,875
Çavuş, ne…

122
00:10:52,625 --> 00:10:58,375
Serbest bırakın beni.

123
00:10:58,458 --> 00:11:05,458
Serbest bırakın beni.

124
00:11:05,541 --> 00:11:06,750
Çavuş!

125
00:11:06,833 --> 00:11:09,125
Dur!

126
00:11:11,958 --> 00:11:14,958
-Serbest bırakın beni.
-Yapma bunu!

127
00:11:15,041 --> 00:11:16,958
-Serbest bırakın beni.
-Çavuş.

128
00:11:17,041 --> 00:11:19,916
-Serbest bırakın beni.
-Bırak onu!

129
00:11:20,000 --> 00:11:21,583
-Bırak beni.
-Dur!

130
00:11:21,666 --> 00:11:23,833
-Serbest bırakın beni.
-Dur. Hayır!

131
00:11:25,708 --> 00:11:32,083
Serbest bırakın beni.

132
00:11:34,875 --> 00:11:37,500
-Serbest bırakın beni.
-Siktir git!

133
00:11:44,083 --> 00:11:51,083
Serbest bırakın beni.

134
00:11:53,958 --> 00:11:56,708
<i>Serbest bırakın beni…</i>

135
00:13:32,666 --> 00:13:34,583
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

