1
00:00:20,854 --> 00:00:23,606
A YONGFILM PRODUCTION

2
00:00:29,654 --> 00:00:30,947
[man sniffling]

3
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
MOVING SUPPORT CENTER

4
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
-[shop bell rings]
-Oh, it's snowing.

5
00:00:40,707 --> 00:00:43,251
-[groaning] Oof.
-[motorcycle approaching]

6
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
[sighs]

7
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
-Hey, hey.
-Gosh. It's so early in the morning.

8
00:00:52,052 --> 00:00:54,387
-And you're already up and working.
-[laughs]

9
00:00:54,471 --> 00:00:55,388
Good morning.

10
00:00:56,222 --> 00:00:58,725
Isn't this for your daughter in Seoul?

11
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
You mean my Bo-ra?

12
00:01:01,394 --> 00:01:04,439
-[chuckles] Take care.
-You too. Bye, now.

13
00:01:15,742 --> 00:01:20,622
GAZE: A MEDIA ART EXHIBITION
JOSEPH

14
00:01:20,705 --> 00:01:22,707
[birdsong]

15
00:01:25,502 --> 00:01:28,505
[woman 1] <i>I feel you with the breeze.</i>
<i>Goddess of Wind.</i>

16
00:01:28,588 --> 00:01:30,465
GODDESS OF THE WIND
SILK MOISTURE DAILY HAIR CARE

17
00:01:30,548 --> 00:01:32,300
[man 1] Okay. Good work, Ms. Na.

18
00:01:32,383 --> 00:01:34,677
-Let's go eat.
-[woman 2] Good work, everyone.

19
00:01:34,761 --> 00:01:37,222
-Good work, everyone. Let's go eat.
-[man 2] Yeah, nice work.

20
00:01:37,305 --> 00:01:38,640
[phone vibrates]

21
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Hi, Dad.

22
00:01:41,559 --> 00:01:43,520
<i>Hey. Who's Joseph?</i>

23
00:01:44,270 --> 00:01:45,563
Huh? What?

24
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
<i>Uh, what's going on?</i>
<i>Are you dating some foreigner?</i>

25
00:01:48,525 --> 00:01:50,485
I have no idea what you're saying.

26
00:01:50,568 --> 00:01:54,405
<i>"The forbidden love in everyone's dreams"?</i>

27
00:01:54,906 --> 00:01:58,618
<i>-Is it porn? You still watching that?</i>
-Mm-- Dad, come on. I've never done that.

28
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
I don't watch porn. My God.

29
00:02:00,411 --> 00:02:04,374
<i>All right, all right. Fine, then.</i>
<i>There's no need to yell at your father.</i>

30
00:02:04,457 --> 00:02:07,752
<i>I got all excited for nothing.</i>
<i>I thought you were seeing someone.</i>

31
00:02:08,253 --> 00:02:11,339
<i>Hey, hey, hey. Are you coming down here</i>
<i>when we move or not?</i>

32
00:02:11,422 --> 00:02:13,758
-Oh, uh--
<i>-It's okay if you're too busy to come.</i>

33
00:02:13,842 --> 00:02:17,637
<i>It's fine. Us old folks can just throw out</i>
<i>our backs carrying all the heavy stuff.</i>

34
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
-No, I-- Mm--
-<i>Our kids are too busy, I guess.</i>

35
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
<i>Do whatever you want!</i>

36
00:02:22,016 --> 00:02:23,476
-[hangs up]
-[sighs]

37
00:02:25,895 --> 00:02:27,063
[phone alert]

38
00:02:30,066 --> 00:02:31,609
THE LOVE AFFAIR

39
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
A FORBIDDEN LOVE OF EVERYONE'S DREAMS

40
00:02:51,421 --> 00:02:54,966
Hey, Kim Yeon-doo, are you crazy? [gasps]

41
00:02:55,466 --> 00:02:56,301
Huh?

42
00:02:56,885 --> 00:02:59,345
1999, CHEONGJU

43
00:03:03,892 --> 00:03:04,767
[sighs]

44
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Aren't you supposed
to be going to New York?

45
00:03:10,190 --> 00:03:12,025
You're not getting your heart surgery?

46
00:03:13,026 --> 00:03:15,737
Well, I'm not going,
'cause I don't have a heart.

47
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
[scoffs]

48
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
What are you talking about?

49
00:03:19,574 --> 00:03:20,617
[echoing] My heart.

50
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
Someone stole my heart, you know.

51
00:03:23,828 --> 00:03:25,413
-[chiming sound]
-[chuckles]

52
00:03:25,496 --> 00:03:26,748
[Yeon-doo] Welcome.

53
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
[tinkling bells]

54
00:03:32,086 --> 00:03:34,839
Oh, my mother stepped out for a second.

55
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
-[bells chime]
-Excuse me!

56
00:03:39,010 --> 00:03:41,262
I can take your sizes, though.

57
00:03:42,263 --> 00:03:43,306
Just hold on.

58
00:03:46,434 --> 00:03:47,602
Oh…

59
00:03:47,685 --> 00:03:49,229
[cries out]

60
00:03:50,104 --> 00:03:51,898
[gasps]

61
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
[winces]

62
00:03:53,816 --> 00:03:55,235
[footsteps]

63
00:03:55,318 --> 00:03:56,486
[sighs]

64
00:04:03,034 --> 00:04:04,702
[romantic music]

65
00:04:04,786 --> 00:04:07,372
[heartbeat]

66
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
BAEK HYUN-JIN

67
00:04:15,088 --> 00:04:19,050
[Yeon-doo] <i>Have you ever felt your heart</i>
<i>flutter so much, it's life-threatening?</i>

68
00:04:21,469 --> 00:04:23,346
Isn't that just from your heart disease?

69
00:04:24,013 --> 00:04:26,474
[grunts] No, it was different.

70
00:04:26,557 --> 00:04:28,309
Have you ever seen me like this?

71
00:04:28,393 --> 00:04:30,937
Jae-ung in fifth grade.
Middle school was, um…

72
00:04:31,020 --> 00:04:33,022
Choi Yeong-su,
the track and field athlete.

73
00:04:33,106 --> 00:04:34,774
A substitute teacher that one time.

74
00:04:34,857 --> 00:04:36,943
Let's see, who else? Oh, yeah!

75
00:04:38,486 --> 00:04:43,241
Yeah. You said the last love of your life
would be the man pictured on this cover.

76
00:04:43,324 --> 00:04:45,702
-I did all that for nothing?
-Ugh!

77
00:04:46,744 --> 00:04:49,580
This time,
it's really, really, really real.

78
00:04:50,498 --> 00:04:52,458
I haven't been able to sleep at night.

79
00:04:53,042 --> 00:04:55,044
And I may never, ever see him again!

80
00:04:55,128 --> 00:04:57,213
And even listening to music makes me cry.

81
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
It's serious. I'm telling you.

82
00:05:00,967 --> 00:05:02,302
Ah! Quit that!

83
00:05:02,802 --> 00:05:03,886
Start packing!

84
00:05:04,846 --> 00:05:07,432
Hey! You think I'm like this
for no reason?

85
00:05:08,391 --> 00:05:12,312
He had a uniform. The same uniform
for the high school that we're going to!

86
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
I don't want to leave now.

87
00:05:14,856 --> 00:05:16,065
[sighs]

88
00:05:23,531 --> 00:05:24,574
[chimes]

89
00:05:24,657 --> 00:05:26,451
WOULD YOU LIKE TO CREATE AN EMAIL ACCOUNT?

90
00:05:31,122 --> 00:05:34,250
[Bo-ra] The password is
"best friends forever."

91
00:05:34,876 --> 00:05:36,711
What are you supposed to do with it?

92
00:05:38,004 --> 00:05:41,716
After today, you'll see everything
that happens to that guy.

93
00:05:41,799 --> 00:05:43,551
Like you're going to school with him.

94
00:05:43,634 --> 00:05:44,469
Bo-ra…

95
00:05:45,178 --> 00:05:46,304
[squeals]

96
00:05:46,846 --> 00:05:48,014
Go get your surgery.

97
00:05:48,097 --> 00:05:50,308
When you come home,
he'll be waiting, okay?

98
00:05:50,391 --> 00:05:51,267
Mm!

99
00:05:55,021 --> 00:05:56,147
[computer chimes]

100
00:05:56,230 --> 00:05:57,940
HANMAIL.NET
HYUN-JIN OBSERVATION NOTES

101
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
[Yeon-doo] <i>Dear Bo-ra, I'm writing to you</i>

102
00:06:00,026 --> 00:06:02,362
<i>right after arriving</i>
<i>at my aunt's house in America.</i>

103
00:06:02,445 --> 00:06:03,905
<i>It's a whole new world!</i>

104
00:06:03,988 --> 00:06:07,033
<i>America is huge,</i>
<i>and the buildings are super tall!</i>

105
00:06:07,116 --> 00:06:08,076
BORA VIDEO

106
00:06:08,159 --> 00:06:11,454
<i>And there are people who look</i>
<i>like movie stars everywhere. I'm serious!</i>

107
00:06:11,537 --> 00:06:15,166
[sighs]<i> I can't believe I'm stuck in</i>
<i>the hospital and can't experience it all.</i>

108
00:06:15,249 --> 00:06:17,543
<i>I wish you were here with me having fun.</i>

109
00:06:18,836 --> 00:06:21,506
<i>Anyway,</i>
<i>today's finally your entrance ceremony.</i>

110
00:06:21,589 --> 00:06:23,424
[woman] Come on!
Wake up your sister!

111
00:06:24,217 --> 00:06:26,803
[Yeon-doo] <i>Hey.</i>
<i>You didn't oversleep again, did you?</i>

112
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
Mom, Bo-ra is already awake.

113
00:06:29,639 --> 00:06:32,517
Wow, really?
Something weird must be going on.

114
00:06:32,600 --> 00:06:34,727
You need your breakfast, honey.

115
00:06:34,811 --> 00:06:35,978
[front door closes]

116
00:06:36,062 --> 00:06:37,939
Whoa. What? Did she leave?

117
00:06:38,022 --> 00:06:38,898
BORA VIDEO

118
00:06:38,981 --> 00:06:40,608
[Yeon-doo] <i>Big day! You'll see that boy!</i>

119
00:06:40,691 --> 00:06:42,985
-Bo-ra…
<i>-I'm so excited just thinking about it!</i>

120
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
What? You leaving?

121
00:06:45,238 --> 00:06:48,241
<i>That day, I saw him walking</i>
<i>toward the apartment buildings.</i>

122
00:06:48,741 --> 00:06:50,410
<i>So if you run to Lucky Apartments</i>

123
00:06:50,493 --> 00:06:54,038
<i>instead of going to the bus stop</i>
<i>in our neighborhood to catch the bus,</i>

124
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
<i>you might be able to meet him sooner.</i>

125
00:06:55,915 --> 00:06:57,625
-[banging]
-Hey! Sir!

126
00:06:57,708 --> 00:07:00,211
Sir, sir! Hey, sir! Sir!

127
00:07:02,380 --> 00:07:04,799
Oh! Thank you, sir. Thank you.

128
00:07:04,882 --> 00:07:06,551
I'm sorry. Excuse me.

129
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
Excuse me. I'm sorry.

130
00:07:09,512 --> 00:07:10,430
[all gasp]

131
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Oh!

132
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
[gasps] I'm sorry! Sorry!

133
00:07:18,020 --> 00:07:18,938
Oh!

134
00:07:21,190 --> 00:07:22,650
Hey! Watch it!

135
00:07:22,733 --> 00:07:24,193
Do you mind slowing down?

136
00:07:24,277 --> 00:07:25,153
Sit here.

137
00:07:25,820 --> 00:07:29,031
-Don't trip again.
-Oh. Thank you so much.

138
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
[Yeon-doo] <i>Remember,</i>
<i>his name is Baek Hyun-jin.</i>

139
00:07:34,495 --> 00:07:35,413
BAEK HYUN-JIN

140
00:07:37,457 --> 00:07:38,958
[boy] School shop later?

141
00:07:39,041 --> 00:07:41,294
-Sure.
-[boy] You're buying this time.

142
00:07:41,377 --> 00:07:42,545
[Hyun-jin] Why?

143
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
[Bo-ra thinks] <i>There you are.</i>
<i>Baek Hyun-jin.</i>

144
00:07:45,339 --> 00:07:47,341
WELCOME, 1999 SCHOOL YEAR
CHEONGJU WOOAM HIGH SCHOOL

145
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
-[man 1] Hello, freshmen.
-[man 2] Boys over here, girls over there.

146
00:07:51,429 --> 00:07:52,638
[whistle blows]

147
00:07:52,722 --> 00:07:54,557
Hey! What do you think you're wearing?

148
00:07:54,640 --> 00:07:56,392
-[panting]
-[blows whistle]

149
00:07:56,476 --> 00:07:58,811
-[gasps]
-Hey, where are you going?

150
00:07:58,895 --> 00:08:01,063
-Girls go this way and boys go that way.
-Huh? [wails]

151
00:08:01,147 --> 00:08:02,356
-Come on now, go inside!
-Ah!

152
00:08:03,816 --> 00:08:05,443
Huh? Darn it.

153
00:08:05,526 --> 00:08:07,528
[squealing and yelling]

154
00:08:08,821 --> 00:08:10,531
Ugh. Darn it!

155
00:08:11,032 --> 00:08:12,992
How about that? A co-ed school.

156
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
But this one has no boys.

157
00:08:15,411 --> 00:08:18,498
[girl] That doesn't mean
that all hope is lost.

158
00:08:20,625 --> 00:08:21,626
[in unison] Madam?

159
00:08:26,547 --> 00:08:29,091
Once the bell rings,
the hungry boys and girls

160
00:08:29,175 --> 00:08:31,844
-will all mingle together.
-[bell chimes]

161
00:08:31,928 --> 00:08:33,930
[clamoring]

162
00:08:41,145 --> 00:08:43,731
Hey! Hey! Slow down. Slow down!

163
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
[all yelling loudly]

164
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
[storekeeper] Slowly, slowly!

165
00:08:47,777 --> 00:08:48,694
[groans]

166
00:08:52,532 --> 00:08:53,449
[Yeon-doo] <i>Bo-ra.</i>

167
00:08:54,075 --> 00:08:56,327
<i>There's something</i>
<i>that I need you to do for me.</i>

168
00:08:56,410 --> 00:08:58,037
<i>I'm putting my faith in you.</i>

169
00:09:09,465 --> 00:09:11,759
EVERYTHING YEON-DOO WANTS TO KNOW
ABOUT "THAT BOY"

170
00:09:11,842 --> 00:09:13,636
[Bo-ra] <i>He's 181 centimeters.</i>

171
00:09:14,220 --> 00:09:16,847
<i>He likes to drink Demisoda. Orange.</i>

172
00:09:16,931 --> 00:09:18,057
[Yeon-doo] <i>And his shoe size?</i>

173
00:09:18,140 --> 00:09:19,267
Big feet. 280.

174
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
<i>And he likes to play basketball.</i>

175
00:09:21,018 --> 00:09:24,313
[Yeon-doo] <i>If he's good at basketball,</i>
<i>he must be super popular.</i>

176
00:09:24,397 --> 00:09:25,523
[Bo-ra] <i>Mm…</i>

177
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
<i>Kinda. But not so much</i>
<i>that you need to worry.</i>

178
00:09:28,651 --> 00:09:30,736
-[Yeon-doo] <i>What about his friends?</i>
-Wanna shoot hoops

179
00:09:30,820 --> 00:09:33,072
<i>-Do you know if he has a girlfriend?</i>
I'll race you.

180
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
[Bo-ra] <i>Uh… I don't think so.</i>
<i>But he has a best friend he's always with.</i>

181
00:09:36,951 --> 00:09:40,746
<i>Poong Woon-ho. He lives in building 304</i>
<i>at Lucky Apartments,</i>

182
00:09:40,830 --> 00:09:42,832
<i>and they walk to school together.</i>

183
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
[Yeon-doo] <i>Do you think</i>
<i>there's a way to get closer to him?</i>

184
00:09:45,585 --> 00:09:47,503
-[teacher] A sense of community…
-[Bo-ra] <i>Clubs?</i>

185
00:09:47,587 --> 00:09:48,754
-[teacher] You see?
-[sighs]

186
00:09:48,838 --> 00:09:52,258
Then what are the principles that
a democratic citizen should uphold?

187
00:09:52,883 --> 00:09:57,096
Number one,
respect discussions and debates.

188
00:09:57,179 --> 00:09:58,556
[boys shouting]

189
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
[teacher] Am I right or what?

190
00:10:01,642 --> 00:10:03,019
[class] Yes, sir.

191
00:10:03,102 --> 00:10:05,938
-Number two, give way to…
-Oh!

192
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
What is it?

193
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
[gasps] Uh…

194
00:10:12,987 --> 00:10:13,904
Oh…

195
00:10:14,905 --> 00:10:16,907
[coach] All right, let's go back…

196
00:10:17,658 --> 00:10:18,659
[moans]

197
00:10:19,285 --> 00:10:20,703
-Oh, gosh! Oh!
-[murmuring]

198
00:10:20,786 --> 00:10:22,830
Oh, my gosh. Oh!

199
00:10:22,913 --> 00:10:25,916
Oh, sir. Gosh, my stomach hurts so much.

200
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
Ah! Can I please go?

201
00:10:28,461 --> 00:10:29,754
[Woon-ho] Does it hurt?

202
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
-Stop it! It doesn't hurt, man.
-[man] Let's help you now.

203
00:10:32,173 --> 00:10:34,592
-[laughing] Nah.
-Oh. Huh?

204
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
-[man] Next in line.
-Are you gonna go?

205
00:10:38,220 --> 00:10:40,640
[man] I'm guessing
that you don't need to see me?

206
00:10:40,723 --> 00:10:43,434
Huh? Oh! Yes, sir. [chuckles]

207
00:10:44,226 --> 00:10:45,394
Ah! Oh!

208
00:10:45,478 --> 00:10:48,522
It's just that I'm having cramps
and I don't know what to do.

209
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
Oh, some cramps? Okay.

210
00:10:50,274 --> 00:10:51,275
-[Bo-ra sighs]
-[chuckles]

211
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
-[nurse sighs] Here.
-[pills rattle]

212
00:10:54,153 --> 00:10:55,363
[moans]

213
00:10:55,863 --> 00:10:57,114
Your hands.

214
00:10:58,157 --> 00:10:59,241
[nurse chuckles]

215
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Take this pill and rest here for a bit.

216
00:11:00,993 --> 00:11:02,495
-Thank you, sir.
-Mm.

217
00:11:02,578 --> 00:11:04,163
-Uh…
-You'll feel better soon.

218
00:11:04,246 --> 00:11:06,040
-Yes, sir.
-Next.

219
00:11:06,123 --> 00:11:08,584
[Woon-ho] I think Hyun-beom
tackled you way too hard.

220
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
[Hyun-jin] Whatever.
It just means I'm good.

221
00:11:10,461 --> 00:11:12,296
[Woon-ho] Hey, which clubs you gonna join?

222
00:11:13,589 --> 00:11:15,383
-[Hyun-jin] I don't know. You?
-[gasps]

223
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
[Woon-ho] I wanna join
the Broadcasting Club.

224
00:11:17,301 --> 00:11:19,053
[Hyun-jin] Then I'll join that one too.

225
00:11:19,136 --> 00:11:21,305
[Woon-ho] Do you even know
what that club does?

226
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
[Hyun-jin] Uh… I don't know.
What do they do?

227
00:11:24,517 --> 00:11:26,477
[Woon-ho] Hey, they have auditions.

228
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
-Wait.
-[gasps]

229
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
[Hyun-jin] What is it?

230
00:11:38,781 --> 00:11:39,990
[Woon-ho] Nothing.

231
00:11:40,074 --> 00:11:43,119
[Hyun-jin] Hey.
What do they look for in the audition?

232
00:11:43,202 --> 00:11:47,206
[Woon-ho] I think they look for people
who have enthusiastic voices or something.

233
00:11:47,707 --> 00:11:49,291
[Yeon-doo] <i>Enthusiastic voices?</i>

234
00:11:49,792 --> 00:11:50,876
<i>How do you show that?</i>

235
00:11:52,420 --> 00:11:53,337
[girl] I'm so excited!

236
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
[man] Thank you!

237
00:11:55,005 --> 00:11:56,549
-[applause]
-Thank you!

238
00:11:56,632 --> 00:11:59,176
All right, number three, Na Bo-ra.

239
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
[yells]

240
00:12:04,181 --> 00:12:05,433
[audience gasping]

241
00:12:12,857 --> 00:12:13,983
[yells]

242
00:12:18,154 --> 00:12:19,989
[gasping]

243
00:12:20,072 --> 00:12:21,407
[applause and cheering]

244
00:12:22,491 --> 00:12:24,160
[girl] Oh! She's going to get in.

245
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
[man] Thank you.

246
00:12:27,079 --> 00:12:29,582
Next, number four, Baek Hyun-jin.

247
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Sorry, sir.

248
00:12:37,506 --> 00:12:38,382
I'm not going.

249
00:12:38,466 --> 00:12:39,967
-[girl 1] What?
-[girl 2] What'd he say?

250
00:12:41,135 --> 00:12:43,179
I wanna make room for someone amazing.

251
00:12:45,055 --> 00:12:47,516
So I've decided I'll be withdrawing.

252
00:12:47,600 --> 00:12:49,435
[audience gasping]

253
00:12:49,518 --> 00:12:52,188
[leader] You all can see that
annual operating plan up front, right?

254
00:12:52,271 --> 00:12:53,647
-[all] Yes, sir.
-[Bo-ra] <i>I got in.</i>

255
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
-[leader] Now for the details--
<i>-I got in and Baek Hyun-jin didn't.</i>

256
00:12:56,692 --> 00:12:59,195
[leader] You guys are the future
of this broadcasting club.

257
00:12:59,695 --> 00:13:02,698
-Let's do our best for this next year.
-[all] Yes, sir!

258
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
-I'll give it my all!
-Mm.

259
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
<i>Don't worry, though.</i>

260
00:13:05,075 --> 00:13:08,245
-You'll be paired up with another member…
-<i>I have a great plan.</i>

261
00:13:08,329 --> 00:13:10,122
-Be nice to your partner.
-[all] Yes, sir.

262
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
[Bo-ra] Hey, Woon-ho!

263
00:13:15,669 --> 00:13:19,423
It looks like
you and I are partners, so, hi.

264
00:13:20,090 --> 00:13:21,050
Okay.

265
00:13:22,176 --> 00:13:24,804
Hmm? Uh… Hey, wait…

266
00:13:27,264 --> 00:13:28,098
Huh?

267
00:13:33,354 --> 00:13:35,064
-[beeping]
-[boy] You ready, dude?

268
00:13:35,147 --> 00:13:36,690
[Bo-ra] Huh? A pager?

269
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
Oh! [gasps]

270
00:13:50,996 --> 00:13:51,956
[gasps]

271
00:13:56,335 --> 00:13:59,463
[Bo-ra] <i>Zero, one, two…</i>

272
00:14:02,883 --> 00:14:04,176
<i>six…</i>

273
00:14:04,260 --> 00:14:05,302
<i>Ooh…</i>

274
00:14:09,014 --> 00:14:10,182
<i>Zero…</i>

275
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
[record scratch]

276
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
-Huh?
-[Woon-ho] Let's go to the school shop.

277
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
-[Bo-ra] Huh?
-[Hyun-jin] Just hold on. I'm checking it.

278
00:14:17,356 --> 00:14:18,691
-All right, hurry up.
-[sighs]

279
00:14:18,774 --> 00:14:19,984
Dang it.

280
00:14:20,651 --> 00:14:21,610
PHONE BOOK

281
00:14:22,319 --> 00:14:24,613
BAEK GWANG-DEOK, BAEK GI-YONG, BAEK…

282
00:14:29,827 --> 00:14:32,204
-[clears throat]
-[ringing tone]

283
00:14:32,288 --> 00:14:33,706
-[coin falls]
-[woman] <i>Hello?</i>

284
00:14:34,206 --> 00:14:36,292
Is Baek Hyun-jin home right now, ma'am?

285
00:14:36,375 --> 00:14:37,960
<i>Who? I don't know him.</i>

286
00:14:38,043 --> 00:14:39,253
-Oh, uh--
-[dial tone]

287
00:14:39,336 --> 00:14:40,212
[sighs]

288
00:14:43,632 --> 00:14:46,218
-[coin falls]
-I'm calling to talk to Baek Hyun-jin?

289
00:14:46,302 --> 00:14:48,470
<i>-You've got the wrong number.</i>
-Yes, sir.

290
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
[dialing]

291
00:14:53,309 --> 00:14:54,977
[dial tone]

292
00:15:02,109 --> 00:15:03,110
[sighs]

293
00:15:10,534 --> 00:15:11,952
-[dial tone]
-[sighs]

294
00:15:14,705 --> 00:15:16,040
-[clears throat]
-[ringing tone]

295
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
[sighs]

296
00:15:18,000 --> 00:15:19,168
[whispers] Please.

297
00:15:22,379 --> 00:15:24,048
-[coin falls]
-[boy] <i>Hello?</i>

298
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
I'd like to talk to Baek Hyun-jin, please.

299
00:15:32,139 --> 00:15:33,057
[sighs]

300
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
<i>Who is this?</i>

301
00:15:36,101 --> 00:15:37,311
[gasps]

302
00:15:38,771 --> 00:15:41,440
We're doing research. Yes or No.

303
00:15:41,565 --> 00:15:42,399
Thanks.

304
00:15:42,483 --> 00:15:46,111
Tell us, what would you say
is your current favorite pop song?

305
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
Please give your response after the tone.

306
00:15:49,615 --> 00:15:51,241
[mimics beeping]

307
00:15:54,703 --> 00:15:57,081
<i>-Toy. "The Days that Were Like Lies."</i>
-[gasps]

308
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
[laughs]

309
00:15:59,124 --> 00:16:02,211
[gasps] Oh, thank you, sir,
for your participation.

310
00:16:02,711 --> 00:16:05,255
You will receive a small gift from us
in the mail.

311
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
After the next beep<i>,</i>

312
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
please provide us with your pager number.

313
00:16:11,929 --> 00:16:13,263
[mimics beeping]

314
00:16:16,684 --> 00:16:18,227
-[chuckle]
-<i>Na Bo-ra?</i>

315
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
[gasps] Oh!

316
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
Oh! [panting]

317
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
Ah! Crap.

318
00:16:24,274 --> 00:16:25,609
[grunts]

319
00:16:31,740 --> 00:16:32,950
[door closes]

320
00:16:37,871 --> 00:16:39,999
That was you yesterday, right?

321
00:16:42,251 --> 00:16:43,460
Uh-uh. No.

322
00:16:48,757 --> 00:16:50,217
[chuckles nervously] Uh…

323
00:16:50,300 --> 00:16:51,135
Me what?

324
00:16:55,139 --> 00:16:56,932
You want Hyun-jin's pager number?

325
00:16:57,016 --> 00:16:58,809
Huh? Baek Hyun-jin?

326
00:17:00,519 --> 00:17:03,480
Uh… Why would I want his pager number?

327
00:17:03,564 --> 00:17:04,690
It was you, then.

328
00:17:05,566 --> 00:17:06,608
Yes or No.

329
00:17:09,737 --> 00:17:11,947
Hey! What about you, huh?

330
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
What you did!

331
00:17:13,115 --> 00:17:16,201
You pretended to be him, but--
but you're not him, and--

332
00:17:16,285 --> 00:17:19,038
Why are you answering his calls
pretending that you are?

333
00:17:19,788 --> 00:17:21,498
I never said that I was Hyun-jin.

334
00:17:22,416 --> 00:17:23,292
Oh, yeah?

335
00:17:24,626 --> 00:17:25,586
[sighs]

336
00:17:27,421 --> 00:17:28,338
Are you--

337
00:17:28,881 --> 00:17:30,007
you gonna explain?

338
00:17:33,886 --> 00:17:35,220
Ugh. Whatever!

339
00:17:35,721 --> 00:17:36,847
Just be like that.

340
00:17:41,143 --> 00:17:44,772
I suppose that I might be willing to help,
if you can get me a movie.

341
00:17:44,855 --> 00:17:46,815
Your family rents out movies, right?

342
00:17:47,691 --> 00:17:49,234
Which one do you want?

343
00:17:50,360 --> 00:17:52,112
MINORS MAY NOT RENT THIS MOVIE

344
00:18:00,579 --> 00:18:01,914
You brat.

345
00:18:02,790 --> 00:18:05,375
-Uh… I'm going, sir. I'm going.
-Get out.

346
00:18:05,459 --> 00:18:07,252
-Get out.
-Okay. Wait. I need that.

347
00:18:07,753 --> 00:18:08,629
Next.

348
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Bo-ra.

349
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
-Open your backpack!
-Yes, sir.

350
00:18:14,927 --> 00:18:16,470
-[grunts] Open it!
-[gasps]

351
00:18:16,553 --> 00:18:18,138
-[class murmuring]
-[whimpers]

352
00:18:26,605 --> 00:18:27,606
Uh…

353
00:18:28,232 --> 00:18:29,483
What's wrong with you?

354
00:18:43,080 --> 00:18:44,289
[sighs]

355
00:18:49,211 --> 00:18:52,172
-Hey. Put your arms up high.
-What? You told me to bring it.

356
00:18:53,215 --> 00:18:55,634
[girl 1] I didn't think you would
bring the whole thing.

357
00:18:55,717 --> 00:18:56,802
[girl 2] You're one to talk.

358
00:18:58,345 --> 00:19:00,389
-[sighs]
-[girl 1] Shut up. You're so annoying.

359
00:19:14,444 --> 00:19:15,404
[Bo-ra scoffs]

360
00:19:16,363 --> 00:19:18,157
[yelling]

361
00:19:20,576 --> 00:19:22,244
[breathing heavily]

362
00:19:24,079 --> 00:19:26,123
He messed with the wrong girl.

363
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
[slurping] Mm.

364
00:19:31,587 --> 00:19:33,797
-[shop bell rings]
-[mouth full] Mmph. Welcome.

365
00:19:36,300 --> 00:19:37,801
[slurps]

366
00:19:43,932 --> 00:19:46,268
-[door closes]
-[Woon-ho] This is my friend.

367
00:19:46,894 --> 00:19:48,437
Is there a membership discount?

368
00:19:49,479 --> 00:19:51,565
Yeah, yeah, yeah. Wait, wait, wait.

369
00:19:51,648 --> 00:19:53,066
Uh… Yeah.

370
00:19:54,735 --> 00:19:57,946
Here, here. Put your name
and your birthday down.

371
00:19:58,030 --> 00:19:59,072
And…

372
00:19:59,781 --> 00:20:03,660
You know, you get a free movie
if you put your pager number down.

373
00:20:04,286 --> 00:20:05,621
[Hyun-jin] Oh, really?

374
00:20:16,632 --> 00:20:17,841
[clicks pen]

375
00:20:20,052 --> 00:20:21,637
<i>Hello. This is Baek Hyun-jin.</i>

376
00:20:22,012 --> 00:20:22,971
[gasps]

377
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
<i>Please leave your name</i>
<i>and number after the beep.</i>

378
00:20:26,058 --> 00:20:27,309
[beep]

379
00:20:29,061 --> 00:20:31,063
[pop song plays]

380
00:20:34,900 --> 00:20:39,154
<i>I'm WBC Na Bo-ra and I'll be in charge</i>
<i>of the Infinite Melodies.</i>

381
00:20:39,238 --> 00:20:40,239
<i>Hello, everyone.</i>

382
00:20:41,073 --> 00:20:44,117
<i>The Musimcheon Cherry Blossom Festival</i>
<i>starts today.</i>

383
00:20:45,077 --> 00:20:48,413
How about we all take a trip
to Musimcheon to see the flowers

384
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
after school?

385
00:20:49,748 --> 00:20:52,542
[pop song playing]

386
00:21:00,217 --> 00:21:02,219
[crowd gasping]

387
00:21:07,557 --> 00:21:08,934
[boy] Whoo!

388
00:21:11,144 --> 00:21:12,980
[cheering]

389
00:21:14,982 --> 00:21:16,775
-Have you guys eaten?
-Let's eat together!

390
00:21:16,858 --> 00:21:18,235
-Yes, yes. Okay.
-[giggling]

391
00:21:20,320 --> 00:21:22,197
What about a<i>… </i>girlfriend?

392
00:21:22,781 --> 00:21:23,615
[Woon-ho] No.

393
00:21:23,699 --> 00:21:25,867
-[Bo-ra] What type of girls?
-That's a great idea!

394
00:21:25,951 --> 00:21:27,077
I don't know.

395
00:21:28,620 --> 00:21:29,496
Like Sim Eun-ha?

396
00:21:30,664 --> 00:21:31,832
Ohhh.

397
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
So, like, someone innocent.

398
00:21:34,710 --> 00:21:36,545
[chuckles] That's great.

399
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Favorite movie?

400
00:21:40,340 --> 00:21:41,341
<i>Armageddon.</i>

401
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Huh? Mine too.

402
00:21:43,760 --> 00:21:45,095
[Bo-ra thinks] Armageddon.

403
00:21:46,305 --> 00:21:47,514
Future major in college?

404
00:21:48,849 --> 00:21:51,435
Theater and film
or journalism and broadcasting.

405
00:21:51,518 --> 00:21:52,602
Theater and film.

406
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
So he wants to be famous

407
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
because he's kinda handsome, right?

408
00:21:58,567 --> 00:21:59,443
No.

409
00:22:00,193 --> 00:22:01,486
I just like cameras.

410
00:22:03,530 --> 00:22:05,032
Likes to work with<i>…</i>

411
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
cameras.

412
00:22:10,787 --> 00:22:11,997
-Hey!
-Ow!

413
00:22:12,080 --> 00:22:13,832
This isn't about you! Ugh!

414
00:22:13,915 --> 00:22:15,292
I'm asking about Hyun-jin!

415
00:22:16,376 --> 00:22:18,128
Ugh. Starting over.

416
00:22:18,211 --> 00:22:19,129
Hey.

417
00:22:20,505 --> 00:22:22,382
Take some shots. Do something.

418
00:22:22,966 --> 00:22:24,092
And why should I?

419
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
You should know how.

420
00:22:26,386 --> 00:22:27,471
As a broadcaster.

421
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
[sighs]

422
00:22:30,223 --> 00:22:32,017
Well, how do you do it?

423
00:22:34,186 --> 00:22:35,062
Here.

424
00:22:36,521 --> 00:22:37,731
Put your eye right here.

425
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
Put your hand here.

426
00:22:45,238 --> 00:22:46,281
This zooms in.

427
00:22:46,365 --> 00:22:47,574
[whirring]

428
00:22:47,657 --> 00:22:48,950
And this zooms out.

429
00:22:49,034 --> 00:22:50,994
[whirring]

430
00:22:51,078 --> 00:22:52,371
Don't press it too much.

431
00:22:54,873 --> 00:22:55,791
See?

432
00:22:59,544 --> 00:23:02,547
Yeah. Okay. I got it. You can go.

433
00:23:06,176 --> 00:23:08,178
-Okay. Just be careful.
-[sighs]

434
00:23:26,405 --> 00:23:27,948
[pop song plays over dialogue]

435
00:23:43,755 --> 00:23:44,881
[fast dance music]

436
00:23:44,965 --> 00:23:47,050
-[girl 1] Wow.
-[girl 2] You're so fast!

437
00:23:47,134 --> 00:23:48,677
She's amazing.

438
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
[girl 3] She's so good.

439
00:23:53,014 --> 00:23:54,099
Guys!

440
00:23:54,724 --> 00:23:56,351
A fight! There's a fight! Paradise gang!

441
00:23:56,435 --> 00:23:58,186
-[girl 1] Really?
-Let's go watch!

442
00:23:59,896 --> 00:24:02,566
[girl 2] Hey there's a fight!
Let's go and watch.

443
00:24:03,316 --> 00:24:06,445
-Did you try to get my girl?
-[girl] Come on, stop it!

444
00:24:06,528 --> 00:24:08,989
You stay out of this, Bok-soon. [laughs]

445
00:24:10,115 --> 00:24:12,284
You know who I am?
Who you're messing with?

446
00:24:12,993 --> 00:24:15,245
I'm Min Hong-gi,
the fiery fists of this city.

447
00:24:15,745 --> 00:24:17,622
You messed with the wrong man's girl.

448
00:24:17,706 --> 00:24:19,416
-[crowd gasp]
-You're gonna die tonight, man.

449
00:24:19,499 --> 00:24:22,711
Damn it! Seriously!
I'm the one who started it, all right?

450
00:24:22,794 --> 00:24:24,921
[pants] You know how embarrassing you are?

451
00:24:26,673 --> 00:24:27,716
I'm sorry.

452
00:24:28,383 --> 00:24:29,259
Really.

453
00:24:29,759 --> 00:24:30,677
But…

454
00:24:32,429 --> 00:24:34,264
There's much better dudes than him.

455
00:24:35,265 --> 00:24:36,808
Just date better guys.

456
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
-Mm-hm.
-What the hell did you say?

457
00:24:40,687 --> 00:24:42,939
Huh? You asshole. Hey!

458
00:24:43,023 --> 00:24:44,941
-[crowd gasping]
-[yells]

459
00:24:48,695 --> 00:24:49,821
[all gasp]

460
00:24:50,655 --> 00:24:53,617
-Who the hell was that? Get that bastard!
-Huh?

461
00:24:54,451 --> 00:24:55,535
[crowd clamoring]

462
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
Get them!

463
00:24:59,164 --> 00:25:01,708
Run! Watch out! Watch out!

464
00:25:02,375 --> 00:25:03,960
[Hong-gi] Hey! Get out of my way!

465
00:25:05,837 --> 00:25:07,047
Get them! Come on!

466
00:25:07,130 --> 00:25:08,507
Let's go, let's go!

467
00:25:09,883 --> 00:25:10,759
[Bo-ra shrieks]

468
00:25:11,384 --> 00:25:12,719
[Hong-gi] Quick! Get them!

469
00:25:19,100 --> 00:25:20,685
[Bo-ra panting]

470
00:25:21,520 --> 00:25:23,146
Damn it. Come here!

471
00:25:23,230 --> 00:25:24,814
- Hold on. Hold on.
-What? What, what?

472
00:25:24,898 --> 00:25:26,733
-It's the cops.
-Sir, please get in the car.

473
00:25:26,816 --> 00:25:29,152
[Hong-gi] All right, then.
I'll see you next time.

474
00:25:29,236 --> 00:25:31,321
-[cop 1] I'm asking you--
-Yeah, keep laughing.

475
00:25:33,323 --> 00:25:37,035
[arrested person] Just ask the person
over there. It wasn't me!

476
00:25:37,118 --> 00:25:39,412
-[all panting]
-I swear, I did nothing wrong.

477
00:25:41,289 --> 00:25:42,415
[Bo-ra grunts]

478
00:25:43,875 --> 00:25:45,335
[car doors closing]

479
00:25:45,418 --> 00:25:46,920
Hey! Are you insane?

480
00:25:47,003 --> 00:25:49,047
That guy was Paradise! Para!

481
00:25:49,130 --> 00:25:51,633
Be more careful,
or you'll get yourself killed!

482
00:25:51,716 --> 00:25:53,093
[panting]

483
00:25:53,593 --> 00:25:55,011
Are you all right?

484
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
[gasps]

485
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
[car drives away]

486
00:26:03,311 --> 00:26:04,396
[sighs]

487
00:26:04,896 --> 00:26:06,022
[sirens wailing]

488
00:26:06,106 --> 00:26:07,941
[conversing quietly]

489
00:26:17,284 --> 00:26:18,326
[sighs]

490
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
Are you okay?

491
00:26:24,457 --> 00:26:26,876
I made you learn tae kwon do
to protect yourself.

492
00:26:26,960 --> 00:26:29,379
But you're using it
to get into fights with guys.

493
00:26:29,879 --> 00:26:32,007
Nobody wants to date a crazy person.

494
00:26:32,757 --> 00:26:34,259
Plenty of guys would date me.

495
00:26:34,759 --> 00:26:35,927
Whatever, then.

496
00:26:36,636 --> 00:26:39,639
Anyway, don't say that you got hurt
in a fight when you get home.

497
00:26:39,723 --> 00:26:41,057
Your mother will worry.

498
00:26:41,141 --> 00:26:43,018
You know that she gets scared easily.

499
00:26:43,518 --> 00:26:46,104
I really wish that all guys
were like you, Dad.

500
00:26:47,606 --> 00:26:48,732
[scoff]

501
00:26:48,815 --> 00:26:51,234
I guess you have a good eye for men.
Goodness.

502
00:26:51,776 --> 00:26:53,278
[both laughing]

503
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
-It was really humid yesterday.
-[panting]

504
00:26:55,947 --> 00:26:56,823
-Hey, hey!
-[yelps]

505
00:26:56,906 --> 00:26:59,951
You know the new internet café? I heard
the guy who works there is super hot!

506
00:27:00,035 --> 00:27:01,411
-Let's go see!
-Ooh! Yeah!

507
00:27:01,494 --> 00:27:03,705
-[giggling]
-You guys go ahead. I have broadcasting.

508
00:27:03,788 --> 00:27:05,165
-Huh?
-Come on! Let's go together!

509
00:27:05,248 --> 00:27:07,459
Uh, I just can't. You guys go.

510
00:27:07,542 --> 00:27:09,419
-I gotta stay here.
-Let's just go see him!

511
00:27:09,502 --> 00:27:11,338
-Ah! Stop.
-[engine revving]

512
00:27:20,472 --> 00:27:21,431
[sighs]

513
00:27:22,766 --> 00:27:24,643
Na Bo-ra, get on.

514
00:27:25,769 --> 00:27:27,437
[squealing]

515
00:27:27,520 --> 00:27:28,647
He wants you to go!

516
00:27:28,730 --> 00:27:30,815
-Get on that bike!
-Uh, but-- What does he want?

517
00:27:34,027 --> 00:27:34,986
Oh, hey!

518
00:27:35,070 --> 00:27:37,197
We gotta take a right over here, okay?

519
00:27:37,280 --> 00:27:39,199
I don't know how to turn right.

520
00:27:39,282 --> 00:27:41,534
Huh? You--

521
00:27:42,369 --> 00:27:46,581
-Where are we going? Make a U-turn!
-I don't know how to do that either.

522
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
[Bo-ra] What? Ah--

523
00:27:48,625 --> 00:27:49,584
Hey!

524
00:27:50,335 --> 00:27:52,545
How can you drive like that? Huh?

525
00:27:53,171 --> 00:27:54,130
Sorry.

526
00:27:54,798 --> 00:27:56,091
I'm still learning.

527
00:27:57,509 --> 00:28:00,553
I borrowed it from a guy I know
so I could give you a ride.

528
00:28:02,639 --> 00:28:03,556
[sighs]

529
00:28:04,057 --> 00:28:05,058
Yeah? Why?

530
00:28:07,435 --> 00:28:10,188
[sighs] Well, it's my fault you got hurt.

531
00:28:16,903 --> 00:28:18,279
So why'd you do it?

532
00:28:19,864 --> 00:28:21,116
Well, I, uh…

533
00:28:22,075 --> 00:28:25,161
[Bo-ra] <i>I know someone</i>
<i>who'd be really sad if you got hurt.</i>

534
00:28:25,245 --> 00:28:27,080
You didn't want me to get hurt?

535
00:28:27,789 --> 00:28:29,374
[sighs]

536
00:28:30,792 --> 00:28:33,002
I was afraid they'd beat you up
pretty badly.

537
00:28:33,086 --> 00:28:35,338
Was I just supposed
to let that happen? Huh?

538
00:28:37,257 --> 00:28:40,802
Also, you shouldn't be nice
to just anyone.

539
00:28:41,761 --> 00:28:43,346
It's annoying for other people.

540
00:28:45,807 --> 00:28:47,016
Are we going out?

541
00:28:48,017 --> 00:28:48,935
Huh?

542
00:28:49,477 --> 00:28:50,687
[scoffs] What?

543
00:28:50,770 --> 00:28:52,105
That's what, uh…

544
00:28:52,188 --> 00:28:54,232
Was that your plan with all this?

545
00:28:54,816 --> 00:28:56,025
[sighs]

546
00:28:56,943 --> 00:29:00,572
This is absolutely ridiculous.
I have to go back to broadcasting.

547
00:29:02,407 --> 00:29:03,533
[chuckles]

548
00:29:05,577 --> 00:29:06,411
Fine.

549
00:29:07,537 --> 00:29:08,538
Get on.

550
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
-[engine splutters]
-Huh?

551
00:29:14,252 --> 00:29:16,379
-[engine coughs]
-[laughs]

552
00:29:18,173 --> 00:29:20,008
It's, uh… not starting.

553
00:29:20,675 --> 00:29:21,843
What?

554
00:29:23,011 --> 00:29:24,387
-Hey!
-Wait, wait.

555
00:29:24,888 --> 00:29:27,724
Hey! [laughing] I can do it.

556
00:29:28,224 --> 00:29:30,018
This, uh… this isn't that hard.

557
00:29:34,647 --> 00:29:35,774
[sighs]

558
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
[stomach rumbles]

559
00:29:39,736 --> 00:29:40,820
[chuckles]

560
00:29:41,946 --> 00:29:43,072
How about we eat?

561
00:29:44,199 --> 00:29:45,158
[sighs]

562
00:29:53,708 --> 00:29:55,710
[soft piano music]

563
00:29:57,045 --> 00:29:59,547
Poong Woon-ho? When did you get here?

564
00:29:59,631 --> 00:30:00,965
[Woon-ho] Just a bit ago.

565
00:30:03,885 --> 00:30:05,762
I'll be right back. Have a seat.

566
00:30:12,602 --> 00:30:14,687
Were you, uh, here waiting for us?

567
00:30:15,313 --> 00:30:16,314
Sorry.

568
00:30:25,824 --> 00:30:27,033
[Bo-ra grunts]

569
00:30:27,951 --> 00:30:29,202
[slurping]

570
00:30:33,790 --> 00:30:35,458
-Mmm.
-Let's date.

571
00:30:39,045 --> 00:30:40,213
Huh?

572
00:30:42,590 --> 00:30:44,509
[chuckles] I think you're great.

573
00:30:45,593 --> 00:30:46,970
[coughs]

574
00:30:47,053 --> 00:30:48,304
[choking]

575
00:30:49,472 --> 00:30:50,515
Hey, hey.

576
00:30:51,140 --> 00:30:52,141
Have some of this.

577
00:30:53,142 --> 00:30:55,353
[coughing]

578
00:30:57,814 --> 00:31:00,567
You think that… I'm great?

579
00:31:00,650 --> 00:31:01,651
Mm-hm.

580
00:31:01,734 --> 00:31:02,652
Why?

581
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
You can't think that.

582
00:31:04,320 --> 00:31:05,572
You can't. Oh--

583
00:31:06,739 --> 00:31:09,409
Hey. I shove pizzas in my mouth.

584
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
I'm not kidding.

585
00:31:10,577 --> 00:31:13,162
I just wanna pick up all your food
right now and shove it in.

586
00:31:13,246 --> 00:31:15,832
Just look at this.
Is this really someone you want?

587
00:31:15,915 --> 00:31:18,585
[slurps] Mm! Mm!

588
00:31:18,668 --> 00:31:20,086
-Mmm!
-[giggles]

589
00:31:21,212 --> 00:31:22,046
That's good.

590
00:31:24,257 --> 00:31:26,384
You know the pizza place
across the street?

591
00:31:26,467 --> 00:31:28,094
That's my dad's place too.

592
00:31:28,177 --> 00:31:29,762
Mmm…

593
00:31:30,471 --> 00:31:31,514
Really?

594
00:31:31,598 --> 00:31:32,807
Mm-hm.

595
00:31:32,891 --> 00:31:34,434
I rarely take showers.

596
00:31:35,184 --> 00:31:37,061
See this? See how oily it is?

597
00:31:37,145 --> 00:31:40,064
I haven't washed my hair in two days.
I also have a lot of dandruff.

598
00:31:40,148 --> 00:31:43,318
Also, I'm terrible at math.
I just write whatever.

599
00:31:43,401 --> 00:31:44,652
And my personality is terrible.

600
00:31:44,736 --> 00:31:47,113
My dad always says he feels bad
for my future boyfriend.

601
00:31:47,196 --> 00:31:48,907
Oh, and I, um……

602
00:31:49,741 --> 00:31:51,034
I… I, um…

603
00:31:51,117 --> 00:31:53,077
fart so much I can sing you a song.

604
00:31:57,165 --> 00:31:58,041
[whimpers]

605
00:31:58,833 --> 00:31:59,709
I'm sorry.

606
00:32:00,877 --> 00:32:01,920
I better go.

607
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
[whimpers]

608
00:32:17,393 --> 00:32:19,020
[panting]

609
00:32:40,041 --> 00:32:40,875
[sighs]

610
00:32:41,960 --> 00:32:43,002
I blew it.

611
00:32:43,836 --> 00:32:44,921
It's about to blow!

612
00:32:48,132 --> 00:32:49,968
[explosion echoing]

613
00:33:31,134 --> 00:33:32,468
I thought you…

614
00:33:33,136 --> 00:33:34,679
had a crush on Hyun-jin.

615
00:33:36,597 --> 00:33:37,640
No, I don't.

616
00:33:38,933 --> 00:33:41,227
No. It's just, I'm interested.

617
00:33:43,146 --> 00:33:44,313
Same thing, right?

618
00:33:45,481 --> 00:33:49,027
Interest is…
It's something totally different.

619
00:33:50,361 --> 00:33:51,696
It's not liking.

620
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
So what's liking?

621
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
You're all good.

622
00:34:07,712 --> 00:34:08,838
Try standing up.

623
00:34:17,346 --> 00:34:20,224
If you sprain your ankle once,
it's easy to do it again.

624
00:34:20,308 --> 00:34:22,226
Next time, just use your fists.

625
00:34:24,437 --> 00:34:25,438
Good night.

626
00:34:31,652 --> 00:34:33,488
-[gasps]
-[heartbeat]

627
00:34:33,571 --> 00:34:34,572
[Bo-ra] <i>Yeon-doo.</i>

628
00:34:35,740 --> 00:34:38,284
<i>I think my heart</i>
<i>is acting a bit weird too.</i>

629
00:34:40,203 --> 00:34:42,330
YEON-DOO, A LOT HAPPENED
OVER THE PAST FEW DAYS.

630
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
ACTUALLY… I THINK HYUN-JIN LIKES M--

631
00:34:44,415 --> 00:34:47,043
BAEK HYUN-JIN IS A PLAYBOY.

632
00:34:50,171 --> 00:34:52,548
ABOUT THAT GUY, POONG WOON-HO…

633
00:34:53,841 --> 00:34:56,886
<i>Never mind. I can take care of it.</i>

634
00:34:58,304 --> 00:35:00,431
[excited shouting]

635
00:35:01,015 --> 00:35:02,016
Did you get it?

636
00:35:02,100 --> 00:35:03,559
-[Madam] Two, three.
-[shutter clicks]

637
00:35:03,643 --> 00:35:05,228
[grunts] Ah!

638
00:35:06,104 --> 00:35:08,773
Hey, scrunching your face
won't make you look better.

639
00:35:08,856 --> 00:35:09,941
All right, smile.

640
00:35:10,024 --> 00:35:12,944
You, with the messy hair! Your hair's
too big, you're covering people.

641
00:35:13,027 --> 00:35:15,947
Look at the others.
Bend it down a bit more. All right. Okay.

642
00:35:16,030 --> 00:35:18,116
One, two, three…

643
00:35:18,199 --> 00:35:20,451
-Okay, now I'll take the picture.
-[all] Aaah!

644
00:35:20,535 --> 00:35:21,786
[laughter]

645
00:35:21,869 --> 00:35:26,165
All right, now. This is mulberry extract.
It's what Cheongju is famous for, right?

646
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
It's great for ailments
like high blood pressure,

647
00:35:28,209 --> 00:35:30,419
-chronic fatigue, cancer, dementia.
-What are you--

648
00:35:30,503 --> 00:35:31,379
Great for hearts too!

649
00:35:31,462 --> 00:35:33,381
It's a great gift for your parents.

650
00:35:33,881 --> 00:35:35,341
Wait here a minute for me.

651
00:35:37,677 --> 00:35:38,970
How much for one, sir?

652
00:35:39,053 --> 00:35:40,388
[salesman] 30,000 won.

653
00:35:40,471 --> 00:35:41,889
Here's 20,000.

654
00:35:43,766 --> 00:35:45,810
Here. Just a minute, please. Thanks.

655
00:35:46,602 --> 00:35:48,688
-Hey, do you have 3,000?
-[Hyun-jin] Here you go, sir.

656
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
What?

657
00:35:56,696 --> 00:35:58,322
-You're somethin' else.
-Uh--

658
00:35:59,490 --> 00:36:00,616
When we start dating,

659
00:36:01,117 --> 00:36:03,619
are you gonna let me
hear you sing with your farts?

660
00:36:04,120 --> 00:36:05,496
[giggles]

661
00:36:06,122 --> 00:36:07,123
Get out of here!

662
00:36:07,206 --> 00:36:08,374
-[grunts]
-Hey!

663
00:36:08,457 --> 00:36:09,458
[Bo-ra gasps]

664
00:36:10,126 --> 00:36:11,794
Hey! Are you insane?

665
00:36:11,878 --> 00:36:13,588
Right in front of everybody?

666
00:36:13,671 --> 00:36:14,547
[sighs]

667
00:36:14,630 --> 00:36:15,464
[gasps]

668
00:36:16,132 --> 00:36:18,050
Ten, ten, two, three, five.

669
00:36:18,134 --> 00:36:18,968
Huh?

670
00:36:19,635 --> 00:36:21,345
You said you'd love me to death.

671
00:36:21,429 --> 00:36:23,598
Only my family and Woon-ho
know my pager number.

672
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
Now you. Bora Video.

673
00:36:27,852 --> 00:36:31,230
Ah, jeez! Uh, you, uh…
you think I'm in love with you?

674
00:36:31,314 --> 00:36:32,899
I don't know what you're talking about!

675
00:36:32,982 --> 00:36:35,401
Stop messing with me
and just get lost. Now!

676
00:36:35,902 --> 00:36:36,777
Give me that!

677
00:36:38,863 --> 00:36:39,739
So we're…

678
00:36:40,907 --> 00:36:41,741
not dating?

679
00:36:42,992 --> 00:36:44,118
[sighs]

680
00:36:44,202 --> 00:36:45,745
You're driving me nuts.

681
00:36:46,245 --> 00:36:48,080
Your ears clogged or what? Huh?

682
00:36:48,748 --> 00:36:51,959
I would never, ever date you,
not even if my life depended on it!

683
00:36:52,043 --> 00:36:53,211
You got that?

684
00:36:54,128 --> 00:36:56,214
Uh… my goodness.

685
00:36:56,714 --> 00:36:59,300
That was pretty intense.
You freaked me out.

686
00:36:59,383 --> 00:37:01,135
You and I, we are-- [sighs]

687
00:37:01,802 --> 00:37:04,013
It's just… we're at the same school.

688
00:37:04,931 --> 00:37:08,309
We're classmates.
We can be nothing more, nothing less.

689
00:37:08,392 --> 00:37:09,685
Is that clear?

690
00:37:09,769 --> 00:37:12,063
Okay, let's be classmates.

691
00:37:14,357 --> 00:37:16,108
-Give me that.
-Sorry, no.

692
00:37:16,192 --> 00:37:18,945
-Hey! That's mine.
-Nuh-uh.

693
00:37:19,028 --> 00:37:21,530
[Bo-ra] Don't mess with me!
I have a really big dog!

694
00:37:22,949 --> 00:37:24,659
Uh… you have a big dog?

695
00:37:25,159 --> 00:37:27,286
Yeah! It's me!
You got a problem with that?

696
00:37:28,246 --> 00:37:30,331
[Hyun-jin] Hey, classmate! Wait up!

697
00:37:32,041 --> 00:37:34,293
I can hear those of you who are awake.

698
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
Okay?

699
00:37:39,131 --> 00:37:40,341
[snoring]

700
00:37:43,552 --> 00:37:45,888
-[girl 1 whispers] Hey. I think he's gone.
-[girl 2] Yeah…

701
00:37:47,265 --> 00:37:48,474
[teacher] My goodness.

702
00:37:49,475 --> 00:37:52,645
Would it kill you to organize your shoes
before going to bed?

703
00:37:52,728 --> 00:37:54,939
-[snoring]
-So messy. My goodness.

704
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
[sighs]

705
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
[clears throat]

706
00:38:05,449 --> 00:38:07,118
-Okay, he's gone.
-He's gone, he's gone.

707
00:38:07,201 --> 00:38:08,577
[all whispering]

708
00:38:16,002 --> 00:38:17,586
[all] Cheers!

709
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
-[chokes]
-Ugh!

710
00:38:20,673 --> 00:38:22,800
-Ugh, it's bitter.
-Oh, it tastes terrible.

711
00:38:23,384 --> 00:38:25,136
-[groans]
-Huh?

712
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
-Hey, hand me that.
-Oh!

713
00:38:26,429 --> 00:38:27,930
-Let's mix it with that.
-Yeah!

714
00:38:28,014 --> 00:38:29,932
No! This is for Yeon-doo!

715
00:38:30,016 --> 00:38:32,226
-It's mulberry! It's good for your heart!
-Give it here.

716
00:38:32,310 --> 00:38:33,769
-Darn it, she'll never know.
-[grunts]

717
00:38:33,853 --> 00:38:34,937
Gosh! Jeez.

718
00:38:35,021 --> 00:38:38,149
-We can just put some water in it.
-[groans] It's good for the heart.

719
00:38:48,326 --> 00:38:49,243
Much better.

720
00:38:49,327 --> 00:38:51,162
[all clamoring]

721
00:38:51,245 --> 00:38:53,456
-Hey, this is really good!
-Ah!

722
00:38:53,539 --> 00:38:54,457
Okay. Hold on.

723
00:38:54,540 --> 00:38:56,250
[all] Cheers!

724
00:38:56,959 --> 00:38:58,627
[all] Back smash!

725
00:39:01,213 --> 00:39:02,923
[gulping]

726
00:39:05,843 --> 00:39:06,886
Aah.

727
00:39:08,804 --> 00:39:09,889
[sighs]

728
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
[groans]

729
00:39:12,892 --> 00:39:14,310
Ah. Sh--

730
00:39:14,393 --> 00:39:15,478
Darn it.

731
00:39:15,561 --> 00:39:17,521
Stop it. Gosh.

732
00:39:17,605 --> 00:39:19,231
-[sighs]
-Why do you keep sighing?

733
00:39:19,315 --> 00:39:20,524
Oh, jeez.

734
00:39:20,608 --> 00:39:22,651
Do you know what love is?

735
00:39:23,319 --> 00:39:24,195
[scoffs]

736
00:39:24,278 --> 00:39:25,613
-[dog barks]
-[Madam] Jeez.

737
00:39:26,238 --> 00:39:27,740
-[glass clattering]
-[dog barks]

738
00:39:27,823 --> 00:39:29,575
-[rustling]
-Huh?

739
00:39:30,201 --> 00:39:31,452
-[clinking]
-Huh?

740
00:39:33,996 --> 00:39:35,664
What are those punks doing?

741
00:39:35,748 --> 00:39:38,584
Oh-- Hey! Hey! Hold on.

742
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
-Hey, thank you for the drinks!
-[Bo-ra] Oh.

743
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
-How dare they?
-[Madam] What?

744
00:39:42,630 --> 00:39:44,215
Hey. Just wait.

745
00:39:44,298 --> 00:39:46,008
Don't worry. I'll take care of it.

746
00:39:46,717 --> 00:39:47,635
Uh.

747
00:39:48,344 --> 00:39:49,678
Wait right there!

748
00:39:51,472 --> 00:39:52,348
[sighs]

749
00:39:52,431 --> 00:39:55,393
-Open the door.
-Not that room. It's the other one.

750
00:39:55,476 --> 00:39:57,603
Ah! Dang It! Just go away.

751
00:39:57,686 --> 00:39:59,522
I said I got this.

752
00:39:59,605 --> 00:40:00,564
[sighs]

753
00:40:01,399 --> 00:40:02,441
Open up!

754
00:40:04,151 --> 00:40:05,945
I'll get you! Uh--

755
00:40:07,780 --> 00:40:08,823
Uh…

756
00:40:09,323 --> 00:40:10,616
[distant clanging]

757
00:40:11,325 --> 00:40:13,327
-[running footsteps]
-I hear the teacher!

758
00:40:13,411 --> 00:40:14,662
[gasps]

759
00:40:16,414 --> 00:40:17,373
[Bo-ra groans]

760
00:40:17,456 --> 00:40:21,127
Who's out of bed
and making all this noise? You brats!

761
00:40:22,253 --> 00:40:24,588
Who's the one being so loud
this late at night?

762
00:40:25,214 --> 00:40:27,341
I can hear everything going on!

763
00:40:28,008 --> 00:40:29,260
I was very clear.

764
00:40:29,802 --> 00:40:31,387
I want you in bed early.

765
00:40:32,513 --> 00:40:34,265
-How hard is it? Huh?
-[hiccups]

766
00:40:34,348 --> 00:40:36,517
[teacher] We've been
walking around all day!

767
00:40:37,601 --> 00:40:39,311
How are you all not exhausted?

768
00:40:39,979 --> 00:40:41,397
Just go to sleep!

769
00:40:42,314 --> 00:40:44,108
[footsteps]

770
00:40:50,281 --> 00:40:51,240
[sighs]

771
00:40:56,495 --> 00:40:57,746
[sighs]

772
00:41:02,877 --> 00:41:03,961
[whimpers]

773
00:41:12,178 --> 00:41:13,053
[Woon-ho] Have…

774
00:41:14,555 --> 00:41:15,514
you been drinking?

775
00:41:16,015 --> 00:41:17,016
[gasps]

776
00:41:31,071 --> 00:41:32,615
[birdsong]

777
00:41:33,782 --> 00:41:36,160
[tutting]

778
00:41:36,243 --> 00:41:37,244
What?

779
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
Do you want some honey water?

780
00:41:39,997 --> 00:41:41,999
My goodness, my goodness.

781
00:41:42,082 --> 00:41:44,251
Wake up and go down
to the front lobby, now!

782
00:41:45,961 --> 00:41:46,879
[whimpers]

783
00:41:47,713 --> 00:41:48,631
[groans]

784
00:41:48,714 --> 00:41:50,799
-[woman] Oh dear, dear, dear!
-[groaning]

785
00:41:50,883 --> 00:41:52,551
-[girl] Oh my gosh.
-[woman] Look at you.

786
00:41:52,635 --> 00:41:55,012
-You're some real model students, huh?
-[retching]

787
00:41:55,095 --> 00:41:57,973
You stayed up all night
and drank on a school field trip?

788
00:41:58,057 --> 00:42:00,059
-We are all going to pick up trash.
-[muttering]

789
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
-Grab a bag, fill it up. Let's go.
-[groaning]

790
00:42:02,186 --> 00:42:04,605
There's some trash right there.
Let's get it.

791
00:42:04,688 --> 00:42:06,440
[all moaning and muttering]

792
00:42:36,804 --> 00:42:37,721
[Bo-ra grunts]

793
00:42:48,232 --> 00:42:49,525
-Classmate.
-[gasps]

794
00:42:51,360 --> 00:42:52,778
So that's how it is?

795
00:42:53,821 --> 00:42:54,697
What?

796
00:42:56,323 --> 00:42:57,700
What do you want?

797
00:42:59,660 --> 00:43:00,578
Hey!

798
00:43:01,161 --> 00:43:02,788
Let's take pictures together!

799
00:43:06,292 --> 00:43:07,251
Hey, move that way.

800
00:43:10,004 --> 00:43:11,589
Get away from me. Gosh.

801
00:43:11,672 --> 00:43:13,549
-Ugh. Just get away.
-I don't want to.

802
00:43:14,133 --> 00:43:15,509
-What?
-Ugh!

803
00:43:15,593 --> 00:43:17,344
-Hey, smile.
-Don't talk to me.

804
00:43:18,804 --> 00:43:19,722
Look over there.

805
00:43:21,682 --> 00:43:23,475
One, two, three.

806
00:43:23,976 --> 00:43:25,144
[gasps]

807
00:43:25,227 --> 00:43:26,061
[click]

808
00:43:28,439 --> 00:43:29,648
[chuckles]

809
00:43:32,693 --> 00:43:36,113
[Bo-ra] <i>I'm sending this picture so you</i>
<i>can see it after you get out of surgery.</i>

810
00:43:37,239 --> 00:43:40,326
<i>And… I have something to tell you</i>
<i>when you get back.</i>

811
00:43:40,409 --> 00:43:41,285
[sighs]

812
00:43:46,707 --> 00:43:49,293
Our break starts tomorrow for the summer.

813
00:43:49,793 --> 00:43:53,672
And all of us hope that your break
is great, and we'll see you next semester.

814
00:44:50,187 --> 00:44:51,855
I start work tomorrow over there.

815
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
I'll see you around.

816
00:45:12,710 --> 00:45:13,585
Enjoy.

817
00:45:14,253 --> 00:45:15,337
[camera shutter clicks]

818
00:45:15,879 --> 00:45:17,256
Welcome. Come on in.

819
00:45:24,304 --> 00:45:25,347
Do you want some?

820
00:45:25,431 --> 00:45:26,974
Oh, here you go. Enjoy.

821
00:45:28,475 --> 00:45:29,393
Welcome.

822
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
[chuckles]

823
00:45:39,778 --> 00:45:41,071
[dog barking]

824
00:45:41,155 --> 00:45:42,072
Hey!

825
00:45:42,156 --> 00:45:45,117
Get your head in the game
if you want to eat ice cream. Quickly.

826
00:45:45,743 --> 00:45:47,202
Ah! You leaving now?

827
00:45:47,911 --> 00:45:49,830
Hey. Is this your brother?

828
00:45:50,330 --> 00:45:52,708
Yeah. We've been playing badminton
a lot lately.

829
00:45:53,333 --> 00:45:54,543
Say hi, Ba-da.

830
00:45:55,419 --> 00:45:56,420
Hello.

831
00:45:57,087 --> 00:45:58,464
-Hello.
-Yeah.

832
00:46:00,632 --> 00:46:01,800
-[sighs]
-[chuckles]

833
00:46:02,426 --> 00:46:05,971
What are you doing out there?
When are you guys coming in?

834
00:46:06,054 --> 00:46:08,348
Uh. We're, uh… exercising.

835
00:46:08,432 --> 00:46:10,058
[chuckles] You never exercise.

836
00:46:10,142 --> 00:46:11,685
That's enough. Come inside.

837
00:46:11,769 --> 00:46:15,105
-Hey, what's wrong?
-Oh, they're out there messing around.

838
00:46:15,189 --> 00:46:16,940
-You need to go to bed.
-Ah! Huh!

839
00:46:17,024 --> 00:46:18,776
-[sighs]
-Hello.

840
00:46:19,568 --> 00:46:21,528
Hello. Are you Bo-ra's friend?

841
00:46:22,154 --> 00:46:23,280
You guys have fun.

842
00:46:23,363 --> 00:46:24,823
Hey, what are you doing?

843
00:46:24,907 --> 00:46:26,450
-Come inside.
-[dad] Honey, look at me.

844
00:46:26,533 --> 00:46:28,744
-Do you want a cucumber massage?
-[mom] It's time for bed.

845
00:46:28,827 --> 00:46:29,703
-Let's go.
-Get inside!

846
00:46:29,787 --> 00:46:31,455
-I'll massage you.
-We don't have cucumbers!

847
00:46:31,538 --> 00:46:34,416
-[dad] I bought some. Come on.
-[mom] Cucumbers all of a sudden?

848
00:46:34,500 --> 00:46:35,918
[both laugh]

849
00:46:43,801 --> 00:46:45,469
Here. Have mine.

850
00:46:45,552 --> 00:46:47,179
-Really?
-[chuckles]

851
00:46:47,262 --> 00:46:48,305
Ah, thanks!

852
00:46:49,515 --> 00:46:51,767
If you want more,
come to the store I work at.

853
00:46:53,852 --> 00:46:54,812
Mmm.

854
00:46:56,730 --> 00:46:57,689
Hey.

855
00:46:58,315 --> 00:47:00,317
Stop eating and go inside.

856
00:47:01,443 --> 00:47:02,903
[dog barking]

857
00:47:09,409 --> 00:47:11,745
Thank you for the ice cream, sir.

858
00:47:12,412 --> 00:47:13,288
[chuckles]

859
00:47:15,374 --> 00:47:16,375
I'll bring more.

860
00:47:19,461 --> 00:47:20,379
Jeez.

861
00:47:21,129 --> 00:47:22,798
What? Let him eat it.

862
00:47:23,465 --> 00:47:25,884
[sighs] You don't have siblings.

863
00:47:26,593 --> 00:47:28,053
They're so annoying.

864
00:47:29,680 --> 00:47:31,390
I do have one. A brother.

865
00:47:32,349 --> 00:47:33,851
-Oh, you do?
-Mmm.

866
00:47:34,726 --> 00:47:35,602
How old is he?

867
00:47:36,520 --> 00:47:37,604
Oh, he's five.

868
00:47:38,564 --> 00:47:40,899
-[chuckles] He's just a baby, then.
-Yeah.

869
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
I'd like to see him.

870
00:47:44,736 --> 00:47:45,946
That makes two of us.

871
00:47:47,489 --> 00:47:48,365
Hm?

872
00:47:50,659 --> 00:47:51,577
You, uh…

873
00:47:52,703 --> 00:47:53,745
you like fruit?

874
00:47:58,834 --> 00:48:00,669
So… where are we?

875
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
I used to live here.

876
00:48:05,173 --> 00:48:07,175
Really? When was that?

877
00:48:09,094 --> 00:48:11,179
When I was born, before New Zealand.

878
00:48:12,055 --> 00:48:14,892
[gasps] You've been to New Zealand?
Seriously?

879
00:48:14,975 --> 00:48:15,934
Yeah.

880
00:48:17,686 --> 00:48:19,187
When my parents divorced,

881
00:48:19,730 --> 00:48:21,315
I moved back here with my dad.

882
00:48:22,482 --> 00:48:24,610
And my brother stayed there
with my mother.

883
00:48:26,528 --> 00:48:27,571
I see.

884
00:48:28,864 --> 00:48:30,073
You must miss him.

885
00:48:30,991 --> 00:48:31,909
[chuckles]

886
00:48:33,493 --> 00:48:34,536
[Bo-ra chuckles]

887
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
[gasps]

888
00:48:36,997 --> 00:48:38,123
Wow!

889
00:48:38,832 --> 00:48:39,791
[laughing]

890
00:48:40,584 --> 00:48:41,752
These look so good!

891
00:48:41,835 --> 00:48:44,171
Oh my God, there's so many plums!

892
00:48:44,254 --> 00:48:46,632
I planted that plum tree with my dad
when I was young.

893
00:48:46,715 --> 00:48:48,508
It flowers in the spring.

894
00:48:48,592 --> 00:48:51,553
Well, plums are tastier than flowers.

895
00:49:02,105 --> 00:49:02,940
Hey.

896
00:49:03,023 --> 00:49:04,316
This is so good.

897
00:49:04,900 --> 00:49:05,943
Do you want one?

898
00:49:06,026 --> 00:49:07,903
[both chuckle]

899
00:49:10,280 --> 00:49:11,782
[bird chirping]

900
00:49:14,952 --> 00:49:16,995
Ugh. I'm so full.

901
00:49:17,079 --> 00:49:18,163
[grunts]

902
00:49:18,246 --> 00:49:19,247
Jeez.

903
00:49:24,586 --> 00:49:25,545
[sighs]

904
00:49:26,296 --> 00:49:27,589
Wow. You're lucky.

905
00:49:28,298 --> 00:49:29,466
You really are.

906
00:49:30,092 --> 00:49:32,010
You're good at so many things.

907
00:49:32,594 --> 00:49:33,971
You know what you wanna do.

908
00:49:36,181 --> 00:49:37,432
I don't have a clue.

909
00:49:39,643 --> 00:49:41,728
You are good at one thing.

910
00:49:43,730 --> 00:49:47,567
"Yes or No." [mimics beeping, chuckles]

911
00:49:47,651 --> 00:49:48,902
-Hey!
-[laughing]

912
00:49:48,986 --> 00:49:50,070
Quit teasing.

913
00:49:51,905 --> 00:49:53,156
[hisses]

914
00:49:54,950 --> 00:49:56,868
Your voice, it's pretty.

915
00:50:03,208 --> 00:50:04,376
Hmm.

916
00:50:06,420 --> 00:50:07,587
[camera beeps]

917
00:50:17,139 --> 00:50:18,140
What?

918
00:50:18,724 --> 00:50:19,808
It's just…

919
00:50:20,434 --> 00:50:21,560
this is nice.

920
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
Ah!

921
00:50:33,321 --> 00:50:34,656
[both laughing]

922
00:50:34,740 --> 00:50:36,825
-You okay?
-Hey!

923
00:50:36,908 --> 00:50:39,161
-That was you, wasn't it?
-[laughs] Hey, I didn't do it.

924
00:50:39,244 --> 00:50:40,746
[laughs] I know it was you!

925
00:50:41,246 --> 00:50:43,331
-[whimpers]
-[laughs] You all right?

926
00:50:44,041 --> 00:50:46,043
[cicadas chirping]

927
00:50:59,514 --> 00:51:00,432
Hmm.

928
00:51:01,558 --> 00:51:02,434
Uh--

929
00:51:08,315 --> 00:51:09,399
So…

930
00:51:10,233 --> 00:51:11,485
You wanna…

931
00:51:11,568 --> 00:51:13,028
uh… go see a movie?

932
00:51:20,827 --> 00:51:22,204
And if not, whatever.

933
00:51:23,538 --> 00:51:24,664
I gotta go.

934
00:51:26,249 --> 00:51:27,167
Bo-ra.

935
00:51:36,384 --> 00:51:37,636
Let's go this weekend.

936
00:51:38,720 --> 00:51:39,679
Good night.

937
00:51:50,148 --> 00:51:51,274
[sighs]

938
00:51:57,239 --> 00:52:00,367
[Bo-ra] <i>Yeon-doo, remember</i>
<i>what you told me a while ago?</i>

939
00:52:00,450 --> 00:52:01,368
<i>If you like someone…</i>

940
00:52:01,451 --> 00:52:02,744
THIS IS A SECRET

941
00:52:02,828 --> 00:52:04,204
<i>…then you can't sleep at night.</i>

942
00:52:04,287 --> 00:52:06,123
<i>The food you eat becomes tasteless,</i>

943
00:52:06,206 --> 00:52:08,708
<i>and you start crying</i>
<i>when you listen to music.</i>

944
00:52:09,334 --> 00:52:11,378
<i>Actually, I sleep fine at night.</i>

945
00:52:12,129 --> 00:52:13,797
<i>And food tastes even better.</i>

946
00:52:14,297 --> 00:52:16,675
<i>And I feel like dancing</i>
<i>when I listen to music.</i>

947
00:52:17,259 --> 00:52:18,468
<i>It's weird, though.</i>

948
00:52:18,552 --> 00:52:22,931
<i>Not sure why, but when I think of him,</i>
<i>my heart hurts a little bit.</i>

949
00:52:23,890 --> 00:52:28,687
<i>If this is love, if this is what</i>
<i>it feels like, then I think I'm in love.</i>

950
00:52:29,896 --> 00:52:32,691
<i>The person I like… is…</i>

951
00:52:33,984 --> 00:52:35,443
[giggling]

952
00:52:37,612 --> 00:52:38,947
Oh!

953
00:52:44,828 --> 00:52:46,037
[giggling]

954
00:52:47,372 --> 00:52:48,874
[squeals]

955
00:52:50,250 --> 00:52:51,585
What's wrong with her?

956
00:52:55,630 --> 00:52:56,798
[humming]

957
00:52:57,549 --> 00:52:58,508
[giggles]

958
00:53:03,305 --> 00:53:04,890
[sighs] Ugh!

959
00:53:04,973 --> 00:53:08,185
Hey, Ma! All my clothes are awful!

960
00:53:08,685 --> 00:53:10,562
[mom] You picked those out yourself.

961
00:53:12,397 --> 00:53:14,441
-Gosh, why is she so…
-[Bo-ra] When did I do that?

962
00:53:14,524 --> 00:53:15,859
-What's going on?
-[Bo-ra] Ugh.

963
00:53:15,942 --> 00:53:17,569
Jeez. What's with her?

964
00:53:17,652 --> 00:53:19,196
[Hyun-jin] Hey, classmate!

965
00:53:23,450 --> 00:53:24,367
Running errands?

966
00:53:25,160 --> 00:53:26,995
-Got a date?
-Huh?

967
00:53:28,496 --> 00:53:30,707
Wow. You really do. [chuckles]

968
00:53:30,790 --> 00:53:31,833
Mm-mm.

969
00:53:31,917 --> 00:53:34,127
-What is it? Let me see.
-No, don't.

970
00:53:34,211 --> 00:53:35,795
-Come on, show me.
-No. I said no!

971
00:53:35,879 --> 00:53:36,922
Hello. [chuckles]

972
00:53:37,005 --> 00:53:39,216
-Hey! Hey!
-Let's get some ice cream.

973
00:53:39,716 --> 00:53:41,468
Ugh-- Ice…

974
00:53:48,600 --> 00:53:49,559
[scoffs]

975
00:53:50,060 --> 00:53:50,894
Hey.

976
00:53:52,479 --> 00:53:53,647
[sighs]

977
00:54:05,283 --> 00:54:06,284
Hmm.

978
00:54:34,646 --> 00:54:35,772
[crying]

979
00:54:36,356 --> 00:54:37,649
Kim Yeon-doo?

980
00:54:37,732 --> 00:54:40,443
[whimpers] Bo-ra! There you are!

981
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
-[gasps] Yeon-doo!
-[gasps] Bo-ra!

982
00:54:42,779 --> 00:54:44,281
[both sobbing and gasping]

983
00:54:45,448 --> 00:54:46,825
Yeon-doo!

984
00:54:49,744 --> 00:54:51,288
I missed you.

985
00:54:53,832 --> 00:54:55,208
[whimpering]

986
00:55:00,797 --> 00:55:04,175
[sobbing] This is my… closest… friend…

987
00:55:04,801 --> 00:55:07,095
-Kim Yeon-doo.
-[both sobbing]

988
00:55:07,178 --> 00:55:08,471
Say hi.

989
00:55:14,311 --> 00:55:15,228
Hello.

990
00:55:16,521 --> 00:55:17,981
-[heartbeat]
-[gasps]

991
00:55:18,982 --> 00:55:21,776
Oh, yeah! Yes! It's so loud now!

992
00:55:21,860 --> 00:55:22,861
-[laughing]
-Aww!

993
00:55:22,944 --> 00:55:24,821
Right? I feel like I've been born again.

994
00:55:24,904 --> 00:55:26,614
You did so well.

995
00:55:26,698 --> 00:55:28,575
-Yeah. I missed you.
-[laughs]

996
00:55:30,327 --> 00:55:31,161
You know…

997
00:55:31,745 --> 00:55:34,414
-Hm?
-[sighs] I almost had a heart attack.

998
00:55:34,497 --> 00:55:37,083
[gasps] I couldn't believe
I saw Hyun-jin so soon.

999
00:55:37,167 --> 00:55:38,251
[chuckles]

1000
00:55:38,335 --> 00:55:39,878
Jeez. He looked amazing,

1001
00:55:39,961 --> 00:55:42,130
even wearing
that stupid ice-cream uniform.

1002
00:55:42,964 --> 00:55:44,257
-Uniform?
-Mm-hm.

1003
00:55:45,133 --> 00:55:48,094
When did he start working there?
You left that part out.

1004
00:55:48,928 --> 00:55:50,180
That's Poong Woon-ho.

1005
00:55:50,263 --> 00:55:51,723
Hyun-jin was the other guy.

1006
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
No, the one in the uniform was Hyun-jin.

1007
00:55:54,976 --> 00:55:56,353
-Huh?
-Huh?

1008
00:55:59,898 --> 00:56:01,024
Hold on.

1009
00:56:03,276 --> 00:56:04,444
Let me see.

1010
00:56:06,363 --> 00:56:08,907
HYUN-JIN

1011
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
[gasps]

1012
00:56:11,993 --> 00:56:12,952
Wha--

1013
00:56:14,120 --> 00:56:15,246
[giggles]

1014
00:56:34,474 --> 00:56:37,227
[Bo-ra] <i>Everything is wrong.</i>

1015
00:56:37,310 --> 00:56:38,812
[laughing]

1016
00:56:38,895 --> 00:56:41,731
Don't tell me you've been
following the wrong person.

1017
00:56:43,191 --> 00:56:46,444
[giggles] Oh, jeez. Oh my gosh. Hold on.

1018
00:56:46,528 --> 00:56:48,488
Woon-ho, Woon-ho. Hyun-jin.

1019
00:56:48,571 --> 00:56:50,281
Baek Hyun-jin. Poong Woon-ho. [giggles]

1020
00:56:50,365 --> 00:56:51,241
HYUN-JIN

1021
00:57:00,875 --> 00:57:02,252
[sighs]

1022
00:57:05,422 --> 00:57:06,673
[sighs and whimpers]

1023
00:57:07,424 --> 00:57:09,801
I was just about
to go to your house. [chuckles]

1024
00:57:10,593 --> 00:57:14,347
Oh, it's gonna take them a few days
to get my internet connection back up.

1025
00:57:14,431 --> 00:57:15,265
[chuckles]

1026
00:57:15,348 --> 00:57:18,435
By the way, the more I think about it,
the funnier it gets.

1027
00:57:18,518 --> 00:57:20,061
[laughing]

1028
00:57:20,687 --> 00:57:23,356
Oh! What have we been doing all this time?

1029
00:57:23,440 --> 00:57:26,443
I'm so glad that Baek Hyun-jin
is Woon-ho's best friend.

1030
00:57:26,526 --> 00:57:28,528
-If he wasn't…
-Yeon-doo, I…

1031
00:57:31,489 --> 00:57:33,199
Uh… I have something to tell you.

1032
00:57:33,283 --> 00:57:34,784
Oh? Tell me.

1033
00:57:37,287 --> 00:57:38,204
What is it?

1034
00:57:47,338 --> 00:57:48,631
[cicadas chirping]

1035
00:57:57,515 --> 00:57:59,267
HYUN-JIN OBSERVATION NOTES

1036
00:57:59,350 --> 00:58:00,685
THIS IS A SECRET
UNREAD

1037
00:58:08,401 --> 00:58:10,987
THIS IS A SECRET

1038
00:58:11,070 --> 00:58:12,322
DELETE

1039
00:58:15,658 --> 00:58:17,535
DELETE

1040
00:58:32,008 --> 00:58:33,343
[Bo-ra] Woon-ho!

1041
00:58:35,220 --> 00:58:36,846
[panting]

1042
00:58:38,223 --> 00:58:39,349
[sighs]

1043
00:58:40,517 --> 00:58:41,976
You must be surprised.

1044
00:58:42,477 --> 00:58:45,647
Bo-ra's busy today, and she didn't have
your phone number, so I…

1045
00:58:45,730 --> 00:58:46,981
so I'm here instead.

1046
00:58:48,149 --> 00:58:49,859
Well, is she all right?

1047
00:58:49,943 --> 00:58:53,196
Yeah, I think Madam's father
got injured or something,

1048
00:58:53,279 --> 00:58:55,657
so she asked Bo-ra
to help her out on the farm.

1049
00:58:56,866 --> 00:58:58,368
Bo-ra cares about her friends.

1050
00:59:00,537 --> 00:59:01,454
Uh…

1051
00:59:02,497 --> 00:59:03,957
Thanks for being so kind.

1052
00:59:04,999 --> 00:59:06,793
I thought I'd never see you again.

1053
00:59:09,462 --> 00:59:12,423
You were a big help
back at my mother's store.

1054
00:59:17,053 --> 00:59:19,430
You lied. It's not fun.

1055
00:59:19,514 --> 00:59:21,224
Shut up and pick the grapes.

1056
00:59:21,808 --> 00:59:24,227
If you don't,
I'll tell everyone I rejected you.

1057
00:59:27,480 --> 00:59:28,523
[sighs]

1058
00:59:32,068 --> 00:59:32,986
Hey.

1059
00:59:36,739 --> 00:59:39,576
[sighs] Just 'cause
I used to have feelings for you,

1060
00:59:39,659 --> 00:59:41,452
doesn't mean you can be like this.

1061
00:59:42,161 --> 00:59:44,914
You know that my family
is quite influential, and this--

1062
00:59:46,499 --> 00:59:47,542
[sighs]

1063
00:59:48,334 --> 00:59:50,545
[muffled] You didn't even
wash these grapes!

1064
01:00:12,233 --> 01:00:16,070
-You're, uh… hiding something, aren't you?
-Huh?

1065
01:00:17,113 --> 01:00:18,948
[chuckles] Like what?

1066
01:00:19,782 --> 01:00:25,246
Uh… Baek Hyun-jin?
Oh boy. I know you like him. [laughing]

1067
01:00:25,330 --> 01:00:27,415
Hey. We could go on a double date.

1068
01:00:27,498 --> 01:00:31,044
-How cool? [giggling]
-Ah! No! It's not like that.

1069
01:00:32,545 --> 01:00:34,964
By the way, has Woon-ho…

1070
01:00:35,048 --> 01:00:36,883
always been so sweet?

1071
01:00:38,217 --> 01:00:39,802
He listened when I spoke.

1072
01:00:40,511 --> 01:00:41,929
He paid for our food.

1073
01:00:42,722 --> 01:00:44,557
[gasps] He smiled at me too!

1074
01:00:44,641 --> 01:00:46,476
[squeals and laughs]

1075
01:00:47,477 --> 01:00:48,686
[sighs]

1076
01:00:49,896 --> 01:00:51,105
He's amazing.

1077
01:00:53,232 --> 01:00:54,233
He did that?

1078
01:00:54,317 --> 01:00:56,110
Mm-hm. [chuckles]

1079
01:00:56,819 --> 01:00:58,237
Hey.

1080
01:00:58,321 --> 01:00:59,864
Tell me more about Woon-ho.

1081
01:01:02,033 --> 01:01:03,034
Uh…

1082
01:01:06,162 --> 01:01:07,372
I don't know.

1083
01:01:07,872 --> 01:01:09,082
Not really sure.

1084
01:01:09,165 --> 01:01:10,416
Hey.

1085
01:01:10,500 --> 01:01:12,418
You're in Broadcasting Club together.

1086
01:01:12,960 --> 01:01:15,546
You should show more interest
in your friends.

1087
01:01:15,630 --> 01:01:17,882
You said you'd help me get with him.

1088
01:01:17,965 --> 01:01:21,636
Try to remember. Hm? What does he like?

1089
01:01:22,220 --> 01:01:24,847
Oh… Well, I don't know.

1090
01:01:25,765 --> 01:01:26,891
[pager bleeping]

1091
01:01:27,642 --> 01:01:28,685
Hold on.

1092
01:01:42,657 --> 01:01:44,409
[automated voice]<i> You have one message.</i>

1093
01:01:44,492 --> 01:01:45,910
<i>Press one to play.</i>

1094
01:01:47,161 --> 01:01:48,454
[bleep]

1095
01:01:49,288 --> 01:01:50,456
<i>It's me, Poong Woon-ho.</i>

1096
01:01:50,540 --> 01:01:52,291
<i>-Give me a call.</i>
[gasps]

1097
01:01:53,668 --> 01:01:55,294
-Who was it?
Huh?

1098
01:01:56,462 --> 01:01:57,296
Uh…

1099
01:01:58,005 --> 01:02:00,049
It's a… wrong number. [chuckles]

1100
01:02:00,133 --> 01:02:02,635
Ah. Okay. Hurry up, come back in.

1101
01:02:07,598 --> 01:02:08,516
[sighs]

1102
01:02:08,599 --> 01:02:10,059
[dog barking]

1103
01:02:10,685 --> 01:02:12,145
[cicadas chirping]

1104
01:02:15,189 --> 01:02:16,524
[coins rattle]

1105
01:02:16,607 --> 01:02:17,775
[dial tone]

1106
01:02:17,859 --> 01:02:19,277
[dialing]

1107
01:02:20,862 --> 01:02:22,697
[ringing tone]

1108
01:02:27,452 --> 01:02:28,870
-[coin falls]
-[Woon-ho] <i>Hello?</i>

1109
01:02:33,624 --> 01:02:35,042
It's Bo-ra.

1110
01:02:37,628 --> 01:02:39,088
<i>What took you so long?</i>

1111
01:02:39,630 --> 01:02:41,799
<i>I've been trying to reach you for a while.</i>

1112
01:02:43,760 --> 01:02:45,595
Oh… uh.…

1113
01:02:47,805 --> 01:02:50,183
What number is this, by the way?

1114
01:02:50,767 --> 01:02:52,018
[coin falls]

1115
01:02:52,727 --> 01:02:53,770
<i>Are you at…</i>

1116
01:02:54,604 --> 01:02:55,897
<i>a payphone right now?</i>

1117
01:02:57,857 --> 01:02:58,816
Huh?

1118
01:02:59,776 --> 01:03:01,402
<i>The one in front of your house?</i>

1119
01:03:02,653 --> 01:03:03,571
Yeah.

1120
01:03:04,947 --> 01:03:05,823
Why?

1121
01:03:07,074 --> 01:03:08,201
<i>Start counting to ten.</i>

1122
01:03:09,869 --> 01:03:11,496
-Count to ten?
<i>-Yeah.</i>

1123
01:03:13,539 --> 01:03:14,791
Why am I counting?

1124
01:03:15,500 --> 01:03:16,584
<i>Just do it.</i>

1125
01:03:18,085 --> 01:03:20,671
One, two, three, four.

1126
01:03:20,755 --> 01:03:22,590
[chuckles] <i>Too fast. Slow down.</i>

1127
01:03:26,594 --> 01:03:27,595
Five.

1128
01:03:29,680 --> 01:03:30,598
Six.

1129
01:03:33,142 --> 01:03:34,268
Seven.

1130
01:03:36,270 --> 01:03:37,146
Eight.

1131
01:03:39,315 --> 01:03:40,316
Nine.

1132
01:03:40,399 --> 01:03:41,818
[running footsteps]

1133
01:03:44,779 --> 01:03:45,988
[panting]

1134
01:03:53,371 --> 01:03:54,330
Ten.

1135
01:03:55,665 --> 01:03:56,791
[sighs]

1136
01:04:11,430 --> 01:04:12,598
Call me on that one.

1137
01:04:13,641 --> 01:04:15,685
Don't make your friend do all the work.

1138
01:04:16,727 --> 01:04:17,979
She's your best friend?

1139
01:04:24,861 --> 01:04:25,778
Hey.

1140
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
I heard that you've been running around,

1141
01:04:27,738 --> 01:04:30,074
beating up on boys
ever since you were a kid.

1142
01:04:30,575 --> 01:04:32,785
You've always preferred kicking
to punching?

1143
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
I guess I'm lucky I got to know you now.

1144
01:04:39,041 --> 01:04:40,167
Woon-ho.

1145
01:04:42,920 --> 01:04:45,172
I didn't show up today for a reason.

1146
01:04:49,635 --> 01:04:50,595
Huh?

1147
01:04:51,095 --> 01:04:52,138
[sighs]

1148
01:04:53,389 --> 01:04:54,432
I'm sorry.

1149
01:04:56,601 --> 01:04:58,394
I think I've made a mistake.

1150
01:05:00,938 --> 01:05:03,441
I just don't have those kinds of feelings.

1151
01:05:04,692 --> 01:05:06,360
I'm sorry if you misunderstood.

1152
01:05:18,039 --> 01:05:19,081
Na Bo-ra…

1153
01:05:21,584 --> 01:05:22,919
I have to go now.

1154
01:05:26,964 --> 01:05:28,507
[running footsteps]

1155
01:05:32,053 --> 01:05:33,012
[sighs]

1156
01:05:56,202 --> 01:05:57,078
TO NA BO-RA

1157
01:05:57,161 --> 01:05:58,162
<i>It's me. Woon-ho.</i>

1158
01:05:58,245 --> 01:06:02,291
<i>I'm writing to you because I don't think</i>
<i>I'll be able to say this face-to-face.</i>

1159
01:06:02,375 --> 01:06:03,584
[shop bell rings]

1160
01:06:04,377 --> 01:06:06,462
<i>I met you for the first time this winter.</i>

1161
01:06:07,129 --> 01:06:09,382
<i>I saw you as soon</i>
<i>as I arrived in Cheongju.</i>

1162
01:06:10,841 --> 01:06:13,219
[chuckles]<i> You probably don't remember.</i>

1163
01:06:14,303 --> 01:06:16,013
[snoring]

1164
01:06:32,029 --> 01:06:33,197
[Bo-ra grunts]

1165
01:06:38,786 --> 01:06:41,205
THE LOVE AFFAIR

1166
01:06:45,167 --> 01:06:46,711
Thank you! [gasping]

1167
01:06:47,753 --> 01:06:48,671
[grunts]

1168
01:06:49,171 --> 01:06:50,256
What's wrong?

1169
01:06:50,339 --> 01:06:51,424
-Bo-ra?
-[Bo-ra] No, no!

1170
01:06:51,507 --> 01:06:52,842
-[chuckles]
-[dad] What happened?

1171
01:06:52,925 --> 01:06:54,552
[Woon-ho] <i>You ran away so fast.</i>

1172
01:06:54,635 --> 01:06:56,512
<i>It made me curious about the movie.</i>

1173
01:06:58,431 --> 01:06:59,640
<i>When I first came to Korea…</i>

1174
01:06:59,724 --> 01:07:00,975
I'M ON A BUSINESS TRIP

1175
01:07:01,058 --> 01:07:03,561
<i>…I rarely had any reason to smile.</i>

1176
01:07:03,644 --> 01:07:04,520
BAEK HYUN-JIN

1177
01:07:04,603 --> 01:07:08,482
[Hyun-jin] It fits perfectly. You can wear
mine until you graduate middle school.

1178
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
-Hey. Try this on.
-Thank you.

1179
01:07:15,031 --> 01:07:16,949
[Bo-ra] Hey, sir, I need to get on!

1180
01:07:17,033 --> 01:07:18,617
Hey, sir! I gotta get on!

1181
01:07:18,701 --> 01:07:20,202
-[Woon-ho] <i>Then…</i>
Can you stop, please?

1182
01:07:20,286 --> 01:07:22,413
<i>-…I met you again.</i>
Hey, sir! I need to get on the bus!

1183
01:07:22,496 --> 01:07:24,373
Hey, sir! Someone's getting on!

1184
01:07:27,460 --> 01:07:28,335
[chuckles]

1185
01:07:28,419 --> 01:07:30,546
<i>All of a sudden, I started noticing</i>

1186
01:07:31,047 --> 01:07:33,257
<i>the unpredictable things</i>
<i>that you would do.</i>

1187
01:07:34,550 --> 01:07:38,179
Our tae kwon do girl. Are you late
because you were smashing boards?

1188
01:07:38,262 --> 01:07:41,098
Hey, you're so good at tae kwon do.
What rank are you?

1189
01:07:41,182 --> 01:07:42,141
-[Bo-ra] Me?
-Yeah.

1190
01:07:42,224 --> 01:07:43,517
[Bo-ra] I'm a red belt.

1191
01:07:43,601 --> 01:07:44,727
-[boy] Whoa.
-What?

1192
01:07:44,810 --> 01:07:46,979
<i>-That's when I realized it.</i>
-[boy] It's understandable.

1193
01:07:47,063 --> 01:07:49,440
<i>I was smiling whenever I looked at you.</i>

1194
01:07:50,024 --> 01:07:51,859
Toy.<i> "The Days that Were Like Lies."</i>

1195
01:07:51,942 --> 01:07:54,403
[Bo-ra] <i>Oh, thank you, sir,</i>
<i>for your participation.</i>

1196
01:07:54,487 --> 01:07:57,823
<i>After the next beep, please provide us</i>
<i>with your pager number.</i>

1197
01:07:57,907 --> 01:07:59,033
[mimics beep]

1198
01:07:59,116 --> 01:08:00,034
Na Bo-ra?

1199
01:08:00,534 --> 01:08:01,577
[hangs up]

1200
01:08:03,996 --> 01:08:04,955
[Hyun-jin] Who was it?

1201
01:08:06,332 --> 01:08:07,416
No one.

1202
01:08:07,500 --> 01:08:11,087
[Woon-ho] <i>But you were always</i>
<i>only interested in Hyun-jin.</i>

1203
01:08:12,963 --> 01:08:14,381
<i>So sometimes, I got jealous.</i>

1204
01:08:16,133 --> 01:08:18,135
<i>And sometimes, I got my feelings hurt.</i>

1205
01:08:21,597 --> 01:08:24,892
<i>I had no idea</i>
<i>if you knew how I felt about you.</i>

1206
01:08:25,684 --> 01:08:28,104
Your eyes are so pretty.

1207
01:08:29,271 --> 01:08:30,773
Your nose is pretty.

1208
01:08:31,899 --> 01:08:34,068
And your lips are pretty too.

1209
01:08:35,486 --> 01:08:36,529
[sighs]

1210
01:08:38,405 --> 01:08:39,782
This isn't good.

1211
01:08:41,951 --> 01:08:44,161
I think that I like you.

1212
01:08:46,205 --> 01:08:47,373
[whimpers]

1213
01:08:54,880 --> 01:08:57,091
[Woon-ho] <i>You told me</i>
<i>something so personal,</i>

1214
01:08:58,634 --> 01:09:00,219
<i>but you forgot all about it,</i>

1215
01:09:01,554 --> 01:09:03,472
<i>like it never happened.</i>

1216
01:09:04,974 --> 01:09:07,226
<i>Was it really me that you were talking to?</i>

1217
01:09:07,726 --> 01:09:10,354
-What?
<i>-Or did you mistake me for Hyun-jin?</i>

1218
01:09:11,355 --> 01:09:13,566
<i>I've wanted to ask you so many times…</i>

1219
01:09:13,649 --> 01:09:16,443
-Hey, Poong Woon-ho!
<i>-…but I couldn't bring myself to do it.</i>

1220
01:09:16,527 --> 01:09:17,403
What?

1221
01:09:18,863 --> 01:09:20,614
<i>-I didn't wanna get hurt.</i>
-[Bo-ra] What?

1222
01:09:21,740 --> 01:09:23,284
Oh, do you want one?

1223
01:09:23,367 --> 01:09:26,287
<i>-Now I finally know how you feel.</i>
-[Bo-ra giggles]

1224
01:09:26,370 --> 01:09:27,746
NEW ZEALAND SOON

1225
01:09:27,830 --> 01:09:30,249
<i>But I have to go back to New Zealand soon.</i>

1226
01:09:33,919 --> 01:09:35,671
<i>I promise that I'll come back.</i>

1227
01:09:38,257 --> 01:09:39,341
<i>I like you…</i>

1228
01:09:39,967 --> 01:09:40,968
<i>Na Bo-ra.</i>

1229
01:10:05,659 --> 01:10:07,494
[all chattering]

1230
01:10:09,997 --> 01:10:11,624
[gasps] Woon-ho!

1231
01:10:18,672 --> 01:10:19,673
How have you been?

1232
01:10:19,757 --> 01:10:22,134
-[Woon-ho] Good.
-What did you do over break?

1233
01:10:22,718 --> 01:10:24,386
-I worked and stuff.
-Hmm.

1234
01:10:24,470 --> 01:10:26,972
-[Hyun-jin] Hey, classmate.
-Do you wanna come with us later?

1235
01:10:27,056 --> 01:10:28,057
Sure.

1236
01:10:29,391 --> 01:10:31,393
LETTER TO THE 21ST CENTURY
"POONG WOON-HO, NA BO-RA"

1237
01:10:31,477 --> 01:10:34,188
You should be putting finishing touches
on the videos. Good. Dismissed.

1238
01:10:34,271 --> 01:10:35,898
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.

1239
01:10:43,405 --> 01:10:45,491
We don't have to be partners, you know.

1240
01:10:47,076 --> 01:10:48,661
No, don't worry about it.

1241
01:10:55,709 --> 01:10:58,003
In the next century, the world might end.

1242
01:10:58,087 --> 01:10:59,922
That would be a big shame, you know?

1243
01:11:01,257 --> 01:11:03,926
Nostradamus's prophecies
have never been wrong.

1244
01:11:04,009 --> 01:11:06,553
What do you mean?
I wanna go on blind dates in college--

1245
01:11:06,637 --> 01:11:07,554
-Hey!
-Oww!

1246
01:11:07,638 --> 01:11:09,723
-There's more to college than that.
-Ugh!

1247
01:11:10,224 --> 01:11:11,517
-What?
-Well…

1248
01:11:11,600 --> 01:11:12,601
-What?
-What?

1249
01:11:12,685 --> 01:11:13,644
[Bo-ra] Hey.

1250
01:11:14,436 --> 01:11:15,271
Uh…

1251
01:11:15,771 --> 01:11:17,314
Can we just finish this?

1252
01:11:28,617 --> 01:11:29,618
Good work.

1253
01:11:34,957 --> 01:11:36,333
Are you guys done now?

1254
01:11:37,293 --> 01:11:39,586
-Mm. Just need to edit.
-Oh.

1255
01:11:40,087 --> 01:11:42,506
The editing machine we have here
is old, though.

1256
01:11:43,340 --> 01:11:45,134
-So we'll see.
-Oh…

1257
01:11:46,343 --> 01:11:49,305
Oh! I know someone with machines at SBS.

1258
01:11:50,180 --> 01:11:51,223
Want me to ask?

1259
01:11:54,560 --> 01:11:55,686
Go ahead, sir.

1260
01:11:56,520 --> 01:11:57,563
Go ahead.

1261
01:12:00,232 --> 01:12:01,150
[Bo-ra] Huh?

1262
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Hey!

1263
01:12:03,861 --> 01:12:05,529
What are you doing here?

1264
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
I know the area of Seoul really well.

1265
01:12:09,241 --> 01:12:10,367
[chuckles]

1266
01:12:17,583 --> 01:12:20,127
So you can change those two cuts
with the button.

1267
01:12:20,627 --> 01:12:24,923
And when you dissolve, push this down
right here. Like this. But gently.

1268
01:12:26,717 --> 01:12:28,761
-Wow!
-Because of the overlapping part,

1269
01:12:28,844 --> 01:12:31,138
this dissolve works best
when you do it gently.

1270
01:12:31,221 --> 01:12:32,306
-[clattering]
-Try it.

1271
01:12:36,560 --> 01:12:38,187
I'm asking Woon-ho out today.

1272
01:12:39,355 --> 01:12:40,647
-Today?
-Yeah.

1273
01:12:42,024 --> 01:12:45,611
Look. My uncle gave us
Seoul Land tickets. [giggles]

1274
01:12:45,694 --> 01:12:48,113
Can you just help me find
alone time with him, please?

1275
01:12:51,075 --> 01:12:52,534
-Yep. Drink.
-Mm.

1276
01:12:54,119 --> 01:12:55,537
[laughter]

1277
01:12:57,998 --> 01:12:58,999
Come on, come here.

1278
01:12:59,083 --> 01:13:00,292
-What?
-Just come here.

1279
01:13:00,376 --> 01:13:03,253
Hey, you two stand close to each other.
One, two…

1280
01:13:03,337 --> 01:13:04,296
[screaming]

1281
01:13:10,302 --> 01:13:12,054
Hey. Let's do a different one.

1282
01:13:12,137 --> 01:13:13,847
Why? I wanna get on this one too.

1283
01:13:13,931 --> 01:13:15,432
-Come on. Just come.
-Hey!

1284
01:13:15,516 --> 01:13:16,934
Come on. Let's go, Yeon-doo.

1285
01:13:17,017 --> 01:13:19,436
-What's the matter?
-[Hyun-jin] That one's no fun.

1286
01:13:19,520 --> 01:13:21,271
[Bo-ra] I'm telling you, it'll be fun!

1287
01:13:21,355 --> 01:13:22,606
[laughing]

1288
01:13:22,689 --> 01:13:24,650
-[Hyun-jin] This is so fun!
-[Bo-ra] Isn't it fun?

1289
01:13:24,733 --> 01:13:25,776
[chuckles]

1290
01:13:25,859 --> 01:13:26,819
Yeah.

1291
01:13:28,237 --> 01:13:29,822
Have you been on this before?

1292
01:13:29,905 --> 01:13:31,490
-This is my first time.
-[laughs]

1293
01:13:32,408 --> 01:13:33,575
It's so fun!

1294
01:13:35,828 --> 01:13:36,995
[Hyun-jin] Wow!

1295
01:13:37,079 --> 01:13:38,580
-[laughing]
-Giddy-up!

1296
01:13:38,664 --> 01:13:39,998
Hey, don't do that!

1297
01:13:40,082 --> 01:13:41,708
[Hyun-jin] Why?

1298
01:13:41,792 --> 01:13:42,960
[Bo-ra] Yeon-doo!

1299
01:13:43,043 --> 01:13:44,086
One, two.

1300
01:13:46,839 --> 01:13:47,798
[Hyun-jin groans]

1301
01:13:47,881 --> 01:13:49,716
[Bo-ra and Hyun-jin laughing]

1302
01:13:50,384 --> 01:13:51,427
FAINT-HEARTED, BEWARE

1303
01:13:52,094 --> 01:13:53,303
[screaming]

1304
01:13:53,387 --> 01:13:54,638
[all laughing]

1305
01:13:54,721 --> 01:13:56,682
Yeon-doo, let's go on a different one.

1306
01:13:57,182 --> 01:13:58,559
-Hey, come here.
-Uh--

1307
01:13:59,226 --> 01:14:00,185
I'm coming.

1308
01:14:01,145 --> 01:14:02,062
Which one?

1309
01:14:02,146 --> 01:14:04,148
You're avoiding rides 'cause of me.

1310
01:14:04,648 --> 01:14:06,567
No, that's not it. Why do you say that?

1311
01:14:07,067 --> 01:14:10,070
You guys should just pick the rides
you wanna go on. I'll watch you.

1312
01:14:10,154 --> 01:14:13,031
All right, then. Let's go. Rollercoaster?

1313
01:14:13,615 --> 01:14:14,616
[giggles]

1314
01:14:14,700 --> 01:14:16,034
-Hey!
-[gasps]

1315
01:14:16,577 --> 01:14:18,412
[Bo-ra] Don't you have any tact?

1316
01:14:18,495 --> 01:14:19,371
Bo-ra.

1317
01:14:20,330 --> 01:14:23,876
You guys should go.
I know you love riding the big rides.

1318
01:14:23,959 --> 01:14:25,127
I'll wait here.

1319
01:14:29,089 --> 01:14:31,300
Okay. You're right. We will.

1320
01:14:32,176 --> 01:14:34,303
Hey, let's go on a rollercoaster.

1321
01:14:35,012 --> 01:14:37,389
We're going, so you guys
just hang out here, okay?

1322
01:14:38,474 --> 01:14:40,934
[Hyun-jin] What's wrong?
You keep changing your mind.

1323
01:14:41,018 --> 01:14:43,103
-You don't want to?
-Yeah!

1324
01:14:43,187 --> 01:14:44,021
[clears throat]

1325
01:14:45,606 --> 01:14:46,857
Should we sit here?

1326
01:14:47,608 --> 01:14:48,775
-Mm.
-Mm.

1327
01:14:52,362 --> 01:14:53,405
[clears throat]

1328
01:14:55,866 --> 01:14:57,701
Should we, um…

1329
01:14:58,285 --> 01:15:00,078
see what's going on over there?

1330
01:15:01,121 --> 01:15:02,289
Yeon-doo, I…

1331
01:15:03,582 --> 01:15:04,833
I wanna ride the, uh…

1332
01:15:05,959 --> 01:15:07,711
the rollercoaster too, I'm sorry.

1333
01:15:09,838 --> 01:15:11,965
Ah, that looks so fun. Right?

1334
01:15:12,925 --> 01:15:14,176
-Mm.
-[running footsteps]

1335
01:15:16,261 --> 01:15:17,429
[sighs]

1336
01:15:22,184 --> 01:15:23,227
I'll get on.

1337
01:15:27,814 --> 01:15:28,899
Passing by.

1338
01:15:29,650 --> 01:15:30,567
[clears throat]

1339
01:15:32,402 --> 01:15:33,529
Why are you here?

1340
01:15:33,612 --> 01:15:35,906
Woon-ho wants time with Bo-ra.

1341
01:15:39,785 --> 01:15:41,036
You think he's all right?

1342
01:15:41,995 --> 01:15:42,955
What?

1343
01:15:43,038 --> 01:15:44,122
Woon-ho…

1344
01:15:44,831 --> 01:15:46,166
He's afraid of heights.

1345
01:15:47,251 --> 01:15:48,168
What?

1346
01:15:50,837 --> 01:15:53,215
Then, um… then why…

1347
01:15:54,174 --> 01:15:55,217
Well, those two…

1348
01:15:56,176 --> 01:15:57,469
like each other.

1349
01:16:02,266 --> 01:16:04,226
[rollercoaster creaking]

1350
01:16:08,355 --> 01:16:09,565
[sighs]

1351
01:16:10,566 --> 01:16:11,775
[gasping]

1352
01:16:14,069 --> 01:16:16,572
-[groans]
-Hey. What's wrong?

1353
01:16:17,614 --> 01:16:18,949
[gasps]

1354
01:16:20,075 --> 01:16:20,993
I…

1355
01:16:22,202 --> 01:16:23,537
I'm afraid of heights.

1356
01:16:24,454 --> 01:16:26,123
-What?
-[gasps]

1357
01:16:29,167 --> 01:16:32,421
-[sighs]
-Then, uh… why did you get on?

1358
01:16:34,673 --> 01:16:35,632
I wanted…

1359
01:16:36,466 --> 01:16:37,467
to go with you.

1360
01:16:37,968 --> 01:16:39,636
[gasping]

1361
01:16:50,772 --> 01:16:52,441
Na Bo-ra!

1362
01:16:52,524 --> 01:16:53,859
I like you!

1363
01:16:53,942 --> 01:16:55,110
[screams]

1364
01:17:19,885 --> 01:17:21,178
[Woon-ho panting]

1365
01:17:28,518 --> 01:17:31,396
I'll go get us some water, if you'd like?

1366
01:17:35,525 --> 01:17:36,485
Na Bo-ra.

1367
01:17:45,869 --> 01:17:47,704
Now you know before I leave again.

1368
01:17:48,538 --> 01:17:49,665
You're leaving?

1369
01:17:50,248 --> 01:17:51,667
Yeah, I'm moving.

1370
01:17:51,750 --> 01:17:53,585
I'm going back to New Zealand.

1371
01:17:59,508 --> 01:18:00,592
That's wonderful.

1372
01:18:10,352 --> 01:18:11,436
Oh, really?

1373
01:18:17,984 --> 01:18:19,277
Do you really think so?

1374
01:18:22,614 --> 01:18:24,616
You said you miss your brother.

1375
01:18:24,700 --> 01:18:26,201
Now you'll be together.

1376
01:18:29,871 --> 01:18:31,415
I thought you'd be sad…

1377
01:18:35,460 --> 01:18:37,045
because I'm leaving.

1378
01:18:37,129 --> 01:18:38,255
So that's good.

1379
01:18:42,801 --> 01:18:44,261
Thanks for everything.

1380
01:18:46,722 --> 01:18:47,889
Na Bo-ra.

1381
01:19:07,325 --> 01:19:09,077
You must be tired, huh?

1382
01:19:09,703 --> 01:19:10,787
Wanna get food?

1383
01:19:11,371 --> 01:19:14,082
We could get some food at my house.

1384
01:19:17,502 --> 01:19:19,671
What's wrong? Are you in pain?

1385
01:19:22,674 --> 01:19:24,885
-You have something to tell me?
-Huh?

1386
01:19:26,845 --> 01:19:28,472
You have feelings for Woon-ho.

1387
01:19:31,850 --> 01:19:33,059
You like him, no?

1388
01:19:34,060 --> 01:19:35,103
[sobs]

1389
01:19:36,813 --> 01:19:38,356
Why didn't you tell me?

1390
01:19:39,357 --> 01:19:41,318
It… it was while you were gone.

1391
01:19:42,569 --> 01:19:43,570
I…

1392
01:19:44,154 --> 01:19:45,071
I don't…

1393
01:19:47,032 --> 01:19:48,742
I… I'm over him, though.

1394
01:19:51,328 --> 01:19:53,079
How do I know you're being honest?

1395
01:19:55,248 --> 01:19:57,793
You've been keeping this from me
this whole time.

1396
01:19:58,877 --> 01:20:00,712
It was more than I knew how…

1397
01:20:01,713 --> 01:20:04,007
I didn't know how to handle it, Yeon-doo.

1398
01:20:04,758 --> 01:20:06,593
-It was all for you.
-Seriously?

1399
01:20:10,597 --> 01:20:11,473
[sighs]

1400
01:20:12,182 --> 01:20:14,142
You're unbelievable, Na Bo-ra.

1401
01:20:16,895 --> 01:20:20,065
You made me look like a fool,
and yet you say this was all for me?

1402
01:20:20,148 --> 01:20:22,984
You weren't just doing it
to make yourself feel better?

1403
01:20:24,444 --> 01:20:25,612
Yeon-doo, I--

1404
01:20:26,279 --> 01:20:27,155
[sighs]

1405
01:20:27,656 --> 01:20:30,200
I didn't know what else
I was supposed to do.

1406
01:20:30,283 --> 01:20:35,163
I know it must have been so frustrating
to leave and go have your surgery.

1407
01:20:36,081 --> 01:20:40,293
I know you liked him and I know you were
obsessed with getting his details.

1408
01:20:40,377 --> 01:20:43,088
So how could I ever
say something like that to you?

1409
01:20:43,171 --> 01:20:46,883
I didn't want my stupid dumb feelings
just over some guy

1410
01:20:46,967 --> 01:20:48,426
to ruin our great friendship.

1411
01:20:48,510 --> 01:20:49,594
-You know?
-Some guy!

1412
01:20:49,678 --> 01:20:51,137
[sobbing]

1413
01:20:51,763 --> 01:20:54,140
It's because of you
we're in this situation.

1414
01:20:59,062 --> 01:21:00,480
[weeping]

1415
01:21:07,070 --> 01:21:08,989
Even though I like Poong Woon-ho,

1416
01:21:10,073 --> 01:21:12,117
I would give him up in a heartbeat

1417
01:21:13,034 --> 01:21:15,120
if it meant preserving our friendship.

1418
01:21:17,497 --> 01:21:19,833
You're the person I care about the most.

1419
01:21:22,544 --> 01:21:25,714
I know you always try
to take care of me 'cause I'm ill.

1420
01:21:26,339 --> 01:21:28,466
It's not something I need from you.

1421
01:21:29,259 --> 01:21:31,261
I need a friend, not a nurse.

1422
01:21:34,055 --> 01:21:35,223
[Bo-ra crying]

1423
01:21:55,035 --> 01:21:56,703
[phone rings]

1424
01:22:01,833 --> 01:22:02,751
Dad, I'm here.

1425
01:22:04,044 --> 01:22:06,296
<i>I'm going to be late again.</i>

1426
01:22:10,050 --> 01:22:11,968
<i>Have you finished packing?</i>

1427
01:22:16,306 --> 01:22:17,265
No. Not yet.

1428
01:22:18,266 --> 01:22:19,768
<i>You should start packing,</i>

1429
01:22:20,685 --> 01:22:22,270
<i>since you're leaving next week.</i>

1430
01:22:24,397 --> 01:22:25,273
Dad.

1431
01:22:26,816 --> 01:22:28,401
Are you not gonna regret this?

1432
01:22:30,236 --> 01:22:31,613
<i>Listen to your mother</i>

1433
01:22:32,364 --> 01:22:33,823
<i>when you get to New Zealand.</i>

1434
01:22:34,449 --> 01:22:35,992
<i>And take care of your brother.</i>

1435
01:22:36,868 --> 01:22:37,994
I'm sorry.

1436
01:22:38,495 --> 01:22:39,537
[hangs up]

1437
01:22:43,124 --> 01:22:44,209
[woman] <i>I'm sorry, Bo-ra.</i>

1438
01:22:44,292 --> 01:22:47,879
<i>I think Yeon-doo is feeling tired.</i>
<i>She doesn't want to talk right now.</i>

1439
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
<i>Did you guys have an argument?</i>

1440
01:22:51,007 --> 01:22:52,592
Oh, it's not that.

1441
01:22:52,676 --> 01:22:54,552
I'll just… I'll just call back later.

1442
01:22:55,053 --> 01:22:55,929
<i>Okay.</i>

1443
01:23:00,475 --> 01:23:01,768
[typing]

1444
01:23:10,819 --> 01:23:12,445
HYUN-JIN OBSERVATION NOTES

1445
01:23:20,829 --> 01:23:22,163
TRASH (1)

1446
01:23:22,247 --> 01:23:24,582
THIS IS A SECRET

1447
01:23:29,087 --> 01:23:30,255
[Bo-ra] <i>The guy I like</i>

1448
01:23:31,339 --> 01:23:32,257
<i>is…</i>

1449
01:23:33,383 --> 01:23:34,300
<i>Poong Woon-ho.</i>

1450
01:23:34,801 --> 01:23:35,719
[gasps]

1451
01:23:36,469 --> 01:23:41,349
<i>P.S. I'm glad that you're the first person</i>
<i>that I'm talking to about my feelings.</i>

1452
01:23:41,891 --> 01:23:44,811
<i>Maybe friendship and love</i>
<i>aren't so different after all.</i>

1453
01:23:45,437 --> 01:23:46,896
[sobbing]

1454
01:23:46,980 --> 01:23:48,064
<i>Never forget</i>

1455
01:23:48,773 --> 01:23:51,526
<i>that you're always number one</i>
<i>in my heart, Yeon-doo.</i>

1456
01:23:52,152 --> 01:23:54,154
[crying]

1457
01:24:01,995 --> 01:24:03,038
[Yeon-doo] Woon-ho.

1458
01:24:14,424 --> 01:24:16,342
You know, I really liked you.

1459
01:24:17,886 --> 01:24:19,763
-Yeon-doo.
-[chuckles]

1460
01:24:21,306 --> 01:24:23,391
I probably shouldn't be saying this, but…

1461
01:24:25,602 --> 01:24:27,729
Bo-ra likes you too. She told me about it.

1462
01:24:29,939 --> 01:24:31,941
Um… what do you mean?

1463
01:24:32,525 --> 01:24:35,528
She lied about it
because she's such a good friend.

1464
01:24:36,821 --> 01:24:38,615
That's the kind of girl she is.

1465
01:24:40,283 --> 01:24:42,452
She makes pizzas completely disappear.

1466
01:24:42,535 --> 01:24:44,954
Yet with me, she only eats
a couple of slices.

1467
01:24:46,081 --> 01:24:48,249
She holds back and pretends to be full.

1468
01:24:48,875 --> 01:24:51,002
But she can't take her eyes off the pizza.

1469
01:24:52,003 --> 01:24:54,255
And she told me she was an SES fan,

1470
01:24:55,590 --> 01:24:57,884
although she actually likes Fin.K.L.

1471
01:25:00,804 --> 01:25:03,640
She couldn't tell me
because I'm a huge fan of SES.

1472
01:25:04,474 --> 01:25:05,850
Oh, yeah, and also…

1473
01:25:08,436 --> 01:25:09,771
once, at a picnic,

1474
01:25:10,688 --> 01:25:13,274
I actually fainted
because I got scared of a frog,

1475
01:25:15,860 --> 01:25:19,572
and Bo-ra carried me
all the way down the mountain on her back.

1476
01:25:25,703 --> 01:25:27,247
She was only 12 years old.

1477
01:25:30,291 --> 01:25:33,545
And I'm sure I was very heavy,
but she pushed all the way.

1478
01:25:37,340 --> 01:25:39,050
[laughing] She said she was fine.

1479
01:25:42,971 --> 01:25:44,472
I'm sure she was tired.

1480
01:25:46,558 --> 01:25:47,392
[laughs]

1481
01:25:49,060 --> 01:25:50,687
She's pretty bananas.

1482
01:26:11,749 --> 01:26:13,751
[murmur of voices]

1483
01:26:24,512 --> 01:26:26,306
Oh! Oh! Ba-da!

1484
01:26:26,389 --> 01:26:28,308
-Ba-da! Ba-da!
-[man] One, two.

1485
01:26:28,391 --> 01:26:30,226
[Bo-ra] Oh, Ba-da! Oh, no!

1486
01:26:30,894 --> 01:26:32,312
[gasping]

1487
01:26:37,025 --> 01:26:38,943
-Honey, my Ba-da!
-Meet us there, okay?

1488
01:26:39,027 --> 01:26:40,778
-[wails]
-[Bo-ra] Come here, Mom.

1489
01:26:40,862 --> 01:26:42,071
I'm closing the door.

1490
01:26:43,198 --> 01:26:44,240
[siren blares]

1491
01:26:52,040 --> 01:26:53,124
[mom] Ba-da!

1492
01:27:05,637 --> 01:27:06,596
Na Bo-ra!

1493
01:27:10,016 --> 01:27:11,017
It's Woon-ho.

1494
01:27:12,644 --> 01:27:13,811
I'm leaving tomorrow.

1495
01:27:15,355 --> 01:27:16,606
I have something for you.

1496
01:27:20,026 --> 01:27:21,694
I'm in front of your house.

1497
01:27:21,778 --> 01:27:22,946
It's not too serious.

1498
01:27:23,029 --> 01:27:26,115
I think he can be released tomorrow
after observation.

1499
01:27:26,199 --> 01:27:27,408
-Really, sir?
-Thank goodness.

1500
01:27:27,492 --> 01:27:28,660
[mom] Everything is all right?

1501
01:27:28,743 --> 01:27:29,911
-[doctor] Yes, fine.
-[buzzing]

1502
01:27:29,994 --> 01:27:32,413
-[mom sighs] Thank you so much.
-[Bo-ra] Thank you. Thank you.

1503
01:27:48,179 --> 01:27:49,639
[yawning]

1504
01:27:51,849 --> 01:27:54,894
Go get some sleep, okay?
Your mom and I can stay here.

1505
01:27:56,437 --> 01:28:00,233
No. What if he wakes up and I'm not here?
He'll be upset.

1506
01:28:00,733 --> 01:28:03,611
Jeez. Look at you.
You two used to fight all the time.

1507
01:28:04,237 --> 01:28:05,989
You're a good big sister after all.

1508
01:28:07,240 --> 01:28:08,449
[sighs]

1509
01:28:23,673 --> 01:28:25,466
[birdsong]

1510
01:28:44,444 --> 01:28:46,237
-Hey, hey, hurry up.
-I'm so sleepy.

1511
01:28:46,321 --> 01:28:48,823
Come on! Let's go, let's go, let's go.

1512
01:28:50,700 --> 01:28:52,702
-Na Bo-ra!
-Oh.

1513
01:28:52,785 --> 01:28:54,287
-Oh, hey, hey.
-[Darn It] Is Ba-da okay?

1514
01:28:54,370 --> 01:28:56,456
-What happened?
-Have you eaten?

1515
01:28:56,539 --> 01:28:58,541
-I'm sure not. We bought snacks.
-[Bo-ra] Oh. Yeah.

1516
01:28:58,624 --> 01:28:59,625
[Darn It] Let's eat that.

1517
01:29:12,805 --> 01:29:13,890
[girl gasps]

1518
01:29:13,973 --> 01:29:15,475
Hey, she collapsed!
She collapsed!

1519
01:29:15,558 --> 01:29:17,393
Yeon-doo! Yeon-doo!

1520
01:29:17,477 --> 01:29:18,728
-[commotion]
-Yeon-doo!

1521
01:29:18,811 --> 01:29:20,980
Yeon-doo! Pick her up!

1522
01:29:21,064 --> 01:29:22,690
[grunting]

1523
01:29:24,025 --> 01:29:25,651
[gasps] Yeon-doo!

1524
01:29:26,402 --> 01:29:27,570
Yeon-doo, wake up!

1525
01:29:28,279 --> 01:29:29,280
Yeon-doo!

1526
01:29:30,406 --> 01:29:31,991
Yeon-doo! Please! Please!

1527
01:29:32,075 --> 01:29:33,743
[gasping]

1528
01:29:35,328 --> 01:29:36,788
Na Bo-ra, you idiot.

1529
01:29:38,039 --> 01:29:40,500
-Let me down. I'm fine.
-Huh?

1530
01:29:40,583 --> 01:29:42,001
[both grunt]

1531
01:29:42,085 --> 01:29:43,211
[gasps]

1532
01:29:44,003 --> 01:29:45,463
Yeon-doo! Are you okay?

1533
01:29:45,963 --> 01:29:47,757
Acting is really difficult.

1534
01:29:48,466 --> 01:29:50,426
[sighs] Remember,
my surgery was a success.

1535
01:29:51,010 --> 01:29:52,011
[panting]

1536
01:29:53,054 --> 01:29:56,015
What? Why'd you do that?

1537
01:29:57,892 --> 01:29:59,477
You can't let Woon-ho go.

1538
01:30:05,358 --> 01:30:06,901
Baek Hyun-jin's outside.

1539
01:30:09,195 --> 01:30:11,072
I'm okay. Now hurry up and go.

1540
01:30:27,130 --> 01:30:29,257
I feel my role here shrinking.

1541
01:30:29,340 --> 01:30:30,758
I guess I'm the driver now.

1542
01:30:31,801 --> 01:30:33,219
You should feel honored.

1543
01:30:33,845 --> 01:30:35,012
[chuckles]

1544
01:30:35,847 --> 01:30:36,722
[chuckles]

1545
01:30:38,057 --> 01:30:39,058
Hop on.

1546
01:31:06,878 --> 01:31:07,753
Thank you.

1547
01:31:11,799 --> 01:31:13,468
[panting]

1548
01:31:19,223 --> 01:31:20,933
-Oh!
-[PA chimes]

1549
01:31:21,017 --> 01:31:22,268
Woon-ho!

1550
01:31:22,351 --> 01:31:24,353
[announcement in Korean]

1551
01:31:25,229 --> 01:31:26,439
[gasping]

1552
01:31:53,090 --> 01:31:54,509
Poong Woon-ho!

1553
01:32:11,275 --> 01:32:12,443
[sobs]

1554
01:32:17,156 --> 01:32:18,282
I'm sorry.

1555
01:32:19,825 --> 01:32:20,826
What for?

1556
01:32:22,954 --> 01:32:25,706
[sobbing] I didn't show up at that movie,

1557
01:32:26,332 --> 01:32:28,084
and I never said why.

1558
01:32:28,709 --> 01:32:31,045
I was always busy when you were shooting.

1559
01:32:32,380 --> 01:32:35,758
And I ate too many plums that one day.
I'm sorry.

1560
01:32:35,841 --> 01:32:36,801
[crying]

1561
01:32:36,884 --> 01:32:39,220
I was actually so sad

1562
01:32:40,263 --> 01:32:43,224
when you said you were leaving
for New Zealand,

1563
01:32:44,016 --> 01:32:47,311
and I just acted like I was okay with it!

1564
01:32:48,938 --> 01:32:50,231
[sobbing]

1565
01:32:50,314 --> 01:32:52,441
That wasn't how I really felt.

1566
01:32:54,402 --> 01:32:55,611
And I…

1567
01:32:55,695 --> 01:32:57,822
I lied… I lied to you

1568
01:32:58,531 --> 01:33:00,449
when I said I didn't like you!

1569
01:33:01,951 --> 01:33:03,369
I'm sorry.

1570
01:33:07,415 --> 01:33:09,417
-[chuckles]
-[continues sobbing]

1571
01:33:13,879 --> 01:33:15,464
What's so funny?

1572
01:33:16,340 --> 01:33:17,800
What are you so sorry for?

1573
01:33:19,343 --> 01:33:21,262
You can just tell me that you like me.

1574
01:33:23,431 --> 01:33:27,143
How can I say something like that here?
I'm sorry.

1575
01:33:27,810 --> 01:33:29,395
We're in public.

1576
01:33:30,980 --> 01:33:32,231
When I'm with you, I…

1577
01:33:35,026 --> 01:33:36,277
I'm always happy.

1578
01:33:39,238 --> 01:33:41,157
[shouts] I like you, Na Bo-ra.

1579
01:33:44,535 --> 01:33:45,661
I like you.

1580
01:33:46,370 --> 01:33:48,039
[train horn blares]

1581
01:33:48,706 --> 01:33:49,749
What was that?

1582
01:33:50,374 --> 01:33:51,459
I can't hear you!

1583
01:33:54,795 --> 01:33:56,464
[shouts] I like you too!

1584
01:33:56,547 --> 01:33:58,799
-[laughs]
-I like you too!

1585
01:33:59,425 --> 01:34:01,677
I really, really like you!

1586
01:34:20,571 --> 01:34:22,573
[indistinct announcement over PA]

1587
01:34:25,534 --> 01:34:27,036
Wait for me just a little bit.

1588
01:34:27,119 --> 01:34:28,871
I'll definitely come back for you.

1589
01:34:32,208 --> 01:34:34,377
<i>This is the last call for passengers…</i>

1590
01:34:34,460 --> 01:34:37,129
I need to go now. Okay?

1591
01:34:37,922 --> 01:34:39,006
Don't cry.

1592
01:34:40,174 --> 01:34:42,426
-Okay?
-[train horn blares]

1593
01:34:44,512 --> 01:34:46,389
[sobbing]

1594
01:35:11,455 --> 01:35:13,040
[gasps]

1595
01:35:14,875 --> 01:35:16,544
[crying]

1596
01:35:31,851 --> 01:35:33,436
[continues crying]

1597
01:35:39,483 --> 01:35:42,570
[Bo-ra] <i>And just like that,</i>
<i>we said goodbye.</i>

1598
01:35:54,415 --> 01:35:55,958
LETTER TO THE 21ST CENTURY

1599
01:35:56,041 --> 01:35:58,753
[boy and girl] Let us begin
the 27th Wooam Festival!

1600
01:35:58,836 --> 01:36:00,796
LETTER TO THE 21ST CENTURY

1601
01:36:00,880 --> 01:36:02,882
[cheering]

1602
01:36:12,475 --> 01:36:14,435
[cheering and applause continue]

1603
01:36:17,730 --> 01:36:19,732
[chatter and laughter]

1604
01:36:26,947 --> 01:36:28,532
<i>It's me, Woon-ho.</i>

1605
01:36:28,616 --> 01:36:31,452
<i>-So far, living here is pretty fun.</i>
-[laughs]

1606
01:36:31,535 --> 01:36:33,829
<i>I usually spend a lot of time</i>
<i>with my brother.</i>

1607
01:36:34,622 --> 01:36:37,166
<i>If the world doesn't end</i>
<i>on New Year's Day in 2000,</i>

1608
01:36:37,750 --> 01:36:40,377
<i>then I'll write you an email</i>
<i>before anything else.</i>

1609
01:36:40,461 --> 01:36:42,004
[Bo-ra] You're buying, classmate.
<i>-P.S.</i>

1610
01:36:42,087 --> 01:36:44,173
-[Hyun-jin] No way.
<i>-How are Hyun-jin and Yeon-doo?</i>

1611
01:36:44,256 --> 01:36:45,716
[choking]

1612
01:36:46,634 --> 01:36:48,177
-[both] One Demisoda, please.
-[coughs]

1613
01:36:48,260 --> 01:36:49,386
-Which flavor?
-[both] Orange.

1614
01:36:50,554 --> 01:36:53,516
[Bo-ra] <i>Don't even get me started.</i>
<i>You should see these two.</i>

1615
01:36:53,599 --> 01:36:56,060
-[man] <i>Hear the audience?</i>
-[Bo-ra's family] <i>Ten! Nine!</i>

1616
01:36:56,143 --> 01:36:58,062
-[mom] <i>Don't stay there, come out!</i>
<i>-Eight! Seven!</i>

1617
01:36:58,145 --> 01:37:00,606
<i>-Let's watch it together!</i>
<i>-Six! Five!</i>

1618
01:37:01,190 --> 01:37:02,775
Four! Three!

1619
01:37:02,858 --> 01:37:04,360
Two! One!

1620
01:37:04,485 --> 01:37:07,112
-[cheering]
<i>-It's the first day of the year 2000.</i>

1621
01:37:07,196 --> 01:37:08,864
<i>Happy New Year, everyone.</i>

1622
01:37:09,532 --> 01:37:11,158
[Woon-ho] <i>The world didn't end.</i>

1623
01:37:11,242 --> 01:37:13,911
<i>-New Year's Day was four hours ago here.</i>
-[laughs]

1624
01:37:14,537 --> 01:37:16,413
<i>Welcome to the year 2000.</i>

1625
01:37:17,748 --> 01:37:20,459
[Bo-ra] <i>Just like you said,</i>
<i>the plum tree's flowering.</i>

1626
01:37:20,543 --> 01:37:24,004
-[gasps]
<i>-Still, plums are tastier than flowers.</i>

1627
01:37:24,088 --> 01:37:25,297
S.A.T. D-169

1628
01:37:25,381 --> 01:37:27,925
[Woon-ho]<i> I'll apply for</i>
<i>Journalism and Broadcasting in Seoul.</i>

1629
01:37:28,008 --> 01:37:29,009
MY GOAL IS SEOUL!

1630
01:37:29,093 --> 01:37:31,470
<i>I hope we can go to college together</i>
<i>in Korea next year.</i>

1631
01:37:33,305 --> 01:37:34,390
[phone chiming]

1632
01:37:34,473 --> 01:37:35,933
CONGRATULATIONS ON PASSING…

1633
01:37:36,016 --> 01:37:38,185
You got in! You got in! [squeals]

1634
01:37:38,269 --> 01:37:40,271
[laughing] Bo-ra got in!

1635
01:37:40,354 --> 01:37:42,314
Really? Oh!

1636
01:37:42,398 --> 01:37:44,066
-Oh, great, Bo-ra!
-[laughing]

1637
01:37:44,149 --> 01:37:45,359
-[dad] What is it?
-Honey!

1638
01:37:45,442 --> 01:37:46,861
-Bo-ra made it!
-[dad] She did it?

1639
01:37:48,028 --> 01:37:50,447
REFRESH

1640
01:37:50,531 --> 01:37:53,367
CHECK INBOX
UNREAD POONGWH2000

1641
01:37:55,077 --> 01:37:59,582
[Bo-ra] <i>Nothing happened to you, right?</i>
<i>I'll be waiting for your response.</i>

1642
01:38:01,959 --> 01:38:03,377
[ringing tone]

1643
01:38:09,758 --> 01:38:11,218
[ringing tone continues]

1644
01:38:11,719 --> 01:38:12,970
[sighs]

1645
01:38:14,179 --> 01:38:16,348
[Woon-ho] <i>I can't answer the phone</i>
<i>right now.</i>

1646
01:38:16,432 --> 01:38:18,809
<i>Please leave me a message</i>
<i>if you need anything.</i>

1647
01:38:19,310 --> 01:38:20,477
[bleep]

1648
01:38:23,522 --> 01:38:25,149
[dial tone]

1649
01:38:31,405 --> 01:38:32,740
[ringing tone]

1650
01:38:34,783 --> 01:38:36,160
[Bo-ra] <i>I kept on waiting,</i>

1651
01:38:37,995 --> 01:38:40,164
<i>but I never heard from Woon-ho again.</i>

1652
01:38:42,082 --> 01:38:43,250
[mom] Emergency medicine?

1653
01:38:43,334 --> 01:38:45,127
-[dad] I packed it!
-[mom] The digestive pills?

1654
01:38:45,210 --> 01:38:46,295
-[dad] Oh.
-[mom] Which bag?

1655
01:38:46,378 --> 01:38:48,005
-Which bag?
-[dad] I put them under here.

1656
01:38:48,088 --> 01:38:50,382
-[mom] Wait.
-[dad] You just checked I put them there.

1657
01:38:50,466 --> 01:38:52,885
-I gotta go now!
-[dad] Yeah, go, go. Go, already.

1658
01:38:54,094 --> 01:38:54,970
Get inside.

1659
01:38:55,054 --> 01:38:55,888
-Okay.
-Go, go.

1660
01:38:55,971 --> 01:38:57,556
Just gonna watch you until you go.

1661
01:38:58,223 --> 01:38:59,725
-[Bo-ra] Just go.
-Go on!

1662
01:38:59,808 --> 01:39:01,518
-All right. Come on.
-[Bo-ra] Ugh! Seriously.

1663
01:39:01,602 --> 01:39:03,228
-I'm closing the door.
-Go!

1664
01:39:04,229 --> 01:39:05,272
Off you go.

1665
01:39:05,940 --> 01:39:07,358
-Get out of here.
-[Bo-ra] Go inside.

1666
01:39:07,441 --> 01:39:09,818
-Call us when you're there, okay?
-[Bo-ra] Okay!

1667
01:39:13,113 --> 01:39:13,948
[sighs]

1668
01:39:15,699 --> 01:39:17,117
-[Yeon-doo] Bo-ra.
-[girl 1] Bo-ra.

1669
01:39:17,201 --> 01:39:19,453
-[Yeon-doo] Na Bo-ra!
-Are you done?

1670
01:39:19,536 --> 01:39:20,955
-[girl 1] Yeah.
-[Yeon-doo] Let's go!

1671
01:39:21,038 --> 01:39:22,247
[girl 1] Did you wait for long?

1672
01:39:22,748 --> 01:39:24,291
-You must be hungry.
-You wanna eat?

1673
01:39:24,375 --> 01:39:26,001
-I'm craving Western food.
-Western food?

1674
01:39:26,085 --> 01:39:27,711
-Hey, how about some pasta?
-Ooh, pasta.

1675
01:39:27,795 --> 01:39:29,880
-A really good pasta place just opened.
-Sure.

1676
01:39:29,964 --> 01:39:31,173
-Want to check it out?
-When?

1677
01:39:31,256 --> 01:39:33,842
Only thing is,
there's a really long wait sometimes.

1678
01:39:33,926 --> 01:39:34,802
[girl 2] Yes.

1679
01:39:34,885 --> 01:39:38,389
Could you tell us what year you are
in school and what your major is, please?

1680
01:39:38,472 --> 01:39:40,516
-Thank you.
-Hello. I'm Bang U-ri.

1681
01:39:40,599 --> 01:39:43,060
I'm a biology major
and I'm a senior this year.

1682
01:39:43,936 --> 01:39:45,771
-[Yeon-doo] Bo-ra!
-[interviewer] To introduce…

1683
01:39:45,854 --> 01:39:47,982
-[Yeon-doo] We don't have much time.
-Okay.

1684
01:39:48,482 --> 01:39:50,317
-[interviewer] What's one good thing…
-Let's go.

1685
01:39:50,401 --> 01:39:51,568
[Bo-ra] <i>And gradually…</i>

1686
01:39:52,027 --> 01:39:54,238
<i>I stopped thinking</i>
<i>about Woon-ho every day.</i>

1687
01:39:55,781 --> 01:39:57,199
[Yeon-doo] <i>Take this one seriously.</i>

1688
01:39:57,282 --> 01:39:59,201
<i>Don't turn him down</i>
<i>if he wants to see you again.</i>

1689
01:39:59,284 --> 01:40:01,745
<i>-Okay?</i>
-[giggles] Yeah, okay.

1690
01:40:01,829 --> 01:40:03,038
I'll call you later.

1691
01:40:03,122 --> 01:40:05,124
[soft piano music]

1692
01:40:09,878 --> 01:40:11,422
[man] Oh. Hello.

1693
01:40:11,505 --> 01:40:12,548
Ah. Hello.

1694
01:40:13,048 --> 01:40:15,426
-You're here for the blind date, right?
-Yeah.

1695
01:40:16,468 --> 01:40:17,803
I'm sorry I'm a bit late.

1696
01:40:18,679 --> 01:40:20,139
-It's okay.
-[chuckles]

1697
01:40:24,184 --> 01:40:25,144
Oh.

1698
01:40:25,644 --> 01:40:28,689
Uh… So, I am, uh… Na Bo-ra.
It's a pleasure.

1699
01:40:29,857 --> 01:40:32,693
Bo-ra. Your name is very pretty, you know.

1700
01:40:32,776 --> 01:40:33,902
[both chuckle]

1701
01:40:34,820 --> 01:40:36,488
Oh. I'm Woon-ho.

1702
01:40:36,572 --> 01:40:37,990
Uh, Jung Woon-ho.

1703
01:40:38,490 --> 01:40:39,783
Nice to meet you too.

1704
01:40:47,499 --> 01:40:49,752
Not sure how these blind dates usually go.

1705
01:40:49,835 --> 01:40:52,046
This is actually the first time I, uh…

1706
01:40:52,129 --> 01:40:54,214
You see, all my friends
pressured me into doing this.

1707
01:40:54,298 --> 01:40:56,050
Though I didn't know you'd be so…

1708
01:40:57,760 --> 01:40:59,053
[whimpers]

1709
01:41:00,471 --> 01:41:02,681
Um… Bo-ra…

1710
01:41:02,765 --> 01:41:04,808
-Uh…
-[sobbing]

1711
01:41:07,102 --> 01:41:08,771
[wailing]

1712
01:41:18,155 --> 01:41:19,698
Bo-ra, what happened?

1713
01:41:25,412 --> 01:41:26,663
I'm sorry. I'm sorry.

1714
01:41:26,747 --> 01:41:28,415
Uh, I-- I didn't do anything.

1715
01:41:28,957 --> 01:41:29,875
I'm sorry.

1716
01:41:32,252 --> 01:41:33,378
Bo-ra, uh…

1717
01:41:33,462 --> 01:41:34,797
Please don't cry, Bo-ra.

1718
01:41:35,422 --> 01:41:38,008
You want some water?
Please, can you drink some wa--

1719
01:41:38,092 --> 01:41:39,718
[sniffling]

1720
01:41:51,146 --> 01:41:52,606
[whimpering]

1721
01:41:54,691 --> 01:41:57,236
[automated voice] <i>The number you</i>
<i>have reached is not in service.</i>

1722
01:41:57,319 --> 01:42:01,365
<i>-Please check the number or try again.</i>
Gonna get over you for real now! [sobs]

1723
01:42:01,448 --> 01:42:03,450
-[dial tone]
-Not gonna wait!

1724
01:42:04,034 --> 01:42:06,495
It's easier to think
that you're just dead.

1725
01:42:08,163 --> 01:42:10,624
And don't call me later! That won't work!

1726
01:42:10,707 --> 01:42:12,876
You don't have any more chances!

1727
01:42:13,418 --> 01:42:15,295
And I do not miss you either!

1728
01:42:18,507 --> 01:42:22,136
So have a great life,
you little bastard! [wails]

1729
01:42:31,270 --> 01:42:32,771
[dial tone]

1730
01:42:43,532 --> 01:42:45,284
[shop bell rings]

1731
01:42:52,082 --> 01:42:53,167
Mom.

1732
01:42:55,752 --> 01:42:56,795
Dad?

1733
01:43:04,344 --> 01:43:05,554
[sighs]

1734
01:43:09,808 --> 01:43:13,061
WOOAM GREEN APT 2
AERIAL VIEW OF RECONSTRUCTION

1735
01:43:31,371 --> 01:43:32,581
[chuckles]

1736
01:43:34,541 --> 01:43:35,834
[card falls]

1737
01:44:29,513 --> 01:44:31,348
-[buzzing]
-[chuckles softly]

1738
01:44:36,186 --> 01:44:37,271
[gasps]

1739
01:45:04,881 --> 01:45:05,799
[gasps]

1740
01:45:26,778 --> 01:45:30,699
THE ETERNAL SPRING
REMEMBERING POONG WOON-HO (1983-2001)

1741
01:45:42,336 --> 01:45:46,131
When I was moving,
I found a package that Woon-ho had hidden.

1742
01:45:47,257 --> 01:45:50,761
That was 15 years ago,
maybe even more after he died.

1743
01:45:53,805 --> 01:45:56,683
At first I was surprised
he had hidden the tape, you know.

1744
01:45:57,559 --> 01:45:59,644
It's obvious it was special.

1745
01:46:00,687 --> 01:46:02,314
I felt like I had to send it.

1746
01:46:03,231 --> 01:46:06,860
So I went ahead and contacted you,
and even arranged this exhibition.

1747
01:46:08,028 --> 01:46:09,946
And if it made you uncomfortable,

1748
01:46:10,781 --> 01:46:11,865
I'm truly sorry.

1749
01:46:12,866 --> 01:46:15,577
Not at all. Thanks for the invitation.

1750
01:46:17,662 --> 01:46:19,122
'Cause otherwise, I might…

1751
01:46:21,166 --> 01:46:22,542
be angry still.

1752
01:46:24,461 --> 01:46:26,296
I might have been forever.

1753
01:46:27,464 --> 01:46:28,799
[sighs]

1754
01:46:28,882 --> 01:46:32,219
Actually… I was upset at you for a while.

1755
01:46:34,054 --> 01:46:35,555
I was really worried he'd…

1756
01:46:36,056 --> 01:46:37,891
he'd go back to Korea for you.

1757
01:46:40,811 --> 01:46:43,313
Looking through the materials
for the exhibition,

1758
01:46:43,397 --> 01:46:45,190
I followed Woon-ho's gaze.

1759
01:46:47,526 --> 01:46:48,819
That's when I realized…

1760
01:46:51,154 --> 01:46:52,864
you're the person he truly wanted.

1761
01:46:54,199 --> 01:46:56,493
So I felt I needed to tell you

1762
01:46:57,369 --> 01:46:58,829
just how alive…

1763
01:47:00,205 --> 01:47:02,249
how alive he felt when he was with you.

1764
01:47:04,584 --> 01:47:06,545
And how much he truly cared about you.

1765
01:47:10,006 --> 01:47:11,716
I realized, watching it,

1766
01:47:13,427 --> 01:47:15,971
that the happiest moments
in Woon-ho's short life

1767
01:47:17,013 --> 01:47:18,557
was when he was with you.

1768
01:47:21,768 --> 01:47:22,769
You mattered.

1769
01:47:24,646 --> 01:47:26,606
So I want to thank you for being there.

1770
01:47:27,607 --> 01:47:29,025
And for remembering him.

1771
01:47:32,112 --> 01:47:33,196
How could I…

1772
01:47:37,033 --> 01:47:38,660
how could I forget Woon-ho?

1773
01:47:54,468 --> 01:47:55,635
[grunts]

1774
01:47:57,304 --> 01:47:58,180
[grunts]

1775
01:47:58,722 --> 01:48:01,057
[sighs] My goodness.

1776
01:48:02,225 --> 01:48:03,768
I'm going to sell all these.

1777
01:48:03,852 --> 01:48:06,771
Way back then,
everyone was so eager to watch them.

1778
01:48:07,939 --> 01:48:11,109
You know, you used to sneak off with porn
back in the day, remember?

1779
01:48:11,193 --> 01:48:12,569
Huh? When did I do that?

1780
01:48:12,652 --> 01:48:15,989
Ah, you think I didn't notice
you taking it when your friends were here?

1781
01:48:16,072 --> 01:48:18,283
-What? I never did that.
-I just pretended I didn't know.

1782
01:48:18,366 --> 01:48:20,702
-Uh--
-Come on, I knew all about it. Jeez.

1783
01:48:20,785 --> 01:48:23,163
So, is Mom liking the brand-new house?

1784
01:48:23,246 --> 01:48:24,789
Ah. Just let her be.

1785
01:48:25,290 --> 01:48:27,751
When we first came here,
I told your mother

1786
01:48:27,834 --> 01:48:31,296
we'd make a whole lot of money
and then we'd buy a nice house.

1787
01:48:34,674 --> 01:48:36,259
We've been here for so long.

1788
01:48:41,473 --> 01:48:44,059
-Hey, just leave that. Leave it.
-Why?

1789
01:48:44,643 --> 01:48:48,522
Those movies have sentimental value.
They're the ones your mom and I love.

1790
01:48:49,022 --> 01:48:51,525
You and Mom. My God. You're still in love.

1791
01:48:52,317 --> 01:48:53,235
[chuckles]

1792
01:48:53,318 --> 01:48:57,405
Mmm. Aww, I wish all men
could be as sweet as you.

1793
01:48:58,281 --> 01:49:00,408
You've got wonderful taste. [chuckles]

1794
01:49:01,201 --> 01:49:02,285
Let's go.

1795
01:49:07,499 --> 01:49:08,750
-Dad.
-Hm?

1796
01:49:10,085 --> 01:49:12,420
Um, do we still have any VCRs left?

1797
01:49:18,051 --> 01:49:18,885
Oof.

1798
01:49:24,933 --> 01:49:27,435
CAMCORDER SOURCES
JANUARY 1999, RECORDED BY WOON-HO

1799
01:49:28,895 --> 01:49:30,021
[sighs]

1800
01:49:30,105 --> 01:49:31,022
CAMCORDER SOURCES

1801
01:49:36,653 --> 01:49:37,904
[sighs]

1802
01:49:41,241 --> 01:49:43,243
-Hmm.
-[static buzzing]

1803
01:49:43,326 --> 01:49:45,787
[Hyun-jin, in Korean]
<i>♪ Are you all right? ♪</i>

1804
01:49:45,870 --> 01:49:49,332
<i>♪ How are you doing these days? ♪</i>

1805
01:49:49,416 --> 01:49:51,876
<i>♪ Are you crying again ♪</i>

1806
01:49:52,460 --> 01:49:57,674
<i>-♪ Because I'm not there? ♪</i>
-[laughs]

1807
01:49:57,757 --> 01:50:00,218
<i>♪ We used to chat a lot ♪</i>

1808
01:50:00,343 --> 01:50:03,221
<i>♪ Now I don't see your fine face ♪</i>

1809
01:50:03,305 --> 01:50:04,681
-[Woon-ho] <i>Ugh.</i>
<i>-Nowadays… </i>[giggles]

1810
01:50:06,891 --> 01:50:09,352
[Ba-da, in English] <i>Come on.</i>
<i>U-jung and I want to try too.</i>

1811
01:50:09,436 --> 01:50:10,687
[dog barking]

1812
01:50:22,365 --> 01:50:23,950
[chuckles softly]

1813
01:50:30,457 --> 01:50:31,750
<i>It's so pretty.</i>

1814
01:50:43,136 --> 01:50:44,721
<i>Ah, ah.</i> [blows raspberries]

1815
01:50:44,804 --> 01:50:47,223
<i>If you only ever get one chance--</i>

1816
01:50:47,307 --> 01:50:48,391
[Woon-ho laughs]
-[hisses]

1817
01:50:52,103 --> 01:50:53,146
[Woon-ho snickers]

1818
01:50:55,315 --> 01:50:56,232
[giggles]

1819
01:51:04,783 --> 01:51:05,867
[Woon-ho] <i>Na Bo-ra!</i>

1820
01:51:09,704 --> 01:51:10,664
<i>Hey.</i> [giggles]

1821
01:51:13,333 --> 01:51:14,709
<i>Come here, waves!</i>

1822
01:51:14,793 --> 01:51:15,835
[shrieks]

1823
01:51:15,919 --> 01:51:17,212
<i>Stop that! Hey!</i>

1824
01:51:18,088 --> 01:51:20,757
<i>-Hey! Quit teasing, Woon-ho.</i>
<i>-Huh?</i>

1825
01:51:21,758 --> 01:51:22,926
-[hisses]
[Woon-ho] Oh.

1826
01:51:23,677 --> 01:51:24,719
[chuckles]

1827
01:51:26,513 --> 01:51:27,514
[humming]

1828
01:51:28,640 --> 01:51:29,557
[Woon-ho chuckles]

1829
01:51:29,641 --> 01:51:30,850
[laughs]

1830
01:51:33,061 --> 01:51:34,771
<i>To my Wooam students,</i>

1831
01:51:35,271 --> 01:51:36,523
<i>I love you!</i>

1832
01:51:36,606 --> 01:51:38,566
<i>Let us all strive to do great.</i>

1833
01:51:39,067 --> 01:51:40,652
<i>Hey! Where are you going?</i>

1834
01:51:41,152 --> 01:51:42,779
<i>-What's up with this hair? Huh?</i>
<i>-What?</i>

1835
01:51:42,862 --> 01:51:46,199
<i>-You always yell at me for my hair.</i>
[teacher] <i>Just get to class!</i>

1836
01:51:46,282 --> 01:51:48,201
<i>That would be a big shame, you know?</i>

1837
01:51:48,284 --> 01:51:49,661
<i>Nostradamus's prophecies--</i>

1838
01:51:49,744 --> 01:51:52,455
<i>I hope to get</i>
<i>a really handsome boyfriend soon.</i>

1839
01:51:52,539 --> 01:51:53,873
<i>Still handsome, right?</i>

1840
01:51:55,500 --> 01:51:56,876
<i>You know that's right.</i>

1841
01:51:56,960 --> 01:51:59,629
<i>I hope I'm with my forever person.</i>

1842
01:52:00,630 --> 01:52:01,506
[laughs]

1843
01:52:01,589 --> 01:52:05,301
<i>I hope my parents are…</i>
<i>are healthy, and I hope…</i>

1844
01:52:05,844 --> 01:52:08,179
<i>hmm, that, um… Ba-da will mature.</i>

1845
01:52:09,055 --> 01:52:10,098
<i>And that…</i>

1846
01:52:11,391 --> 01:52:14,811
<i>that Yeon-doo is feeling healthier</i>
<i>with her heart.</i>

1847
01:52:15,311 --> 01:52:19,107
<i>And Darn It and Madam,</i>
<i>I hope you two don't cuss as much.</i>

1848
01:52:20,275 --> 01:52:21,317
<i>And I hope…</i>

1849
01:52:25,989 --> 01:52:27,615
<i>that I'm more honest.</i>

1850
01:52:29,492 --> 01:52:32,662
<i>I hope for all this in the 21st century.</i>

1851
01:52:33,872 --> 01:52:35,874
[static crackling]

1852
01:52:39,252 --> 01:52:40,253
[Woon-ho] <i>Joseph!</i>

1853
01:52:42,797 --> 01:52:43,840
<i>Hey, Joseph.</i>

1854
01:52:45,925 --> 01:52:47,302
<i>Come on, Poong Jun-ho.</i>

1855
01:52:47,385 --> 01:52:49,304
<i>-Listen to your older brother.</i>
[whining]

1856
01:52:49,387 --> 01:52:51,473
<i>-Why are you messing around?</i>
[grumbling]

1857
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
<i>No!</i>

1858
01:52:54,476 --> 01:52:55,393
<i>No!</i>

1859
01:52:55,935 --> 01:52:58,229
<i>Don't leave me to go see Bo-ra!</i>

1860
01:52:58,313 --> 01:53:01,399
[Woon-ho] <i>Bo-ra's older than you.</i>
<i>You should call her Miss Bo-ra.</i>

1861
01:53:02,108 --> 01:53:04,486
[Joseph] <i>You're going back to Korea.</i>

1862
01:53:05,195 --> 01:53:07,572
<i>I'll visit you often, okay? Hm?</i>

1863
01:53:07,655 --> 01:53:08,907
[whines]

1864
01:53:09,616 --> 01:53:11,618
<i>I'll bring you a video game, huh?</i>

1865
01:53:11,701 --> 01:53:14,120
<i>-Really?</i>
<i>-Yeah.You like that?</i>

1866
01:53:16,289 --> 01:53:17,791
<i>Okay.</i>

1867
01:53:18,458 --> 01:53:19,584
[chuckles] <i>Now…</i>

1868
01:53:21,419 --> 01:53:22,462
<i>Look at the camera.</i>

1869
01:53:23,588 --> 01:53:24,839
<i>Miss Bo-ra.</i>

1870
01:53:25,548 --> 01:53:28,176
<i>-Hi.</i>
-[Woon-ho] <i>Hi. It's New Year's Day.</i>

1871
01:53:28,259 --> 01:53:29,260
[laughs]

1872
01:53:29,344 --> 01:53:30,845
[Joseph] <i>Happy New Year.</i>

1873
01:53:30,929 --> 01:53:32,764
[Woon-ho] <i>Say it with more passion.</i>

1874
01:53:32,847 --> 01:53:35,683
<i>-Miss Bo-ra, have a happy new year!</i>
[Joseph laughing]

1875
01:53:35,767 --> 01:53:39,145
-[Woon-ho] <i>Got it?</i>
-[Joseph] <i>Yeah. Okay. Okay.</i>

1876
01:53:39,229 --> 01:53:41,856
-[Woon-ho] <i>Let's put that smile on again.</i>
-[laughs]

1877
01:53:41,940 --> 01:53:43,149
[Joseph] <i>Miss Bo-ra!</i>

1878
01:53:43,233 --> 01:53:44,984
<i>-Have a happy new year!</i>
[sniffles]

1879
01:53:45,068 --> 01:53:47,237
-[Woon-ho laughs] <i>Well done.</i>
[laughs and sobs]

1880
01:53:47,320 --> 01:53:48,154
<i>You know?</i>

1881
01:53:48,738 --> 01:53:51,407
<i>The girl who works with Woon-ho</i>
<i>is really pretty.</i>

1882
01:53:51,491 --> 01:53:52,408
<i>-But…</i>
<i>-Hey! Mmph!</i>

1883
01:53:52,909 --> 01:53:55,078
-[laughs]
<i>-Mmph! Well, she is!</i>

1884
01:53:56,955 --> 01:53:58,998
<i>That's enough. </i>[chuckles]

1885
01:54:04,254 --> 01:54:05,213
<i>Uh…</i>

1886
01:54:07,048 --> 01:54:08,633
<i>-Hold on a minute.</i>
-[rustling]

1887
01:54:09,259 --> 01:54:10,343
<i>Let me just…</i>

1888
01:54:16,975 --> 01:54:18,101
<i>Good morning.</i>

1889
01:54:19,143 --> 01:54:20,854
<i>It's the 21st century.</i>

1890
01:54:22,313 --> 01:54:24,440
<i>I got out of bed at four to show you this.</i>

1891
01:54:26,276 --> 01:54:28,695
<i>Uh, it's two in the morning in Korea.</i>

1892
01:54:29,654 --> 01:54:30,697
[chuckles]

1893
01:54:31,447 --> 01:54:32,991
<i>So you're probably asleep.</i>

1894
01:54:33,867 --> 01:54:34,868
[sniffles]

1895
01:54:34,951 --> 01:54:37,412
<i>Hold on just a bit longer.</i>
<i>I'll come see you soon.</i>

1896
01:54:44,127 --> 01:54:45,378
<i>It'll be amazing…</i>

1897
01:54:48,548 --> 01:54:50,174
<i>in the 21st century.</i>

1898
01:54:53,386 --> 01:54:54,262
[laughs]

1899
01:54:55,096 --> 01:54:56,055
[laughs]

1900
01:55:03,730 --> 01:55:04,689
[sniffles]

1901
01:55:11,529 --> 01:55:13,114
[laughs and sobs]

1902
01:55:18,953 --> 01:55:25,919
20TH CENTURY GIRL

1903
01:55:27,587 --> 01:55:29,631
[emotional music plays]

1904
01:56:15,635 --> 01:56:17,637
[slow pop song plays in Korean]

