1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:29,166 --> 00:00:33,041
EN SALAS ABOVEDADAS SEPULTADAS

3
00:00:56,625 --> 00:00:58,416
Los tenemos, cabrones.

4
00:01:12,791 --> 00:01:14,541
Estaremos incomunicados allí.

5
00:01:16,250 --> 00:01:20,125
Base Raptor, aquí Delta Cero Tres.
Identificamos al rehén.

6
00:01:20,208 --> 00:01:23,250
<i>Entendido, Delta Cero Tres.</i>
<i>¿Estado del rehén?</i>

7
00:01:23,750 --> 00:01:24,958
Aún respira.

8
00:01:25,041 --> 00:01:29,000
- Los rebeldes entraron a un túnel.
<i>- Delta Cero Tres, aguarden.</i>

9
00:01:29,083 --> 00:01:30,208
Está oscureciendo.

10
00:01:30,291 --> 00:01:33,125
Quizá deberíamos retroceder
y esperar a que amanezca.

11
00:01:33,708 --> 00:01:35,750
El rehén no se veía nada bien.

12
00:01:37,166 --> 00:01:39,125
Siempre es de noche en una cueva.

13
00:01:39,208 --> 00:01:40,833
¿Por qué eres tan cobarde?

14
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
¿Y tú por qué eres tan idiota?

15
00:01:44,125 --> 00:01:45,250
Prepárense.

16
00:01:47,291 --> 00:01:50,791
<i>Delta Cero Tres, busquen al rehén</i>
<i>y procedan con la extracción.</i>

17
00:01:50,875 --> 00:01:53,708
Recibido, Base Raptor.
Delta Cero Tres, cambio.

18
00:01:54,833 --> 00:01:56,416
Beaumont, en posición.

19
00:01:56,500 --> 00:01:59,583
Un haz de luz, no blanca.
Pónganse las gafas.

20
00:02:01,125 --> 00:02:03,458
Quiero marcadores infrarrojos
cada 25 metros.

21
00:02:03,541 --> 00:02:04,416
Entendido.

22
00:02:12,708 --> 00:02:15,916
Mierda, siento que soy
un puto blanco oportuno acá.

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,708
Tranquilo. Yo te cubro, burro.

24
00:02:21,791 --> 00:02:23,166
No me digas más así.

25
00:02:23,250 --> 00:02:24,583
Bueno, ya.

26
00:02:24,666 --> 00:02:26,958
Cuando dejes de cogerte a burros.

27
00:02:27,041 --> 00:02:30,291
Ya te dije, se asustó y lo acaricié.
¿Qué iba a hacer?

28
00:02:30,375 --> 00:02:32,416
Basta, tenemos una misión.

29
00:02:37,041 --> 00:02:37,875
Sargento.

30
00:02:49,041 --> 00:02:50,083
Eso es raro.

31
00:02:50,166 --> 00:02:51,458
¿Qué es?

32
00:02:52,291 --> 00:02:55,250
- Una especie de liquen.
- ¿Es normal en una cueva?

33
00:02:55,333 --> 00:02:57,916
¿Y yo qué mierda sé?
Vengo de Rhode Island.

34
00:03:02,750 --> 00:03:04,375
Un cuerpo, sargento.

35
00:03:05,416 --> 00:03:06,291
Harper.

36
00:03:08,375 --> 00:03:10,208
- Aseguren el área.
- Entendido.

37
00:03:11,625 --> 00:03:13,250
Un hombre en edad militar.

38
00:03:14,333 --> 00:03:16,625
No se ven signos de traumatismo.

39
00:03:16,708 --> 00:03:19,875
- ¿No? ¿Y dónde está su cara?
- Es el rehén.

40
00:03:22,041 --> 00:03:22,916
Diablos.

41
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
¿Qué carajo?

42
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
<i>Sargento, hay dos más aquí.</i>

43
00:03:28,333 --> 00:03:29,916
Deben ser los rebeldes.

44
00:03:30,000 --> 00:03:31,291
¿No los vimos recién?

45
00:03:31,375 --> 00:03:33,541
¿Qué clase de arma hace eso?

46
00:03:35,500 --> 00:03:36,833
Al carajo con esto.

47
00:03:44,000 --> 00:03:47,333
Aún tenemos una misión.
Terminemos con esto.

48
00:03:47,833 --> 00:03:50,000
El rehén era la misión, sargento.

49
00:03:51,333 --> 00:03:52,708
Deberíamos llevarlo.

50
00:03:53,291 --> 00:03:54,375
Harper, al frente.

51
00:04:15,541 --> 00:04:16,833
¿Qué carajo haces?

52
00:04:18,375 --> 00:04:21,458
- Tengo algo ahí. ¡Quítenmelo!
- Cállate, mierda.

53
00:04:25,625 --> 00:04:26,541
¿Qué carajo?

54
00:04:31,750 --> 00:04:33,833
Tenía cara o algo así.

55
00:04:43,125 --> 00:04:44,875
No, no.

56
00:04:44,958 --> 00:04:45,791
Mierda.

57
00:04:46,416 --> 00:04:47,250
Retrocedan.

58
00:04:48,625 --> 00:04:50,625
- Está lleno.
- ¡Al carajo!

59
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
¡Mierda!

60
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
¡Extermínalos!

61
00:04:56,833 --> 00:04:57,875
¡Por Dios!

62
00:04:59,833 --> 00:05:00,875
¡Beaumont!

63
00:05:02,708 --> 00:05:04,541
¡Dame la mano! Mierda…

64
00:05:05,666 --> 00:05:07,625
- ¡Cúbranme!
- ¡Conmigo!

65
00:05:08,416 --> 00:05:09,250
¡A la derecha!

66
00:05:09,875 --> 00:05:10,875
A tu izquierda.

67
00:05:12,541 --> 00:05:13,916
Vigilen a la derecha.

68
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
¡Recargando!

69
00:05:25,416 --> 00:05:26,333
¡Sargento!

70
00:05:30,625 --> 00:05:31,583
¡Vamos!

71
00:05:33,583 --> 00:05:35,625
- ¡Vamos, Dilman!
- ¡En marcha!

72
00:05:37,375 --> 00:05:38,791
¡Corran, vamos!

73
00:05:42,458 --> 00:05:44,375
¡Por Dios, se comieron a Beaumont!

74
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
¿Y Dilman?

75
00:05:58,583 --> 00:05:59,666
Santo cielo.

76
00:06:01,041 --> 00:06:03,000
- Dilman…
- Espera.

77
00:06:04,458 --> 00:06:05,583
Mierda.

78
00:06:05,666 --> 00:06:06,625
¡Dilman!

79
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
- Podría haberlo ayudado.
- No, ya no.

80
00:06:17,333 --> 00:06:18,875
Los bichos no nos siguen.

81
00:06:19,791 --> 00:06:21,750
Solo deben custodiar los túneles.

82
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
¿Por qué?

83
00:06:35,541 --> 00:06:37,791
¿Qué diablos es este lugar?

84
00:06:43,500 --> 00:06:44,750
Ese sonido…

85
00:06:47,083 --> 00:06:48,333
Viene de…

86
00:06:49,333 --> 00:06:50,916
¿Y qué lo hace?

87
00:06:54,541 --> 00:06:57,541
Somos soldados, no arqueólogos.

88
00:06:58,458 --> 00:06:59,708
Desgraciados.

89
00:07:00,916 --> 00:07:02,333
Sargento, por favor…

90
00:07:03,458 --> 00:07:05,208
Tenemos otros problemas:

91
00:07:05,291 --> 00:07:08,541
bichos caníbales con rostro humano
y un templo alienígena gigante.

92
00:07:15,958 --> 00:07:17,708
Bien, salgamos de aquí.

93
00:07:23,583 --> 00:07:25,083
Hay un túnel ahí.

94
00:07:26,375 --> 00:07:28,083
Quizá lleve a la superficie.

95
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
¡Vamos!

96
00:07:30,708 --> 00:07:32,041
…y mi salvación.

97
00:07:32,125 --> 00:07:34,291
- Spencer…
- El Señor es mi luz.

98
00:07:35,666 --> 00:07:38,458
Dios está muerto.
Acepta esta mierda, vamos.

99
00:08:06,083 --> 00:08:07,250
¡Por atrás!

100
00:08:11,250 --> 00:08:12,541
- ¡Sigan!
- ¡Vamos!

101
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
¡Lo cubrimos!

102
00:08:17,750 --> 00:08:18,583
Mierda.

103
00:08:20,791 --> 00:08:22,208
- ¡Granada!
- ¡Vamos!

104
00:08:23,291 --> 00:08:24,208
Recargando.

105
00:08:30,333 --> 00:08:31,166
¡Sigan!

106
00:08:37,916 --> 00:08:39,833
- ¡Spence!
- Lo perdimos. ¡Vamos!

107
00:09:01,958 --> 00:09:03,291
No tengo municiones.

108
00:09:04,375 --> 00:09:06,208
Me queda una granada. ¿A ti?

109
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Solo esto.

110
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
Quizá guarde la última bala para mí.

111
00:09:25,958 --> 00:09:27,250
Esa voz…

112
00:09:27,791 --> 00:09:29,666
¿Qué carajo es eso?

113
00:09:30,958 --> 00:09:32,083
Viene de…

114
00:09:32,791 --> 00:09:33,791
allá adentro.

115
00:09:33,875 --> 00:09:36,958
Bien, vayamos hacia el otro lado.

116
00:09:40,125 --> 00:09:41,375
Sargento…

117
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
¡Sargento!

118
00:09:43,625 --> 00:09:45,958
Sargento, ¿qué carajo hace?

119
00:10:13,458 --> 00:10:14,833
¿Qué…?

120
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
¿Cómo…?

121
00:10:19,333 --> 00:10:20,291
No.

122
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
No, no.

123
00:10:27,041 --> 00:10:27,875
Sargento…

124
00:10:52,625 --> 00:10:56,125
Libérame.

125
00:10:56,208 --> 00:10:58,458
Libérame.

126
00:10:58,541 --> 00:11:00,666
Libérame.

127
00:11:00,750 --> 00:11:02,958
Libérame.

128
00:11:03,041 --> 00:11:05,458
Libérame…

129
00:11:05,541 --> 00:11:06,750
¡Sargento!

130
00:11:06,833 --> 00:11:09,708
- ¡Alto! ¡Pare!
- Libérame…

131
00:11:11,958 --> 00:11:14,958
- Libérame.
- No lo haga.

132
00:11:15,041 --> 00:11:17,125
- Libérame.
- Sargento…

133
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
- Libérame.
- Baje eso.

134
00:11:20,000 --> 00:11:21,583
- Libérame…
- ¡Pare!

135
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
¡Pare! ¡No!

136
00:11:25,708 --> 00:11:28,416
Libérame.

137
00:11:28,500 --> 00:11:32,083
Libérame.

138
00:11:34,875 --> 00:11:37,541
- Libérame…
- ¡Vete a la mierda!

139
00:11:40,000 --> 00:11:42,333
Libérame.

140
00:11:44,000 --> 00:11:47,375
Libérame.

141
00:11:47,458 --> 00:11:51,458
Libérame.

142
00:11:53,958 --> 00:11:57,000
<i>Libérame…</i>

143
00:13:32,666 --> 00:13:34,541
Subtítulos: Viviana Varandela

