1
00:00:24,818 --> 00:00:30,031
A Film by EDWARD YANG

2
00:00:30,448 --> 00:00:33,618
Produced by YU WEI-YEN,
JAN HUNG-TZE, and EDWARD YANG

3
00:00:44,587 --> 00:00:48,216
My son's always done well in Chinese literature.
SUMMER 1959

4
00:00:48,550 --> 00:00:50,927
He couldn't have scored just 50.

5
00:00:51,052 --> 00:00:53,763
He got close to 100
in everything else.

6
00:00:56,224 --> 00:00:59,894
There must be some mistake.

7
00:01:00,520 --> 00:01:03,314
Mr. Wang is our friend as well.

8
00:01:03,440 --> 00:01:05,942
He understands our procedure.

9
00:01:06,067 --> 00:01:08,903
We'll double-check
your son's scores.

10
00:01:09,279 --> 00:01:13,324
I'm afraid I can't show you
the exam papers.

11
00:01:13,450 --> 00:01:16,745
It's against our regulations.

12
00:01:17,871 --> 00:01:20,665
You idiot!
Hot tea in this weather?

13
00:01:21,499 --> 00:01:24,586
I promise
to double-check his scores.

14
00:01:25,086 --> 00:01:27,464
If the examination board
made any mistakes,

15
00:01:27,589 --> 00:01:30,717
we'll make
any necessary adjustments.

16
00:01:30,842 --> 00:01:33,178
You can trust me.

17
00:01:33,928 --> 00:01:38,141
You know, night school
at Jianguo High isn't bad.

18
00:01:42,437 --> 00:01:45,440
LISA YANG, CHANG CHEN

19
00:01:48,735 --> 00:01:51,613
CHANG KUO-CHU, ELAINE JIN

20
00:01:54,949 --> 00:01:57,911
Script And Dialogue by
EDWARD YANG, YAN HONG-YA
ALEX YANG, LAI MING-TANG

21
00:02:01,289 --> 00:02:04,125
Cinematography by
CHANG HUI-KUNG, LI LONG-YU

22
00:02:07,504 --> 00:02:10,465
Sound by
TU DUU-CHIH

23
00:02:13,802 --> 00:02:16,638
Edited by
BOWEN CHEN

24
00:02:19,974 --> 00:02:22,936
Production Manager
WU ZHUANG

25
00:02:26,272 --> 00:02:29,150
Planned by
TAN YUN-SHENG

26
00:02:32,570 --> 00:02:35,490
Presented by
CHENG SUI-JE, LIN HSIN-NAN
STAN LAI, EDWARD YANG

27
00:02:38,785 --> 00:02:41,663
Executive Producers
JAN HUNG-TZE, JIANG FENG-CHYI

28
00:02:45,041 --> 00:02:47,961
Produced by
YU WEI-YEN

29
00:02:51,256 --> 00:02:54,175
Directed by
EDWARD YANG

30
00:03:07,689 --> 00:03:09,440
<i>Yeh Ming-shen...</i>

31
00:03:10,233 --> 00:03:12,110
<i>Wang Liang-yu...</i>

32
00:03:12,443 --> 00:03:14,195
<i>Chang Guang-hsi...</i>

33
00:03:15,196 --> 00:03:16,906
<i>Lin Deng-fei...</i>

34
00:03:17,866 --> 00:03:20,660
<i>The preceding have qualified</i>

35
00:03:20,785 --> 00:03:24,205
<i>for the Education Department</i>

36
00:03:24,873 --> 00:03:28,042
<i>at the National Political
Science University.</i>

37
00:03:29,210 --> 00:03:32,130
<i>Next, for the Political Science
Department</i>

38
00:03:32,255 --> 00:03:35,550
<i>at National Political
Science University,</i>

39
00:03:36,384 --> 00:03:39,679
<i>the following
28 students have qualified:</i>

40
00:03:40,430 --> 00:03:43,808
<i>Hsu Hsin-liang, Wang Shi-yeh...</i>

41
00:03:44,684 --> 00:03:47,896
Millions of mainland Chinese
fled to Taiwan in 1949

42
00:03:48,021 --> 00:03:51,566
with the Nationalist government
after its defeat in the civil war

43
00:03:51,691 --> 00:03:53,902
by the Chinese Communists.

44
00:03:54,068 --> 00:03:57,530
Their children were brought up
in an uneasy atmosphere

45
00:03:57,655 --> 00:04:00,491
created by their parents'
uncertainty about the future.

46
00:04:00,617 --> 00:04:03,244
Many formed street gangs
to search for an identity

47
00:04:03,369 --> 00:04:06,164
and to strengthen
their sense of security.

48
00:04:09,459 --> 00:04:12,420
SEPTEMBER 1960

49
00:04:14,923 --> 00:04:17,383
Why this color?

50
00:04:19,761 --> 00:04:23,264
Why worry about the color?

51
00:04:23,765 --> 00:04:26,517
It's a black-and-white film!

52
00:04:26,726 --> 00:04:30,480
How can I wear
such an awful color?

53
00:04:30,647 --> 00:04:34,400
I told you to change,
so change!

54
00:04:35,026 --> 00:04:37,111
There's no dressing room.

55
00:04:37,236 --> 00:04:40,114
I told you to change,
not to go nude!

56
00:04:40,281 --> 00:04:43,159
What are you so upset for?
Move!

57
00:04:45,703 --> 00:04:47,914
Didn't we agree on the dress?

58
00:04:48,039 --> 00:04:52,126
Now you're changing things
on the spot!

59
00:04:57,715 --> 00:05:00,927
Listen, everyone:
This is our last shot.

60
00:05:01,052 --> 00:05:03,221
Let's get it over with!

61
00:05:13,898 --> 00:05:15,733
Someone's up there!

62
00:05:19,153 --> 00:05:20,989
Kid, what are you doing up there?

63
00:05:29,831 --> 00:05:32,333
You're not getting away,
you little brat!

64
00:05:54,397 --> 00:05:56,816
Think you can run away?

65
00:05:56,941 --> 00:06:00,361
You should be in school.
What are you doing here?

66
00:06:00,695 --> 00:06:02,613
What's your name?

67
00:06:04,032 --> 00:06:06,200
Night school? What class?

68
00:06:07,535 --> 00:06:10,038
I have ways to make you talk!

69
00:06:11,039 --> 00:06:13,541
8-6-0-8-9.

70
00:06:15,626 --> 00:06:18,212
Who's that? Don't run off!

71
00:06:20,965 --> 00:06:22,967
Stay where you are!

72
00:06:35,897 --> 00:06:38,024
Fucking kids! I'll kill you!

73
00:06:39,192 --> 00:06:41,903
Smooch, smooch!

74
00:06:44,030 --> 00:06:47,742
Have a kiss! Score a Miss!

75
00:06:48,743 --> 00:06:50,870
Hanky-panky time!

76
00:06:55,458 --> 00:06:57,376
<i>Attention.</i>

77
00:06:58,503 --> 00:06:59,837
<i>Salute.</i>

78
00:06:59,962 --> 00:07:01,672
<i>Be seated.</i>

79
00:07:29,742 --> 00:07:31,953
<i>Hey, Airplane!
Fly over here!</i>

80
00:07:35,456 --> 00:07:37,667
Where'd you get the flashlight?

81
00:07:37,834 --> 00:07:40,670
Xiao Si'r snatched it
from the film studio.

82
00:07:41,838 --> 00:07:45,299
Shut up, Underpants!
Stop asking about the test!

83
00:07:45,466 --> 00:07:50,429
Panty, panty, flimsy and fancy!

84
00:07:50,555 --> 00:07:53,141
If you get sweaty,
use it as a hanky.

85
00:07:53,307 --> 00:07:55,518
Get one for your mommy!

86
00:07:55,810 --> 00:07:58,146
Hush up. It's Red Bean.

87
00:07:58,271 --> 00:08:00,148
Shine it on her.

88
00:08:00,314 --> 00:08:01,732
Go on!

89
00:08:01,858 --> 00:08:03,734
How's it work?

90
00:08:04,110 --> 00:08:06,070
What are you little brats up to?

91
00:08:06,195 --> 00:08:08,656
- I bet you they're red!
- Bullshit!

92
00:08:08,781 --> 00:08:10,658
- Wanna bet?
- How much?

93
00:08:10,825 --> 00:08:13,161
- Ten bucks.
- No, one.

94
00:08:13,327 --> 00:08:16,330
- One buck?
- You call that a bet?

95
00:08:16,664 --> 00:08:19,041
Shit, what a cheapskate!

96
00:08:19,167 --> 00:08:21,586
You're too cheap to bet with.

97
00:08:21,711 --> 00:08:23,838
You never pay up.

98
00:08:24,755 --> 00:08:28,009
- Looks like somethings up.
- Must be something bad.

99
00:08:28,176 --> 00:08:30,511
It's none of your damn business.

100
00:08:33,181 --> 00:08:37,101
There's a fight.
Sly's cornered at the grade school.

101
00:08:37,226 --> 00:08:40,062
Si'r, let me have that.
- Okay.

102
00:08:40,188 --> 00:08:42,398
- Sex Bomb, we need your help.
- No problem.

103
00:08:42,523 --> 00:08:44,901
- I'm not going.
- Who asked you?

104
00:08:45,026 --> 00:08:46,861
Forget about him.
Let's go.

105
00:08:47,028 --> 00:08:50,531
- He'll hit the porn stand again.
- Porn freak!

106
00:09:49,590 --> 00:09:52,260
Hold it!

107
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Sly, you okay?

108
00:10:53,321 --> 00:10:54,697
Shit!

109
00:10:55,156 --> 00:10:57,158
What took you so long?

110
00:10:58,743 --> 00:11:01,871
Can't even take care
of our own turf!

111
00:11:04,123 --> 00:11:06,375
Are we giving it up or what?

112
00:11:12,798 --> 00:11:14,759
Got a smoke on you?

113
00:11:19,764 --> 00:11:21,724
Hey, Deuce.

114
00:11:22,099 --> 00:11:25,269
Shit! How did this happen?

115
00:11:25,811 --> 00:11:28,731
They got me alone, that's all.

116
00:11:30,107 --> 00:11:32,360
I held them off
by myself till now.

117
00:11:32,693 --> 00:11:35,196
You try that next time.

118
00:11:35,321 --> 00:11:37,823
I'm not blaming you.

119
00:11:39,700 --> 00:11:42,703
But what are you
doing here so late?

120
00:11:42,828 --> 00:11:45,164
None of your business.

121
00:11:50,378 --> 00:11:53,881
How could we let the 217 gang
mess with our turf?

122
00:11:54,006 --> 00:11:57,676
I tell you,
everyone's out to get us.

123
00:11:57,968 --> 00:12:01,347
If it weren't the 217 boys,
it'd be others.

124
00:12:02,556 --> 00:12:07,103
If your brother doesn't
come back soon, we're through.

125
00:12:07,520 --> 00:12:10,523
- Honey's not here. I am.
- You are!

126
00:12:10,773 --> 00:12:14,235
Please don't beat me up!

127
00:12:14,944 --> 00:12:18,072
I'm sorry!
Don't beat me up!

128
00:12:19,115 --> 00:12:21,242
I was just tagging along.

129
00:12:21,367 --> 00:12:25,287
I'm not one of them.
We're not enemies!

130
00:12:29,291 --> 00:12:31,710
So you two want
to go big time?

131
00:12:31,961 --> 00:12:34,922
This kid's too noisy.
Shut him up.

132
00:12:37,967 --> 00:12:40,511
Don't hit me!

133
00:12:50,771 --> 00:12:53,732
Watch closely.

134
00:12:53,941 --> 00:12:55,985
Get a good look.

135
00:13:02,241 --> 00:13:04,410
We don't need
chickenshit cowards.

136
00:13:11,500 --> 00:13:13,127
Get up.

137
00:13:14,378 --> 00:13:15,629
Get up!

138
00:13:31,812 --> 00:13:34,899
Go back
and tell your big brother!

139
00:13:35,483 --> 00:13:39,820
Never fuck
with the Little Park boys!

140
00:14:19,693 --> 00:14:22,530
<i>Why are you switching
the lights on and off?</i>

141
00:14:23,113 --> 00:14:25,991
My eyes go blurry.
I don't know why.

142
00:14:27,409 --> 00:14:29,662
Get to bed earlier
and you'll be okay.

143
00:14:36,001 --> 00:14:38,170
Why are you home so late?

144
00:14:38,921 --> 00:14:41,799
We all stayed afterwards
to talk about the test.

145
00:15:12,037 --> 00:15:14,456
<i>It won't work!
I can't button it!</i>

146
00:15:14,582 --> 00:15:17,710
Make it work for now.
The bus is coming.

147
00:15:19,128 --> 00:15:22,298
<i>Lao Er, why aren't you up?</i>

148
00:15:28,637 --> 00:15:31,640
<i>Do I have to drag you
out of bed every day?</i>

149
00:15:31,765 --> 00:15:33,642
Mom, it fell off!

150
00:15:33,767 --> 00:15:37,730
There's no time to sew it on.
Use a pin for now.

151
00:15:37,938 --> 00:15:41,317
<i>What's wrong?
Outgrew your clothes again?</i>

152
00:15:41,567 --> 00:15:45,070
Mom, I can't find a pin!

153
00:16:38,040 --> 00:16:40,501
- I'm off.
<i>- Where are you going this early?</i>

154
00:16:40,626 --> 00:16:43,587
- It's Saturday.
<i>- It's too early even for Saturday.</i>

155
00:16:43,712 --> 00:16:46,090
It's our class's turn
at the weekly meeting.

156
00:17:07,403 --> 00:17:10,614
- No shoes in the house!
- I need my compass!

157
00:17:10,823 --> 00:17:14,118
- Wow! Just out of the tub!
- What do they teach you!

158
00:17:14,243 --> 00:17:17,371
You're like Americans,
bathing in the morning.

159
00:17:17,538 --> 00:17:20,040
- It's none of your business!
- Let's go.

160
00:17:20,207 --> 00:17:22,209
Good-bye.

161
00:17:25,254 --> 00:17:26,880
I'll be available

162
00:17:27,047 --> 00:17:30,008
every Saturday afternoon
at the infirmary.

163
00:17:30,300 --> 00:17:33,137
I owe so much to my alma mater

164
00:17:33,262 --> 00:17:37,266
and to Principal He
for what I've achieved today.

165
00:17:38,225 --> 00:17:42,646
I honestly feel
I don't deserve this recognition.

166
00:17:43,522 --> 00:17:48,360
I feel it's my duty to volunteer
to serve in your clinic.

167
00:17:48,569 --> 00:17:50,487
Thank you.

168
00:17:57,494 --> 00:18:02,416
Student 8-6-0-8-9!

169
00:18:02,791 --> 00:18:05,127
Report to the conduct office
at once!

170
00:18:06,545 --> 00:18:10,007
Those of you
who like baseball, listen up.

171
00:18:10,174 --> 00:18:13,093
A day school student

172
00:18:13,343 --> 00:18:15,929
hurt Mr. Chen yesterday
with a baseball bat.

173
00:18:16,054 --> 00:18:18,098
Did you hear about it?

174
00:18:18,223 --> 00:18:19,933
Starting today,

175
00:18:20,100 --> 00:18:23,312
all baseball bats
must be registered.

176
00:18:23,604 --> 00:18:26,523
All unregistered bats
will be confiscated.

177
00:18:26,648 --> 00:18:28,442
You hear me?

178
00:18:30,611 --> 00:18:32,780
<i>It was him! I'm positive!</i>

179
00:18:32,905 --> 00:18:34,698
<i>I didn't take your flashlight.</i>

180
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
<i>Where's the other boy?</i>

181
00:18:36,533 --> 00:18:37,785
<i>Who's the other boy?</i>

182
00:18:37,910 --> 00:18:39,203
<i>We didn't mean any harm.</i>

183
00:18:39,328 --> 00:18:41,288
He didn't take it, I swear.

184
00:18:41,455 --> 00:18:43,499
- Were you with him yesterday?
- Yes.

185
00:18:43,624 --> 00:18:45,667
Get over there!

186
00:18:47,252 --> 00:18:49,922
- Was it you who broke my window?
- No.

187
00:18:50,047 --> 00:18:52,007
What's going on?

188
00:18:52,132 --> 00:18:54,426
Zhang Zhen was hanging
around the film studio.

189
00:18:54,551 --> 00:18:56,386
Now something's missing.

190
00:18:56,637 --> 00:18:59,973
These students get
craftier every year.

191
00:19:00,182 --> 00:19:03,602
But your film studio
is right next door.

192
00:19:03,936 --> 00:19:05,979
No, thanks.

193
00:19:06,563 --> 00:19:09,191
I can't solve
this problem for you.

194
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Of course not.

195
00:19:12,194 --> 00:19:15,155
A student cracked
a teacher's skull

196
00:19:15,280 --> 00:19:17,491
with one of those recently.

197
00:19:17,616 --> 00:19:19,159
It's a real problem!

198
00:19:19,326 --> 00:19:22,329
You'd better come down
hard on them.

199
00:19:22,496 --> 00:19:25,332
Our principal insists
on developing their free spirits.

200
00:19:25,457 --> 00:19:27,501
Our school gate's never locked.

201
00:19:27,668 --> 00:19:30,379
You better lock your gates tight.

202
00:19:30,504 --> 00:19:33,507
You leave yours open,
and we'll leave ours open.

203
00:19:33,632 --> 00:19:36,176
We can visit each other!

204
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Why are you spreading
rumors about me?

205
00:19:44,601 --> 00:19:46,144
What did I say?

206
00:19:46,270 --> 00:19:49,481
You said I was with a girl
that night at the school.

207
00:19:49,606 --> 00:19:51,692
You didn't see a thing,
understand?

208
00:19:51,817 --> 00:19:54,528
- That's my seat.
- Take mine in the back.

209
00:19:56,363 --> 00:19:58,198
<i>Salute.</i>

210
00:19:58,323 --> 00:20:00,200
Let me copy off you.

211
00:20:02,703 --> 00:20:06,540
Just see what happens
if you don't.

212
00:20:25,559 --> 00:20:29,062
- Did you answer No. 4?
- Forget it. Let's play ball.

213
00:20:29,187 --> 00:20:30,105
Okay.

214
00:20:36,862 --> 00:20:38,405
Fuck you!

215
00:20:40,282 --> 00:20:42,451
Don't give me that look.

216
00:20:42,993 --> 00:20:45,662
Wouldn't let me copy, huh?

217
00:20:48,165 --> 00:20:52,002
Keep staring, tough guy.

218
00:20:55,631 --> 00:20:57,883
Just try it. I dare you.

219
00:21:02,137 --> 00:21:04,056
Hello, sir.

220
00:21:04,640 --> 00:21:06,516
We're just playing around.

221
00:21:27,412 --> 00:21:30,290
You boys enjoy
coming to my office?

222
00:21:30,874 --> 00:21:33,335
If so,
I'm at your service anytime.

223
00:21:46,556 --> 00:21:48,642
He's not your regular bookworm.

224
00:21:48,809 --> 00:21:51,853
If you lock horns,
he doesn't fuck around.

225
00:21:55,524 --> 00:21:57,651
What about my bat?

226
00:21:59,319 --> 00:22:01,154
I'll get you another one.

227
00:22:01,488 --> 00:22:03,490
I just bought that one.

228
00:22:05,784 --> 00:22:07,619
Seventy bucks!

229
00:22:14,751 --> 00:22:17,254
<i>Please deliver this, Uncle Fat.</i>

230
00:22:17,754 --> 00:22:21,591
<i>You've got men in the family.
They can pick it up!</i>

231
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Si'r!

232
00:22:24,094 --> 00:22:26,430
Stop drinking, will you?

233
00:22:37,524 --> 00:22:39,443
You'd better go.

234
00:22:43,947 --> 00:22:46,074
What happened to your face?

235
00:22:46,366 --> 00:22:48,535
I hurt it playing baseball.

236
00:22:51,371 --> 00:22:54,041
You hurt it playing baseball?

237
00:23:06,178 --> 00:23:10,348
Let's not buy from Uncle Fat
on credit anymore.

238
00:23:10,932 --> 00:23:14,061
He's been real mean lately.
I have no idea why.

239
00:23:14,227 --> 00:23:16,396
He's jealous of you
going to the university.

240
00:23:16,563 --> 00:23:19,066
His daughter failed
the exam again this year.

241
00:23:26,281 --> 00:23:28,700
That music
from the fruit stand again!

242
00:23:28,825 --> 00:23:30,869
It's louder every day.

243
00:23:33,914 --> 00:23:35,874
Eight years of war
with the Japanese.

244
00:23:35,999 --> 00:23:39,711
Now we live in a Japanese house
and listen to Japanese music.

245
00:23:46,051 --> 00:23:48,929
Don't forget we're invited
to Wang's for dinner Sunday.

246
00:23:49,054 --> 00:23:52,933
Do I have to go?
Won't it be all grown-ups?

247
00:23:53,058 --> 00:23:56,228
- Why'd you eat so little?
- There'll be lots of children.

248
00:23:56,353 --> 00:23:58,355
I'm full.

249
00:24:05,028 --> 00:24:07,364
Shall we bring a present?

250
00:24:08,990 --> 00:24:10,951
Sure.

251
00:24:34,307 --> 00:24:40,897
"The score with Sly
will be settled by this day."

252
00:24:42,858 --> 00:24:44,734
Here, 70 bucks.

253
00:24:44,860 --> 00:24:48,405
All right!
Where'd you get it?

254
00:24:48,530 --> 00:24:51,158
Don't ask too many questions.

255
00:24:53,702 --> 00:24:56,496
<i>Kennedy's experience
in foreign affairs</i>

256
00:24:56,621 --> 00:24:58,915
<i>is very limited.</i>

257
00:24:59,040 --> 00:25:02,043
<i>Faced with the world's
communist community,</i>

258
00:25:02,169 --> 00:25:05,797
<i>the American public
won 't entrust the presidency</i>

259
00:25:05,964 --> 00:25:08,675
<i>to a young,
inexperienced fellow like him.</i>

260
00:25:09,009 --> 00:25:11,887
<i>Thomas, get in the back.</i>

261
00:25:13,054 --> 00:25:16,266
<i>Little girl,
stand behind your mother.</i>

262
00:25:17,809 --> 00:25:21,897
Wan-wan, don't hide in back.
You're always so shy.

263
00:25:22,272 --> 00:25:26,359
<i>Wang, you have us over every time
you return from an official trip.</i>

264
00:25:26,484 --> 00:25:30,614
"Official trip"!
I go for the fun of it.

265
00:25:30,906 --> 00:25:35,035
America's incredible.
The skyscrapers -

266
00:25:35,202 --> 00:25:37,287
<i>- Are you kidding?</i>
- Absolutely not!

267
00:25:37,412 --> 00:25:39,664
They've got skyscrapers,
and Disneyland!

268
00:25:39,789 --> 00:25:43,043
Mickey Mouse.
A great place for kids.

269
00:25:43,168 --> 00:25:46,213
They gave me a tour
of an atomic bomb factory.

270
00:25:46,379 --> 00:25:48,089
If I were an expert,

271
00:25:48,215 --> 00:25:50,550
I'd have learned to make
my own A-bomb.

272
00:25:50,717 --> 00:25:53,637
Then I could blow
the Communists to hell.

273
00:25:53,762 --> 00:25:57,057
<i>Okay, time for the picture.</i>

274
00:25:57,599 --> 00:25:59,726
<i>Everyone look this way.</i>

275
00:26:00,310 --> 00:26:04,564
Don't say anything
until it's officially announced.

276
00:26:06,191 --> 00:26:07,901
Thank you.

277
00:26:08,318 --> 00:26:10,237
This is a nice surprise.

278
00:26:10,528 --> 00:26:14,115
Don't mention it.
We're such old friends.

279
00:26:14,574 --> 00:26:17,786
But there's something
I must remind you of.

280
00:26:18,036 --> 00:26:20,747
It's been 12 years

281
00:26:21,081 --> 00:26:23,416
since we came here
from Shanghai.

282
00:26:23,750 --> 00:26:27,212
It's unlikely
we'll ever make it back.

283
00:26:27,587 --> 00:26:29,881
While there's still time,

284
00:26:30,006 --> 00:26:33,260
we should make
some long-term plans.

285
00:26:34,177 --> 00:26:37,180
Your old Shanghai
intellectual mentality -

286
00:26:37,305 --> 00:26:39,307
get rid of it.

287
00:26:39,474 --> 00:26:41,559
Watch your temper.

288
00:26:41,768 --> 00:26:44,646
You have to learn to be flexible.

289
00:26:46,356 --> 00:26:48,358
On the surface,

290
00:26:48,483 --> 00:26:51,695
I'm helping you
get this promotion.

291
00:26:51,820 --> 00:26:55,073
Actually, you'll be helping me
in the future.

292
00:26:55,323 --> 00:26:58,118
We're classmates.
Old friends.

293
00:26:58,243 --> 00:26:59,786
Like in a gang.

294
00:26:59,953 --> 00:27:01,830
Understand?

295
00:27:06,376 --> 00:27:09,838
Getting Si'r transferred
back to day school

296
00:27:10,130 --> 00:27:14,634
is no problem
with my current connections.

297
00:27:15,468 --> 00:27:17,137
Thanks.

298
00:27:18,388 --> 00:27:22,100
The night school's awful.

299
00:27:24,602 --> 00:27:26,646
I worry about him turning bad.

300
00:27:34,487 --> 00:27:35,822
What are you doing?

301
00:27:35,947 --> 00:27:37,866
Get lost.

302
00:27:41,911 --> 00:27:45,457
- You picked a good spot to watch.
- What?

303
00:27:45,582 --> 00:27:47,834
Out of the way!

304
00:28:26,915 --> 00:28:30,251
Mom, I'm bored.
Let's go home.

305
00:28:30,585 --> 00:28:32,545
Soon, soon.

306
00:28:34,589 --> 00:28:36,758
It's still like new.

307
00:28:37,550 --> 00:28:39,386
I almost never use it.

308
00:28:39,552 --> 00:28:42,889
I rarely have the occasion
to wear such a nice watch.

309
00:28:45,058 --> 00:28:46,851
How time flies.

310
00:28:48,561 --> 00:28:51,564
When I gave you that watch...

311
00:28:55,485 --> 00:28:58,405
Why did you mention Professor Hsia
in front of Mrs. Hsia?

312
00:28:58,530 --> 00:29:00,115
I didn't.

313
00:29:00,240 --> 00:29:02,659
She saw my watch.

314
00:29:03,910 --> 00:29:06,579
Why did Professor Hsia
go back to Shanghai alone?

315
00:29:06,746 --> 00:29:09,999
Bringing more relatives over
must have been an excuse.

316
00:29:10,125 --> 00:29:13,169
Mrs. Hsia's lived
like a widow ever since.

317
00:29:14,879 --> 00:29:16,840
What was Wang
talking to you about?

318
00:29:17,006 --> 00:29:19,217
Oh, nothing.

319
00:29:21,094 --> 00:29:24,764
He can help get Si'r
transferred to day school.

320
00:29:24,889 --> 00:29:27,058
There shouldn't be any problem.

321
00:29:27,183 --> 00:29:29,602
What about
my teaching certificate?

322
00:29:31,271 --> 00:29:34,399
You don't seem too concerned
about my problems.

323
00:29:34,649 --> 00:29:37,360
Luckily my letter of employment
came early this year.

324
00:29:37,485 --> 00:29:40,280
Every year I go
through the same stress.

325
00:29:40,447 --> 00:29:42,615
You know what I mean.

326
00:29:42,782 --> 00:29:44,784
Whose fault is that?

327
00:29:45,410 --> 00:29:49,372
I told you to bring your official papers
when we left Shanghai.

328
00:29:50,457 --> 00:29:54,210
I did. I put them
in the candy tin that we brought.

329
00:30:02,051 --> 00:30:04,804
Don't read on the bus.
You'll ruin your eyes.

330
00:30:08,308 --> 00:30:11,769
Those night classes
must be hurting Si'r's eyes.

331
00:30:11,936 --> 00:30:15,690
They claim the free shots
at school will help.

332
00:30:15,899 --> 00:30:19,652
I hope it will save us
from having to buy him glasses.

333
00:30:20,028 --> 00:30:22,238
He has a secret to tell you.

334
00:30:22,405 --> 00:30:23,698
What secret?

335
00:30:23,823 --> 00:30:26,618
Tell her.
She'll give you a freebie.

336
00:30:27,827 --> 00:30:31,623
I come here often
because you're so pretty.

337
00:30:32,582 --> 00:30:36,544
I'll take this.
- You have to pay! Give it back!

338
00:30:36,669 --> 00:30:40,465
- I have no money.
- Then give it back.

339
00:30:40,590 --> 00:30:42,008
No.

340
00:30:42,175 --> 00:30:43,843
No?

341
00:30:44,302 --> 00:30:45,845
Don't unwrap it!

342
00:30:46,012 --> 00:30:48,014
Don't you unwrap it!

343
00:30:48,139 --> 00:30:51,476
Give it back!

344
00:30:51,601 --> 00:30:53,436
They're red!

345
00:30:53,561 --> 00:30:55,688
- You owe me 10 bucks!
- No, one!

346
00:31:13,081 --> 00:31:15,208
Tiger, you're cheating!

347
00:31:22,131 --> 00:31:24,050
<i>Don't touch that!</i>

348
00:31:28,846 --> 00:31:32,559
One at a time.
Don't you know how to line up?

349
00:31:32,725 --> 00:31:34,394
Wang Chun-ming.

350
00:31:35,019 --> 00:31:38,690
Four times a day.
Come back if it doesn't help.

351
00:31:40,483 --> 00:31:42,610
A stomachache?

352
00:31:42,735 --> 00:31:44,654
You're sure?

353
00:31:44,821 --> 00:31:46,864
You're not trying to fool me?
- No.

354
00:31:46,990 --> 00:31:49,784
You can't get sent home
that easily.

355
00:32:02,714 --> 00:32:06,175
Come to my clinic tomorrow
for another treatment.

356
00:32:06,801 --> 00:32:08,469
Miss Ling.

357
00:32:11,180 --> 00:32:13,725
Can you walk by yourself?
- I think so.

358
00:32:13,891 --> 00:32:15,768
Give it a try.

359
00:32:15,893 --> 00:32:18,605
Let's do this. You there.

360
00:32:19,480 --> 00:32:21,774
Please help her back
to her classroom.

361
00:32:21,941 --> 00:32:24,277
It's okay.
I can walk by myself.

362
00:32:41,002 --> 00:32:43,546
It's okay.
I can walk by myself.

363
00:32:43,671 --> 00:32:46,132
You can go back to class.

364
00:32:49,093 --> 00:32:50,720
I'm fine.

365
00:32:58,561 --> 00:33:00,605
Our military adviser.

366
00:33:18,456 --> 00:33:21,501
- A pack of New Paradise.
- Three fifty.

367
00:33:21,626 --> 00:33:23,419
- You're new here.
- That's right.

368
00:33:24,462 --> 00:33:26,923
- Where are you from?
- Taichung.

369
00:33:27,048 --> 00:33:29,342
He caught me
cutting class once.

370
00:33:29,509 --> 00:33:32,387
I used to live near Taichung,
at the CCK air base.

371
00:33:32,762 --> 00:33:35,515
It reminds me of Wuhan,
on the mainland.

372
00:33:35,682 --> 00:33:38,851
We can't stay here forever.

373
00:33:50,863 --> 00:33:55,201
<i>You can't keep me
waiting here forever.</i>

374
00:33:55,451 --> 00:33:58,788
<i>The boss is taking me
to Hong Kong next month.</i>

375
00:33:58,913 --> 00:34:00,873
<i>You want anything
from Hong Kong?</i>

376
00:34:01,040 --> 00:34:04,669
<i>Let me think about it.
I'll tell you tonight.</i>

377
00:34:04,794 --> 00:34:06,879
<i>Time for makeup.</i>

378
00:34:07,505 --> 00:34:10,591
<i>Oh, I can't make it
tomorrow evening.</i>

379
00:34:10,717 --> 00:34:13,052
<i>Field Marshal Wong
is taking me to dinner.</i>

380
00:34:13,177 --> 00:34:15,930
<i>We made the date yesterday...
uh, last month.</i>

381
00:34:17,682 --> 00:34:21,728
<i>If you want to quit, tell the boss
and save us both the trouble!</i>

382
00:34:21,894 --> 00:34:24,981
<i>I didn't say that.
Stop looking for excuses.</i>

383
00:34:27,191 --> 00:34:28,693
<i>Me</i> look for excuses?

384
00:34:28,818 --> 00:34:31,612
You're the one
looking for excuses!

385
00:34:31,738 --> 00:34:33,948
Me look for excuses?

386
00:34:34,323 --> 00:34:38,244
And why all the heavy makeup?
It doesn't show my finest features.

387
00:34:38,369 --> 00:34:40,037
What features?

388
00:34:40,163 --> 00:34:43,374
Besides the boss liking you,
what else have you got?

389
00:34:44,417 --> 00:34:46,544
There's no talking to you!

390
00:34:48,171 --> 00:34:50,298
Did I say anything
about your script?

391
00:34:50,465 --> 00:34:52,425
Where'd you copy it from?

392
00:34:52,675 --> 00:34:55,219
I'm telling the boss.
To hell with you!

393
00:34:55,344 --> 00:34:57,096
Get the hell out!

394
00:34:57,221 --> 00:34:59,599
Who's the director here,
you or me?

395
00:34:59,724 --> 00:35:02,101
Bitching about
too much makeup!

396
00:35:02,268 --> 00:35:04,228
What the hell!

397
00:35:04,937 --> 00:35:06,939
Look in the mirror!

398
00:35:07,106 --> 00:35:10,610
That face needs
all the makeup it can get!

399
00:35:16,449 --> 00:35:18,284
Young lady.

400
00:35:26,000 --> 00:35:27,794
What grade are you in?

401
00:35:27,919 --> 00:35:29,420
Eighth.

402
00:35:30,797 --> 00:35:32,548
Assistant!

403
00:35:36,427 --> 00:35:39,806
This young girl isn't bad.
What do you think?

404
00:35:40,598 --> 00:35:42,725
Get her address.

405
00:35:44,685 --> 00:35:47,396
The role calls for a teenager.

406
00:35:47,522 --> 00:35:51,484
You're pushing 40,
and you have the nerve to bitch?

407
00:35:54,070 --> 00:35:57,281
Would you be interested
in a screen test?

408
00:35:58,950 --> 00:36:01,619
So you live
by Little Park too?

409
00:36:01,869 --> 00:36:04,330
Lots of my classmates
live there.

410
00:36:07,792 --> 00:36:10,044
You gonna do the screen test?

411
00:36:11,462 --> 00:36:14,423
My boyfriend will be angry
if he finds out.

412
00:36:18,719 --> 00:36:20,680
You going back to class?

413
00:36:20,847 --> 00:36:22,890
Where else can we go?

414
00:36:30,189 --> 00:36:32,149
<i>How do you know about this place?</i>

415
00:36:32,275 --> 00:36:34,360
<i>I used to live near here.</i>

416
00:36:37,321 --> 00:36:39,532
<i>I don't see any houses.</i>

417
00:36:43,995 --> 00:36:47,415
If I were a guy,
I'd love to be in the army.

418
00:36:47,707 --> 00:36:50,710
Why are you guys
all afraid of the army?

419
00:37:05,683 --> 00:37:07,727
We're afraid of that.

420
00:38:24,428 --> 00:38:27,014
Oh, look. A couple.

421
00:38:28,432 --> 00:38:31,852
Dating one of our girls, eh?

422
00:38:33,187 --> 00:38:36,023
It'll cost you, you hear?

423
00:38:36,148 --> 00:38:38,567
- Ignore him.
- Ignore me?

424
00:38:39,276 --> 00:38:41,195
He wouldn't dare!

425
00:38:41,904 --> 00:38:44,490
You hiding your watch
or what?

426
00:38:44,615 --> 00:38:46,158
I don't have one.

427
00:38:46,325 --> 00:38:49,620
Aren't you the soft-spoken one!
Want me to search you?

428
00:38:54,083 --> 00:38:55,835
Lousy pen.

429
00:38:56,627 --> 00:38:59,588
Dating a girl
without the dough -

430
00:39:00,673 --> 00:39:03,175
No, don't! Let's go!

431
00:39:03,384 --> 00:39:06,095
Hurry! Let's go, Si'r!

432
00:39:21,527 --> 00:39:23,738
Get on.
I'll give you a ride.

433
00:39:23,863 --> 00:39:27,324
It's out of your way.
There's a bus up ahead.

434
00:39:32,788 --> 00:39:34,832
I'm heading for Little Park too!

435
00:39:40,796 --> 00:39:43,174
Don't you want to win back
what you lost?

436
00:39:43,591 --> 00:39:46,510
You've got some attitude!
I'll keep it myself.

437
00:39:48,137 --> 00:39:49,513
Leave me alone!

438
00:39:49,638 --> 00:39:52,767
Threads, where you been?

439
00:39:54,393 --> 00:39:57,980
It's so dark in here.
How about turning on some lights?

440
00:39:58,731 --> 00:40:01,067
You owe 2,140.

441
00:40:01,233 --> 00:40:05,404
Wanna pay up now
or try to win it back?

442
00:40:05,863 --> 00:40:08,240
Win it back, of course.

443
00:40:08,407 --> 00:40:11,660
Crazy, how about letting him
have a shot?

444
00:40:15,081 --> 00:40:17,458
That bookworm?

445
00:40:17,583 --> 00:40:19,001
Wow, from Jianguo High!

446
00:40:19,126 --> 00:40:21,212
Scared you'll lose?

447
00:40:24,423 --> 00:40:25,966
Rack 'em up.

448
00:40:26,092 --> 00:40:28,511
That's it.
Let him learn from experience.

449
00:40:28,636 --> 00:40:31,931
Lao Er, let's do it.
- Wait a minute.

450
00:40:35,184 --> 00:40:37,436
Lao Er? "Prick"?

451
00:40:37,603 --> 00:40:40,106
Haven't you got one already?

452
00:40:40,439 --> 00:40:42,024
This one's for you.

453
00:40:42,149 --> 00:40:44,610
Don't let him bother you.

454
00:40:45,653 --> 00:40:48,948
Baldy, this kid's called Prick.

455
00:40:51,450 --> 00:40:53,911
What's wrong?
- Nothing.

456
00:40:54,078 --> 00:40:56,122
Nothing?
You look like shit.

457
00:41:06,215 --> 00:41:08,634
What have you
been up to lately?

458
00:41:08,801 --> 00:41:11,804
Not much.
Things have been tough.

459
00:41:12,847 --> 00:41:15,891
I hear
you're putting on a concert.

460
00:41:16,016 --> 00:41:20,271
There's no money in that.
Not like your racket here.

461
00:41:21,730 --> 00:41:25,484
Got something going
with those rock and roll boys again?

462
00:41:25,651 --> 00:41:27,862
That's about all
they've got going.

463
00:41:28,028 --> 00:41:30,781
Not those Little Park boys again!

464
00:41:30,906 --> 00:41:32,908
Five ball, side pocket.

465
00:41:48,966 --> 00:41:51,010
Seven ball, corner pocket.

466
00:42:10,863 --> 00:42:13,115
Four ball, corner pocket.

467
00:42:18,495 --> 00:42:22,291
What a fluke!
The kid's got all the luck!

468
00:42:26,420 --> 00:42:28,797
Damn! Set 'em up.

469
00:42:28,923 --> 00:42:31,008
Come on, set 'em up.

470
00:42:32,051 --> 00:42:34,970
You guys are going easy on us.

471
00:42:37,348 --> 00:42:40,643
Take your time.
We'll win it all back.

472
00:42:40,768 --> 00:42:42,645
Keep your cool.

473
00:42:49,693 --> 00:42:52,238
Take your time.
Take it easy.

474
00:42:52,404 --> 00:42:55,324
Plenty of time.
Two hundred a game.

475
00:43:01,538 --> 00:43:04,500
Interesting... interesting.

476
00:44:10,774 --> 00:44:12,776
Didn't you ditch class to go home?

477
00:44:12,901 --> 00:44:15,154
Yeah, but I didn't go home.

478
00:44:20,159 --> 00:44:22,786
Come help me with this.

479
00:45:07,081 --> 00:45:09,458
Who the fuck you take me for?

480
00:45:10,334 --> 00:45:12,878
Stay the hell out of my business!

481
00:45:15,547 --> 00:45:19,176
My old man's in charge
of the auditorium.

482
00:45:19,551 --> 00:45:22,096
We share the profits
from the concert.

483
00:45:23,097 --> 00:45:25,391
Why give Threads
such a big cut?

484
00:45:25,682 --> 00:45:28,602
- Threads is here to help!
- Help how?

485
00:45:28,727 --> 00:45:31,605
He's taking advantage
of our gang.

486
00:45:32,564 --> 00:45:34,233
Let me tell you something.

487
00:45:34,691 --> 00:45:38,112
I'm gonna tell him
he can't use the hall.

488
00:45:39,363 --> 00:45:41,907
The question is:
Would you stop singing?

489
00:45:42,032 --> 00:45:44,576
What the fuck are you saying?

490
00:45:44,993 --> 00:45:46,954
Let me go!

491
00:45:47,121 --> 00:45:49,706
Let him go. It's cool.

492
00:45:51,458 --> 00:45:53,669
Fuck you, man!

493
00:45:53,794 --> 00:45:56,213
What the fuck are you saying?

494
00:45:56,338 --> 00:45:59,925
Jade, it's none
of your business! Get out!

495
00:46:00,092 --> 00:46:02,594
Let me go!

496
00:46:03,554 --> 00:46:05,848
You've gone too far this time!

497
00:46:07,599 --> 00:46:09,685
Motherfucker!

498
00:46:11,937 --> 00:46:13,939
Don't go inside.

499
00:46:15,649 --> 00:46:18,277
You started it.
- Me?

500
00:46:18,402 --> 00:46:21,363
You said you saw Jade
with Sly that night.

501
00:46:21,488 --> 00:46:23,449
Now the shit's hit the fan.

502
00:46:23,574 --> 00:46:26,785
- I didn't say it was Jade.
- Who else would it be?

503
00:46:27,619 --> 00:46:30,080
My precious little baby!

504
00:46:30,205 --> 00:46:32,499
I'll swallow you up in one bite!

505
00:46:32,624 --> 00:46:35,461
Blind Man's jealous
of you already.

506
00:46:36,503 --> 00:46:38,255
If Honey were here,

507
00:46:38,380 --> 00:46:40,924
none of this
would have happened.

508
00:46:41,049 --> 00:46:43,135
Threads wouldn't dare
underestimate us.

509
00:46:43,302 --> 00:46:46,221
Now both Deuce and Sly
want to be boss.

510
00:46:46,722 --> 00:46:48,974
Cat, you're on!

511
00:46:55,397 --> 00:46:57,232
Now what?

512
00:47:42,611 --> 00:47:45,614
Why did you say
I was with Sly that night?

513
00:47:46,532 --> 00:47:49,701
I didn't say it was you.
I couldn't see clearly.

514
00:47:52,621 --> 00:47:54,414
Wasn't it you?

515
00:47:58,377 --> 00:48:00,712
Yeah... it was.

516
00:48:52,139 --> 00:48:55,601
Sorry! I didn't mean it!
I thought no one was home!

517
00:48:55,767 --> 00:48:59,271
Little thief! If anything's stolen,
we'll come looking for you!

518
00:48:59,938 --> 00:49:02,274
Where's Si'r?
- I guess he's out.

519
00:49:03,734 --> 00:49:05,277
What are you doing here?

520
00:49:05,444 --> 00:49:09,281
Ask your big sister to transcribe
some lyrics for me, okay?

521
00:49:10,574 --> 00:49:13,410
Sis, can you help him?

522
00:49:14,202 --> 00:49:16,038
Transcribing lyrics again?

523
00:49:16,163 --> 00:49:19,958
You want to sing American songs
when you don't know a word of English!

524
00:49:20,125 --> 00:49:22,919
Don't be mad.
I didn't look on purpose.

525
00:49:23,045 --> 00:49:25,088
I didn't see anything.

526
00:49:25,297 --> 00:49:29,092
But I gotta say
that dress looks great!

527
00:49:32,429 --> 00:49:34,806
I don't have a lot of time.

528
00:49:35,474 --> 00:49:37,392
She fell for it.

529
00:49:38,060 --> 00:49:40,687
Your sweet talk worked again.

530
00:49:45,150 --> 00:49:49,446
Sis, I forgot my lunch box.
Mom says to reheat it for me.

531
00:49:49,571 --> 00:49:50,947
Where's Mom?

532
00:49:51,073 --> 00:49:52,824
Supervising an exam.

533
00:49:53,241 --> 00:49:56,662
Wow, a new dress!

534
00:49:58,288 --> 00:50:00,082
That's strange.

535
00:50:06,672 --> 00:50:08,632
Did you plug it in?

536
00:50:08,840 --> 00:50:10,342
Yeah.

537
00:50:10,842 --> 00:50:12,678
Damn it.

538
00:50:13,178 --> 00:50:15,347
It's not working.

539
00:50:16,431 --> 00:50:18,141
What now?

540
00:50:18,475 --> 00:50:21,353
I know.
Bring me your radio.

541
00:50:28,985 --> 00:50:32,364
Wow, you copied this one!

542
00:50:42,040 --> 00:50:45,877
- What are you doing?
- Nothing. Just fixing it.

543
00:50:46,044 --> 00:50:49,047
- I'm going!
- Without your lunch?

544
00:50:49,423 --> 00:50:52,175
Don't spend your pocket money
on junk food!

545
00:50:52,342 --> 00:50:54,219
Make it last!

546
00:50:56,513 --> 00:50:58,473
Will this work?

547
00:50:59,015 --> 00:51:01,059
Nothing smaller?

548
00:51:01,226 --> 00:51:03,520
Si'r, you boys want lunch?

549
00:51:03,770 --> 00:51:06,732
- Not right now.
- I ate.

550
00:51:14,030 --> 00:51:17,117
- Why isn't it working?
- It should be.

551
00:51:17,325 --> 00:51:19,369
Sure you put it
back together right?

552
00:51:19,536 --> 00:51:23,665
Don't be stupid.
I numbered everything.

553
00:51:25,584 --> 00:51:27,377
You fucked it up.

554
00:51:27,544 --> 00:51:29,588
Stay cool, man.

555
00:51:31,798 --> 00:51:33,633
See?

556
00:51:39,431 --> 00:51:43,393
Piece of shit.
I'll find you a new one.

557
00:51:50,484 --> 00:51:52,527
Got any money?

558
00:51:54,696 --> 00:51:57,073
When have I ever had money?

559
00:51:57,449 --> 00:52:00,285
- And you?
- Trying to rip me off?

560
00:52:00,452 --> 00:52:04,164
Come on.
Go inside and get some.

561
00:52:04,623 --> 00:52:06,416
You see that?

562
00:52:06,958 --> 00:52:08,210
What?

563
00:52:08,335 --> 00:52:10,212
My old man's inside.

564
00:52:11,797 --> 00:52:14,216
What a day, man.

565
00:52:36,696 --> 00:52:38,406
Tiger.

566
00:52:39,157 --> 00:52:41,660
What's the deal
with Ming's injured leg?

567
00:52:41,910 --> 00:52:45,247
I heard it was from
playing basketball with you.

568
00:52:46,122 --> 00:52:48,959
Come on.
Let's talk somewhere else.

569
00:52:49,084 --> 00:52:51,378
Why can't we talk here?

570
00:52:51,628 --> 00:52:53,338
If we talk here,

571
00:52:53,797 --> 00:52:55,799
it won't look good for you.

572
00:52:57,217 --> 00:53:01,054
Interesting.
Tell me what won't look good.

573
00:53:01,888 --> 00:53:04,683
You should be clear
about whose girl Ming is.

574
00:53:04,850 --> 00:53:07,811
- I am.
- Good.

575
00:53:08,311 --> 00:53:10,814
If Honey found out,
he wouldn't be pleased.

576
00:53:11,022 --> 00:53:14,234
My job is to make sure
he doesn't find out.

577
00:53:14,568 --> 00:53:16,695
He won't find out.

578
00:53:17,362 --> 00:53:19,155
He better not.

579
00:53:20,031 --> 00:53:21,324
Keep that in mind.

580
00:53:21,491 --> 00:53:23,410
Hey, I'm not done with you.

581
00:53:23,535 --> 00:53:25,537
What's the big idea?

582
00:53:25,662 --> 00:53:27,622
What are you doing?

583
00:53:27,747 --> 00:53:29,749
This is between him and me.

584
00:53:29,875 --> 00:53:32,335
You two are classmates.
Why all the fuss?

585
00:53:33,044 --> 00:53:34,212
Fuck you!

586
00:53:34,379 --> 00:53:37,632
- This is between him and me.
- And Ming!

587
00:53:37,757 --> 00:53:40,010
Isn't he going out with Ming too?

588
00:53:40,135 --> 00:53:42,929
Someone saw them
in a classroom that night.

589
00:53:43,138 --> 00:53:45,432
Tell us what's wrong.

590
00:53:45,599 --> 00:53:47,934
Tell us.
We want to know.

591
00:54:14,920 --> 00:54:16,922
Go tell your Little Park gang.

592
00:54:17,088 --> 00:54:19,674
I've known Honey for years.

593
00:54:19,841 --> 00:54:22,260
I'll take all you sissies on
anytime!

594
00:54:22,427 --> 00:54:24,721
Now get back to class.

595
00:54:33,396 --> 00:54:34,773
Get back to class!

596
00:54:35,982 --> 00:54:39,444
Mom, let me borrow
your earrings and watch.

597
00:54:39,611 --> 00:54:43,365
Sure, but be extra careful
with the watch.

598
00:54:51,831 --> 00:54:53,792
How come
there's only NT$800 left?

599
00:54:53,959 --> 00:54:55,961
I paid our tab at Uncle Fat's

600
00:54:56,086 --> 00:54:59,714
so he won't squawk
next time we buy on credit.

601
00:55:00,131 --> 00:55:02,425
Wang got you a promotion

602
00:55:02,550 --> 00:55:04,678
but not a raise in pay.

603
00:55:06,763 --> 00:55:08,640
What's wrong?

604
00:55:10,517 --> 00:55:12,310
Nothing.

605
00:55:13,645 --> 00:55:15,981
What's with the radio?

606
00:55:32,914 --> 00:55:34,791
What's going on?

607
00:55:37,836 --> 00:55:41,423
I saw Si'r taking it apart
at lunchtime.

608
00:55:42,173 --> 00:55:43,258
Damn it.

609
00:55:44,217 --> 00:55:46,011
Stand up.

610
00:55:46,636 --> 00:55:48,513
Where's your composition?

611
00:55:48,680 --> 00:55:51,725
You're the only one
who didn't hand one in.

612
00:55:52,267 --> 00:55:54,185
Excuse me.

613
00:55:54,519 --> 00:55:57,731
This is Ma,
our new transfer student.

614
00:55:57,856 --> 00:56:00,150
Let's welcome him.

615
00:56:08,616 --> 00:56:10,618
As I was saying,

616
00:56:10,744 --> 00:56:14,039
Chinese characters
reveal a great logic.

617
00:56:14,497 --> 00:56:16,416
Foreign languages
can't compare.

618
00:56:16,541 --> 00:56:20,003
Twenty-six letters
mixed and matched - that's all.

619
00:56:20,128 --> 00:56:22,505
Monotonous and tedious.

620
00:56:23,173 --> 00:56:26,885
Take the character <i>shan</i>,
meaning "mountain."

621
00:56:27,552 --> 00:56:30,388
Spell it in English for me.

622
00:56:44,402 --> 00:56:46,279
How tedious!

623
00:56:46,404 --> 00:56:50,366
He's the guy who knifed someone
at Banqiao High.

624
00:56:50,533 --> 00:56:53,578
Wang Mao, stand up.

625
00:56:54,621 --> 00:56:57,665
You have something to add?

626
00:56:57,791 --> 00:56:58,958
No.

627
00:56:59,084 --> 00:57:01,795
Then what
were you discussing?

628
00:57:02,545 --> 00:57:04,964
Sir, what about "I"?

629
00:57:05,131 --> 00:57:07,425
What do you mean,
what about you?

630
00:57:07,592 --> 00:57:11,721
No, I mean from what you said,
what about the character for "I"?

631
00:57:12,972 --> 00:57:15,350
Come up here.

632
00:57:15,642 --> 00:57:17,435
Come up front.

633
00:57:21,189 --> 00:57:23,108
You know
the character <i>wo</i> means "I".

634
00:57:23,274 --> 00:57:25,276
- Yeah.
- Then write it.

635
00:57:30,281 --> 00:57:32,700
You're fond of that word,
aren't you?

636
00:57:32,992 --> 00:57:34,953
Write it a hundred times.

637
00:57:35,912 --> 00:57:37,455
Go on!

638
00:57:37,580 --> 00:57:39,999
You seem to enjoy it.

639
00:57:40,250 --> 00:57:41,918
Keep writing!

640
00:57:45,088 --> 00:57:47,507
That's two. Good.

641
00:57:47,632 --> 00:57:49,217
Keep going.

642
00:57:56,808 --> 00:57:58,810
Who's hissing?

643
00:57:59,644 --> 00:58:02,021
Zhang Zhen, stand up.

644
00:58:03,189 --> 00:58:06,526
Who hissed at me?
Speak up.

645
00:58:06,943 --> 00:58:08,653
I don't know.

646
00:58:08,903 --> 00:58:11,114
Then who were you looking at?

647
00:58:11,322 --> 00:58:13,741
Who was it?

648
00:58:14,200 --> 00:58:15,994
I didn't see anyone.

649
00:58:16,161 --> 00:58:17,662
Fine.

650
00:58:17,829 --> 00:58:20,039
If you won't say, it was you.

651
00:58:20,206 --> 00:58:22,292
Stay standing.

652
00:58:22,417 --> 00:58:25,795
Let's turn to page 33.

653
00:58:57,243 --> 00:58:58,995
<i>Xiao Si'r!</i>

654
00:59:03,708 --> 00:59:05,543
Xiao Si'r!

655
00:59:08,046 --> 00:59:11,382
- You got any porn?
- Yes.

656
00:59:15,428 --> 00:59:17,096
Xiao Si'r!

657
00:59:26,648 --> 00:59:29,817
- Didn't you hear me calling?
- No.

658
00:59:31,027 --> 00:59:34,489
The screen test is tomorrow.
Wanna come?

659
00:59:34,614 --> 00:59:36,241
Sure.

660
00:59:38,993 --> 00:59:40,620
What's wrong?

661
00:59:40,745 --> 00:59:42,080
Nothing.

662
00:59:42,205 --> 00:59:44,082
You seemed scared to see me.

663
00:59:44,207 --> 00:59:47,085
You afraid
we'll be seen together?

664
00:59:48,503 --> 00:59:50,964
Whoa, out on a date, huh?

665
00:59:52,382 --> 00:59:54,592
Come on.
Let's not talk here.

666
00:59:57,262 --> 01:00:00,098
- Let me have that porn.
- Here.

667
01:00:20,451 --> 01:00:24,497
I thought your boyfriend wouldn't like it
if you took the screen test.

668
01:00:29,961 --> 01:00:33,923
Is that why you're afraid
of being seen with me?

669
01:00:36,134 --> 01:00:38,469
I just don't want any trouble.

670
01:00:41,639 --> 01:00:44,309
I know Honey
is your boyfriend.

671
01:00:44,684 --> 01:00:47,145
You still won't admit
you're afraid of me?

672
01:00:53,735 --> 01:00:55,737
You're funny.

673
01:00:58,364 --> 01:00:59,991
What are you laughing at?

674
01:01:00,158 --> 01:01:04,162
You're so honorable.
It'll get you in trouble.

675
01:01:10,710 --> 01:01:12,337
Why?

676
01:01:13,671 --> 01:01:15,548
Honey's like you.

677
01:01:15,673 --> 01:01:18,051
Everyone's scared of him,

678
01:01:18,885 --> 01:01:23,097
but they don't realize
he's straight as an arrow.

679
01:01:24,349 --> 01:01:26,517
He can't stand things
that are unfair.

680
01:01:26,684 --> 01:01:30,355
He takes it on himself
to straighten things out.

681
01:01:32,065 --> 01:01:34,275
I tried to convince him

682
01:01:34,400 --> 01:01:37,820
that he can't change
the world by himself.

683
01:01:38,738 --> 01:01:40,948
He'd argue with me

684
01:01:41,366 --> 01:01:43,826
and blame me
for discouraging him.

685
01:01:50,375 --> 01:01:53,711
But now that he's gone,

686
01:01:54,253 --> 01:01:56,422
I miss him so much.

687
01:01:56,589 --> 01:01:59,634
I just cry and cry.

688
01:02:08,601 --> 01:02:11,437
I heard
it was because of you

689
01:02:11,813 --> 01:02:14,607
that Honey killed Redhead,
the former 217 boss,

690
01:02:14,732 --> 01:02:16,734
and then went on the run.

691
01:02:16,901 --> 01:02:18,694
Is that true?

692
01:02:34,460 --> 01:02:36,963
Will you come watch
my screen test tomorrow?

693
01:02:37,088 --> 01:02:39,632
If I come, I'll be up there.

694
01:02:49,767 --> 01:02:51,811
You gonna do it?

695
01:03:04,323 --> 01:03:10,997
<i>There is a place
of peace and calm</i>

696
01:03:13,291 --> 01:03:16,878
Are you sure your weekly
Bible class and choir

697
01:03:17,003 --> 01:03:19,380
won't affect
your grades at school?

698
01:03:30,516 --> 01:03:32,560
Did you have a good time?

699
01:03:34,896 --> 01:03:36,564
Careful!

700
01:03:40,735 --> 01:03:45,031
Your father and I met
at a dance back in Shanghai.

701
01:03:45,156 --> 01:03:49,535
We girls at the Teachers College
were very westernized.

702
01:03:50,369 --> 01:03:53,956
Who'd have dreamed
I'd meet this peasant boy?

703
01:03:56,542 --> 01:04:01,172
He'd just arrived in Shanghai
from Guangzhou.

704
01:04:02,173 --> 01:04:05,843
Luckily Wang took him around
and showed him the real world.

705
01:04:10,598 --> 01:04:12,850
He was a real peasant boy.

706
01:04:13,309 --> 01:04:16,938
Lots of girls liked him,
and he didn't even know it.

707
01:04:20,691 --> 01:04:23,110
I thought he was real special.

708
01:04:32,995 --> 01:04:34,580
Si'r.

709
01:04:34,997 --> 01:04:36,749
Come with me.

710
01:04:52,223 --> 01:04:53,891
What's the matter?

711
01:04:55,476 --> 01:04:57,353
- Where's the watch?
- What watch?

712
01:04:57,478 --> 01:05:00,106
Mom's watch.
Did Cat steal it?

713
01:05:00,231 --> 01:05:02,191
Impossible!

714
01:05:02,733 --> 01:05:06,070
I had it at lunchtime,
but tonight it was gone.

715
01:05:06,237 --> 01:05:08,406
Wasn't he here this afternoon?

716
01:05:08,531 --> 01:05:10,032
I took it.

717
01:05:10,157 --> 01:05:13,244
What?
What got into you? Why?

718
01:05:13,578 --> 01:05:15,454
I owe someone money.

719
01:05:15,580 --> 01:05:17,498
Owe someone money?

720
01:05:19,750 --> 01:05:22,169
How much?
- Four hundred.

721
01:05:22,670 --> 01:05:24,880
You pawned it, didn't you?

722
01:05:26,007 --> 01:05:28,217
I swear,
you'll be the end of me!

723
01:05:28,342 --> 01:05:30,928
Mom will skin you alive
if she finds out!

724
01:05:33,347 --> 01:05:35,099
How come you owed so much?

725
01:05:35,266 --> 01:05:38,269
Threads took me to shoot pool
with the Village boys.

726
01:05:38,436 --> 01:05:40,271
We lost big.

727
01:05:40,438 --> 01:05:42,732
Now he's messing
with the Little Park boys.

728
01:05:42,857 --> 01:05:45,943
I gotta get out clean
before all hell breaks loose.

729
01:05:46,402 --> 01:05:48,404
Mom never wears
the watch anyway.

730
01:05:48,571 --> 01:05:49,905
Here.

731
01:05:51,282 --> 01:05:54,285
Go get the watch back.

732
01:05:56,078 --> 01:05:58,831
I'll say I sent you
for some language books.

733
01:05:58,956 --> 01:06:01,208
Be sure you bring one back.

734
01:06:22,772 --> 01:06:24,982
Mrs. Fang!

735
01:07:00,226 --> 01:07:02,853
Has she had asthma long?

736
01:07:03,020 --> 01:07:06,524
She's had attacks before,
but never this serious.

737
01:07:06,691 --> 01:07:09,944
Most asthma medication
is no longer effective on her.

738
01:07:10,069 --> 01:07:13,531
She must be especially careful
when the weather changes.

739
01:07:13,698 --> 01:07:15,866
Don't let her be
in unventilated places

740
01:07:16,033 --> 01:07:17,743
or get too tired.

741
01:07:17,868 --> 01:07:19,870
Isn't this your address?

742
01:07:20,037 --> 01:07:21,997
They live with me.

743
01:07:25,209 --> 01:07:26,669
It's that much?

744
01:07:26,794 --> 01:07:28,754
Couldn't you give me
a little discount?

745
01:07:29,463 --> 01:07:32,049
Her daughter said
she knows you.

746
01:07:32,174 --> 01:07:33,926
That's why I brought her here.

747
01:07:34,093 --> 01:07:37,471
You've treated
her daughter before, right?

748
01:07:38,055 --> 01:07:39,765
Well... yes.

749
01:07:39,890 --> 01:07:44,019
But I can't make
decisions like this.

750
01:07:46,772 --> 01:07:49,400
<i>Are you thinking
about something sad?</i>

751
01:07:54,405 --> 01:07:56,490
<i>Can you tell me about it?</i>

752
01:07:59,243 --> 01:08:02,288
<i>Maybe you don't know
where to start.</i>

753
01:08:07,793 --> 01:08:09,837
<i>Can you tell me now?</i>

754
01:08:13,257 --> 01:08:14,842
<i>Okay.</i>

755
01:08:23,517 --> 01:08:26,270
<i>Not bad. Very good.</i>

756
01:08:27,855 --> 01:08:30,232
What now, sir?

757
01:08:31,358 --> 01:08:34,278
Let's try a historical costume.

758
01:08:34,528 --> 01:08:36,363
Are you sure?

759
01:08:38,324 --> 01:08:40,117
All right.

760
01:08:44,455 --> 01:08:46,874
Sir, the boss lady's here!

761
01:08:55,132 --> 01:08:58,052
What's this I hear
about my leading lady?

762
01:08:59,512 --> 01:09:01,806
The part calls for a teenager,

763
01:09:01,931 --> 01:09:04,308
so we got a teenager.

764
01:09:04,433 --> 01:09:06,811
Can you guarantee
the box office?

765
01:09:09,146 --> 01:09:12,900
Well, times are hard...

766
01:09:13,025 --> 01:09:14,693
It's very obvious.

767
01:09:14,819 --> 01:09:16,695
You two made
the exact same mistakes.

768
01:09:16,821 --> 01:09:19,657
I didn't <i>let</i> him copy.
He just did.

769
01:09:19,824 --> 01:09:23,494
Who are you trying to fool?
The exact same mistakes.

770
01:09:23,619 --> 01:09:25,913
Not one word more
or one word less.

771
01:09:26,038 --> 01:09:28,165
Demerits for both of you.

772
01:09:28,332 --> 01:09:31,502
I made mistakes on purpose,
and he copied them.

773
01:09:31,627 --> 01:09:33,420
You still dare to talk back?

774
01:09:33,546 --> 01:09:35,381
I didn't do anything wrong.

775
01:09:35,506 --> 01:09:37,675
You speak
to a teacher like that?

776
01:09:37,842 --> 01:09:39,552
I didn't do anything wrong.

777
01:09:39,677 --> 01:09:43,138
Keep talking back.
It'll get you another demerit!

778
01:09:43,264 --> 01:09:44,473
Why?

779
01:09:44,598 --> 01:09:48,727
Who's talking back
to a teacher like that?

780
01:09:50,312 --> 01:09:52,314
You two again!

781
01:10:00,614 --> 01:10:03,325
<i>We have our regulations.
My hands are tied.</i>

782
01:10:04,535 --> 01:10:07,872
Try this new tea for a change.

783
01:10:11,876 --> 01:10:14,003
He was obviously a victim,

784
01:10:14,128 --> 01:10:17,298
and you're punishing him
without an investigation.

785
01:10:17,464 --> 01:10:19,550
This isn't fair!

786
01:10:21,427 --> 01:10:23,387
I send my son to you,

787
01:10:23,554 --> 01:10:26,348
hoping he'll become
a decent, honest person.

788
01:10:26,891 --> 01:10:29,685
If he makes mistakes,
I hope you'll correct him.

789
01:10:29,810 --> 01:10:32,062
But when you act like this -

790
01:10:32,187 --> 01:10:34,732
It's just not fair!

791
01:10:34,899 --> 01:10:37,192
What is this? Lao Fan!

792
01:10:38,903 --> 01:10:41,572
What the hell is this?
- What's the matter?

793
01:10:41,739 --> 01:10:43,532
None of your business.

794
01:10:45,034 --> 01:10:47,828
Your son's lucky.
The other boy's been expelled.

795
01:10:47,953 --> 01:10:52,374
Because of all his demerits!
That's irrelevant!

796
01:10:53,709 --> 01:10:55,753
You think your son
is a model student?

797
01:10:55,920 --> 01:10:58,088
I've nabbed him myself
many times.

798
01:10:58,255 --> 01:11:00,257
That has nothing
to do with this!

799
01:11:00,382 --> 01:11:03,093
This isn't education!
You harass the good students!

800
01:11:03,260 --> 01:11:04,553
Don't get excited.

801
01:11:04,678 --> 01:11:07,765
We have our regulations.
There's no way I can help.

802
01:11:07,890 --> 01:11:10,517
I'm not here for your help.
I'm here for justice.

803
01:11:10,809 --> 01:11:14,271
I'm not looking for personal favors.
I don't need your help.

804
01:11:14,396 --> 01:11:18,275
How can you have
such a bureaucratic attitude?

805
01:11:18,776 --> 01:11:20,778
I can't believe it!

806
01:11:26,283 --> 01:11:28,118
It's my fault.

807
01:11:28,410 --> 01:11:30,329
I lost my cool.

808
01:11:31,372 --> 01:11:33,707
It's a bad habit of mine.

809
01:11:36,335 --> 01:11:38,796
I can't help it.
When I see these bureaucrats -

810
01:11:38,921 --> 01:11:42,049
He deserved it.

811
01:11:42,633 --> 01:11:44,718
But you really surprised me.

812
01:11:44,843 --> 01:11:47,262
That's not what
you should be learning.

813
01:11:48,764 --> 01:11:50,891
You might as well
take the demerit.

814
01:11:52,059 --> 01:11:54,353
A person who'll apologize

815
01:11:54,478 --> 01:11:56,814
for wrongs he didn't commit

816
01:11:57,231 --> 01:12:00,150
is capable of all sorts
of terrible things.

817
01:12:01,318 --> 01:12:05,572
But that kind of thing
seems to happen so often.

818
01:12:05,990 --> 01:12:07,533
Exactly.

819
01:12:08,784 --> 01:12:12,079
The purpose of education
is to search for the truth of life

820
01:12:12,204 --> 01:12:14,123
to believe in.

821
01:12:14,415 --> 01:12:17,668
If you can't be brave enough
to believe in it,

822
01:12:17,793 --> 01:12:19,878
then what's the purpose of life?

823
01:12:24,008 --> 01:12:25,926
Si'r, you're lucky.

824
01:12:27,052 --> 01:12:29,054
I hope this incident

825
01:12:29,179 --> 01:12:32,933
proves to be something positive
and not a setback.

826
01:12:33,809 --> 01:12:36,228
You must believe that your future

827
01:12:36,353 --> 01:12:38,897
is determined
by your own hard work.

828
01:12:43,694 --> 01:12:45,654
You still unhappy?

829
01:12:48,449 --> 01:12:50,492
About me getting you
this demerit?

830
01:12:50,617 --> 01:12:54,705
No, I'm worried
about what Mom will think.

831
01:12:55,831 --> 01:12:57,750
I'm worried for your sake.

832
01:12:58,667 --> 01:13:00,002
Your poor mother.

833
01:13:00,169 --> 01:13:04,089
All these years,
and she still worries about me.

834
01:13:05,090 --> 01:13:06,800
Remember:

835
01:13:07,259 --> 01:13:10,971
Things with a hole in the middle
bring headaches.

836
01:13:11,722 --> 01:13:13,640
What's that mean?

837
01:13:15,225 --> 01:13:18,520
Nothing. You'll find out
when you grow up.

838
01:13:24,401 --> 01:13:26,570
What are you studying?

839
01:13:28,405 --> 01:13:30,532
I'm studying at a cram school.

840
01:13:30,657 --> 01:13:33,410
No, I mean the book.
It's so thick.

841
01:13:33,577 --> 01:13:35,996
We all know
that your daughter goes

842
01:13:36,121 --> 01:13:38,332
to the best college.

843
01:13:38,999 --> 01:13:40,751
I didn't mean that.

844
01:13:40,876 --> 01:13:42,753
Yeah, I'll bet.

845
01:13:43,378 --> 01:13:45,380
But who cares where she goes?

846
01:13:45,506 --> 01:13:49,384
My daughter doesn't go
running around with boys

847
01:13:49,593 --> 01:13:51,470
and holding their hands.

848
01:13:52,346 --> 01:13:54,098
Now, wait a second.

849
01:13:54,264 --> 01:13:56,475
We're all neighbors.
Why that tone?

850
01:13:56,683 --> 01:13:59,603
Exactly. I'm saying
this for your own good.

851
01:13:59,770 --> 01:14:01,647
Don't get me wrong.

852
01:14:02,606 --> 01:14:05,192
Kids nowadays
aren't what you think,

853
01:14:05,317 --> 01:14:08,529
with their dating
and their street gangs.

854
01:14:11,156 --> 01:14:15,452
Take him, for example,
at night school and all.

855
01:14:15,577 --> 01:14:18,288
He must be tough to handle.

856
01:14:19,790 --> 01:14:23,127
So a good school
isn't everything, is it?

857
01:14:23,293 --> 01:14:26,755
Find something better to do
with your time!

858
01:14:28,423 --> 01:14:31,093
So I don't have
a cushy job like yours.

859
01:14:31,218 --> 01:14:34,721
I worked for the railroads,
you know!

860
01:14:34,847 --> 01:14:37,933
And I quit myself!
No one fired me!

861
01:14:38,142 --> 01:14:40,477
If you had better things
to do with your salary,

862
01:14:40,644 --> 01:14:42,813
you wouldn't turn it over to me!

863
01:14:42,980 --> 01:14:45,274
Without my credit,
you'd starve!

864
01:14:45,399 --> 01:14:48,652
What's gotten into you, Father?

865
01:14:49,486 --> 01:14:51,989
You want another heart attack?

866
01:14:52,322 --> 01:14:55,159
- You've been drinking again.
- Mind your own business!

867
01:14:55,492 --> 01:14:59,079
When people negotiate,
they defuse the issue.

868
01:14:59,204 --> 01:15:02,291
You end up getting him
a major demerit!

869
01:15:02,457 --> 01:15:04,751
<i>The demerit is beside the point.</i>

870
01:15:04,877 --> 01:15:07,254
<i>He must learn
to be just and honorable.</i>

871
01:15:07,838 --> 01:15:10,507
<i>This is the time
to insist on principles</i>

872
01:15:10,883 --> 01:15:13,343
<i>and set a good example
for the children.</i>

873
01:15:13,510 --> 01:15:15,846
This isn't the time for principles!

874
01:15:16,013 --> 01:15:17,848
I'm going to the bathroom.

875
01:15:18,891 --> 01:15:22,311
- You always mess things up.
- <i>Nonsense.</i>

876
01:15:22,936 --> 01:15:27,649
<i>I've lived my life
at peace with myself.</i>

877
01:15:27,774 --> 01:15:29,693
<i>I've never messed things up.</i>

878
01:15:32,529 --> 01:15:35,324
What's your problem?
I was reading.

879
01:15:35,449 --> 01:15:37,117
Gimme!

880
01:15:40,037 --> 01:15:41,872
<i>Going out this late?</i>

881
01:15:42,039 --> 01:15:44,666
I need to borrow
a book from a friend.

882
01:15:48,045 --> 01:15:50,589
Hurry home,
and don't be running around!

883
01:15:55,385 --> 01:15:57,721
Mrs. Fang was kind to us.

884
01:15:58,388 --> 01:16:00,724
My asthma's done it again.

885
01:16:00,849 --> 01:16:03,560
I can't blame her
for letting me go.

886
01:16:17,282 --> 01:16:18,742
Ming...

887
01:16:18,909 --> 01:16:20,744
hurry and grow up.

888
01:16:21,536 --> 01:16:24,039
My future depends on you.

889
01:16:24,373 --> 01:16:26,083
Finally.

890
01:16:27,000 --> 01:16:29,044
You kept us all waiting.

891
01:16:30,003 --> 01:16:31,630
Get inside.

892
01:16:32,464 --> 01:16:33,799
Move!

893
01:16:33,924 --> 01:16:36,510
What are you staring at?
You got a problem?

894
01:16:36,635 --> 01:16:38,011
Move!

895
01:16:38,679 --> 01:16:40,305
Hurry up.

896
01:16:40,931 --> 01:16:44,393
It's okay.
They want you inside.

897
01:16:46,937 --> 01:16:49,523
Come on in, Lao Er.

898
01:16:49,648 --> 01:16:52,693
Take the bike for him.

899
01:17:12,838 --> 01:17:16,174
<i>You can't blame
Mrs. Fang for this.</i>

900
01:17:17,426 --> 01:17:19,678
<i>You know my asthma condition.</i>

901
01:17:19,803 --> 01:17:22,097
<i>Who knows when it'll act up?</i>

902
01:17:23,223 --> 01:17:26,810
<i>Why make a big thing
about us moving back?</i>

903
01:17:26,935 --> 01:17:28,937
Things are different now.

904
01:17:29,855 --> 01:17:33,191
Look at all these mouths
I have to feed.

905
01:17:34,151 --> 01:17:36,695
<i>You're the only relative we have.</i>

906
01:17:37,988 --> 01:17:40,240
Where else can we go?

907
01:17:40,365 --> 01:17:42,951
You brought us to Taiwan
with your regiment.

908
01:17:43,076 --> 01:17:46,163
If you don't want us,
send us away.

909
01:17:47,289 --> 01:17:49,124
Why all the fuss?

910
01:17:49,249 --> 01:17:52,044
I always move out
the minute I find work.

911
01:17:53,962 --> 01:17:56,923
This place belongs
to the army.

912
01:17:57,090 --> 01:17:59,259
You're a freeloader here too.

913
01:17:59,509 --> 01:18:01,261
A freeloader?

914
01:18:01,803 --> 01:18:05,807
At her age, I was fighting
the Japs and the Commies!

915
01:18:07,017 --> 01:18:09,978
Let me tell you:
I <i>am</i> this country.

916
01:18:10,103 --> 01:18:12,439
This place belongs to the army,
so it's mine.

917
01:18:12,564 --> 01:18:14,191
What a joke!

918
01:18:14,775 --> 01:18:17,194
So we'll say
you owe 350 of it.

919
01:18:17,319 --> 01:18:19,529
I'm not responsible for it.

920
01:18:24,576 --> 01:18:28,538
You're not? He says
he's not responsible for it.

921
01:18:29,706 --> 01:18:31,792
What do you take us for?

922
01:18:31,958 --> 01:18:34,461
I've been a little short
on cash recently.

923
01:18:34,711 --> 01:18:39,383
Shandong,
you trust me, don't you?

924
01:18:43,595 --> 01:18:46,807
Come this way. Do as I say.

925
01:18:47,057 --> 01:18:49,226
Don't be a hothead like me.

926
01:18:49,393 --> 01:18:51,728
Cool down a bit.

927
01:19:01,363 --> 01:19:03,115
I heard...

928
01:19:04,825 --> 01:19:07,577
your concert tickets
have been selling well.

929
01:19:08,036 --> 01:19:09,621
Not at all.

930
01:19:09,746 --> 01:19:12,499
Someone's trying to ruin it all.

931
01:19:13,500 --> 01:19:17,003
Your concert
with the Little Park boys

932
01:19:17,129 --> 01:19:19,673
has made us look bad.

933
01:19:20,257 --> 01:19:24,386
You always share the goodies
with the other guys.

934
01:19:24,678 --> 01:19:27,264
In this greasy little head of yours,

935
01:19:27,431 --> 01:19:30,100
what are we really?

936
01:19:31,268 --> 01:19:33,228
I'm gonna kick your ass

937
01:19:33,353 --> 01:19:35,647
even if Shandong
lets you off easy.

938
01:19:35,772 --> 01:19:37,315
Shit, the power again!

939
01:19:37,441 --> 01:19:40,777
Threads, don't run off.
Stay where you are.

940
01:19:44,573 --> 01:19:47,492
How could a jerk like Sly
have so much pull?

941
01:19:47,617 --> 01:19:50,871
It's his old man who has
all the clout, not him.

942
01:19:50,996 --> 01:19:53,206
What do you expect me to do?

943
01:19:59,045 --> 01:20:00,964
I tell you what.

944
01:20:03,258 --> 01:20:07,179
I'll give you a break
on the money you owe me.

945
01:20:11,141 --> 01:20:13,268
Just do me one favor.

946
01:20:22,319 --> 01:20:24,654
I want to meet with Sly.

947
01:20:26,114 --> 01:20:29,659
Impossible! The two gangs
are bitter enemies.

948
01:20:36,625 --> 01:20:38,960
Where's the <i>Independent News?</i>

949
01:20:39,252 --> 01:20:42,839
Orders from upstairs.
We only get the <i>Central Daily</i> now.

950
01:20:43,632 --> 01:20:46,760
Going to the movies again?
What about school work?

951
01:20:47,511 --> 01:20:49,679
Just play your game.

952
01:21:04,194 --> 01:21:08,114
<i>The days drag
since you got expelled, huh?</i>

953
01:21:10,283 --> 01:21:13,578
Shit.
What are you doing here?

954
01:21:19,000 --> 01:21:22,128
I've becomes partners
with them in the concert.

955
01:21:22,796 --> 01:21:24,714
Then I'm out.

956
01:21:25,048 --> 01:21:28,552
Come on, don't be so rash.

957
01:21:28,677 --> 01:21:31,263
Why let such a beautiful hall
sit vacant?

958
01:21:31,388 --> 01:21:32,889
Look at it this way.

959
01:21:33,014 --> 01:21:36,309
As long as the two of you
can work together,

960
01:21:36,434 --> 01:21:40,480
there's no limit
to the bucks that'll roll in.

961
01:21:40,605 --> 01:21:42,607
Think about it.

962
01:21:42,732 --> 01:21:45,235
The whole 217 gang
will be behind you.

963
01:21:45,360 --> 01:21:49,739
Who else will the Little Park boys
follow but you?

964
01:21:50,991 --> 01:21:53,076
You want me
to betray my brothers.

965
01:21:53,243 --> 01:21:54,828
Not a chance.

966
01:21:57,914 --> 01:22:00,709
Make peace over a smoke.

967
01:22:01,251 --> 01:22:02,586
Come on, have one.

968
01:22:02,711 --> 01:22:05,547
Shit!
Now you're playing the Indian?

969
01:22:22,063 --> 01:22:24,274
It seems you have...

970
01:22:25,108 --> 01:22:27,110
woman problems.

971
01:22:29,613 --> 01:22:31,323
Jade?

972
01:22:31,615 --> 01:22:33,283
No problem there.

973
01:22:35,368 --> 01:22:37,829
I'm not talking about Jade.

974
01:22:41,458 --> 01:22:43,877
I've kept it under wraps...

975
01:22:45,003 --> 01:22:48,006
or else we wouldn't
be here talking.

976
01:22:48,673 --> 01:22:50,342
Right?

977
01:22:56,222 --> 01:22:58,516
If you've got problems...

978
01:23:03,355 --> 01:23:05,982
I can solve them for you.

979
01:23:08,735 --> 01:23:10,570
Not that one.

980
01:23:10,945 --> 01:23:13,823
The first song on side A.

981
01:23:27,045 --> 01:23:29,130
Don't anyone move.

982
01:23:29,923 --> 01:23:33,343
Which one of you is Tiger?

983
01:23:37,013 --> 01:23:39,015
Won't show yourself, huh?

984
01:23:39,265 --> 01:23:42,310
What a load of crap!

985
01:23:42,435 --> 01:23:46,147
When can I get the lyrics?
- Depends on my big sister.

986
01:23:46,272 --> 01:23:48,191
Tomorrow, okay?

987
01:23:49,025 --> 01:23:51,861
- Still trying to hide?
- I'm not Tiger.

988
01:23:51,986 --> 01:23:53,947
You're not, huh?

989
01:23:54,239 --> 01:23:55,865
No!

990
01:23:56,199 --> 01:23:57,409
It's not me!

991
01:23:57,534 --> 01:24:02,288
Then who was the guy with Ming
at the shooting range?

992
01:24:06,042 --> 01:24:07,711
Move it.

993
01:24:13,341 --> 01:24:15,719
Did you get your kicks

994
01:24:16,094 --> 01:24:18,847
fooling around
with one of our girls?

995
01:24:19,639 --> 01:24:22,225
- Stand at attention!
- Attention!

996
01:24:23,518 --> 01:24:26,563
Don't you know
how to stand at attention?

997
01:24:26,688 --> 01:24:28,606
<i>Where are you boys from?</i>

998
01:24:28,732 --> 01:24:31,901
Looking for trouble, fucker?

999
01:24:32,402 --> 01:24:35,238
<i>You know whose turf you're on?</i>

1000
01:24:35,655 --> 01:24:38,241
It's Ma, General Ma's son.

1001
01:24:38,575 --> 01:24:40,910
Fuck you!
Where's your turf?

1002
01:24:41,077 --> 01:24:43,121
Wherever I am is my turf.

1003
01:24:52,714 --> 01:24:54,716
It was all a misunderstanding.

1004
01:24:55,925 --> 01:24:58,845
Okay, then it's all settled.

1005
01:25:00,305 --> 01:25:02,307
Let's get back to the village.

1006
01:25:09,939 --> 01:25:11,191
Thanks.

1007
01:25:11,316 --> 01:25:14,569
No problem.
Some of them recognized me.

1008
01:25:15,153 --> 01:25:17,489
I thought you were
a model student,

1009
01:25:17,864 --> 01:25:20,700
but you mess around with girls
and get into fights.

1010
01:25:20,825 --> 01:25:23,411
They picked a fight with me.

1011
01:25:23,787 --> 01:25:26,873
Getting in trouble over a girl
is just plain dumb.

1012
01:25:26,998 --> 01:25:28,625
Understand?

1013
01:25:30,418 --> 01:25:31,920
Where'd they go?

1014
01:25:32,045 --> 01:25:33,296
It's over.

1015
01:25:33,922 --> 01:25:37,383
What the hell's all this?

1016
01:25:37,509 --> 01:25:39,385
We came to save you.

1017
01:25:39,969 --> 01:25:43,807
You've actually used these
in fights? Shit!

1018
01:25:47,185 --> 01:25:49,646
You wanna fight?
Take this.

1019
01:25:49,896 --> 01:25:51,648
This is a real weapon.

1020
01:25:51,773 --> 01:25:54,317
Holy smokes! Cool, man!

1021
01:25:55,318 --> 01:25:58,738
Is this what you used
on that guy at Banqiao High?

1022
01:26:00,657 --> 01:26:02,492
Where'd you get it?

1023
01:26:02,659 --> 01:26:04,911
Right here, above the ceiling.

1024
01:26:05,036 --> 01:26:08,331
A Japanese general
used to live here.

1025
01:26:08,498 --> 01:26:12,168
Check your attic at home.
You might find something.

1026
01:26:12,293 --> 01:26:15,505
I found a bullet
for a Japanese rifle once.

1027
01:26:16,297 --> 01:26:18,800
Shit! What's this now?

1028
01:26:19,509 --> 01:26:22,887
A tape recorder from when
Eisenhower came here.

1029
01:26:23,012 --> 01:26:26,474
An American reporter left it
to my old man.

1030
01:26:26,808 --> 01:26:31,312
It can record a barking dog
ten miles away.

1031
01:27:04,637 --> 01:27:07,348
<i>What are you doing, Cat?</i>

1032
01:27:07,557 --> 01:27:09,434
<i>Tearing the house apart?</i>

1033
01:27:09,726 --> 01:27:11,978
I'm looking for rats.

1034
01:27:28,369 --> 01:27:30,538
You've moved back again.

1035
01:27:38,588 --> 01:27:42,592
They say every time you move,
you find a new boyfriend.

1036
01:27:46,012 --> 01:27:48,681
How about me this time?

1037
01:28:00,318 --> 01:28:02,695
Don't understand
what I'm saying?

1038
01:28:14,666 --> 01:28:16,793
You understand that,
don't you?

1039
01:28:33,101 --> 01:28:37,105
You got some nerve,
moving back at a time like this.

1040
01:28:44,487 --> 01:28:47,615
We'll probably all end up
in trouble because of you.

1041
01:28:57,834 --> 01:29:01,546
Shit! Putting on
that "poor little me" look again?

1042
01:29:18,354 --> 01:29:20,940
Any word from Honey?

1043
01:29:25,028 --> 01:29:28,364
- Look who finally shows up!
- Did they call roll?

1044
01:29:28,489 --> 01:29:30,533
No, it was a study period.

1045
01:29:30,658 --> 01:29:32,785
What the hell's that?

1046
01:29:32,910 --> 01:29:34,996
Cat's record player.

1047
01:29:35,121 --> 01:29:38,374
Hey, can you get me
some tickets?

1048
01:29:38,541 --> 01:29:41,836
For the concert?
Ask Cat.

1049
01:29:42,003 --> 01:29:45,381
Neither he nor Airplane
showed up.

1050
01:29:45,548 --> 01:29:47,675
I'll ask him for you.

1051
01:29:52,722 --> 01:29:55,433
<i>- Where do you come from?
- Hualien.</i>

1052
01:29:55,558 --> 01:29:58,144
<i>Hualien?
That's a nice place.</i>

1053
01:29:58,394 --> 01:30:00,897
<i>I was stationed there
for a month.</i>

1054
01:30:01,230 --> 01:30:03,191
<i>What made you come to Taipei?</i>

1055
01:30:03,316 --> 01:30:05,526
<i>There's a lot more
happening here.</i>

1056
01:30:05,651 --> 01:30:08,404
<i>You young people go
where the crowds are.</i>

1057
01:30:08,571 --> 01:30:10,907
<i>It's true,
a lot's happening in Taipei,</i>

1058
01:30:11,032 --> 01:30:14,202
<i>but nothing compared
to my hometown.</i>

1059
01:30:14,577 --> 01:30:18,581
<i>Take my hometown,
for example.</i>

1060
01:30:18,748 --> 01:30:20,625
I come from Qingdao.

1061
01:30:21,042 --> 01:30:23,002
Qingdao is -

1062
01:30:24,420 --> 01:30:26,464
A shot for your eyes?

1063
01:30:26,589 --> 01:30:29,842
I've run out. Try next week.

1064
01:30:31,511 --> 01:30:34,931
The architecture in Qingdao
is very special.

1065
01:30:35,098 --> 01:30:36,766
The Germans built it.

1066
01:30:36,933 --> 01:30:39,143
The drainage system
is remarkable,

1067
01:30:39,268 --> 01:30:41,437
with big wide canals.

1068
01:30:41,562 --> 01:30:43,940
It doesn't matter
how hard it rains.

1069
01:30:44,065 --> 01:30:47,110
Once it stops, there's never
any water on the ground.

1070
01:30:47,276 --> 01:30:48,945
Not like Taipei.

1071
01:30:49,112 --> 01:30:51,114
When it rains,
there's water everywhere.

1072
01:31:04,961 --> 01:31:08,673
Didn't you say you'd come
to my screen test?

1073
01:31:11,050 --> 01:31:13,094
Why didn't you show up?

1074
01:31:13,427 --> 01:31:16,222
Didn't you hear
I got a major demerit?

1075
01:31:17,557 --> 01:31:20,351
And remember when
some 217 guys saw you and me

1076
01:31:20,476 --> 01:31:22,895
at the shooting range?

1077
01:31:23,187 --> 01:31:26,482
They came after me
the other night at school.

1078
01:31:28,568 --> 01:31:32,572
I've had a string
of bad luck lately.

1079
01:31:38,327 --> 01:31:41,164
Cat told me to go
to the ice cream parlor.

1080
01:31:41,330 --> 01:31:43,583
He seemed nervous,
like something was up.

1081
01:31:43,708 --> 01:31:45,418
You saw Cat?

1082
01:31:45,585 --> 01:31:48,504
No wonder he and Airplane
cut class today.

1083
01:31:49,046 --> 01:31:52,425
I'll go with you.
I've got something for him.

1084
01:31:52,842 --> 01:31:56,053
Aren't you afraid of getting
into trouble again?

1085
01:31:56,179 --> 01:31:59,849
Nothing's going on between you and me.
What's to be afraid of?

1086
01:32:57,365 --> 01:33:00,284
- What are you doing here?
- Returning this to you.

1087
01:33:00,409 --> 01:33:02,578
The lyrics are inside.

1088
01:33:25,768 --> 01:33:28,271
- What are you doing here?
- You own the place?

1089
01:33:28,437 --> 01:33:31,274
It's cool, man.
He's here to see me.

1090
01:33:32,275 --> 01:33:35,820
You're acting gutsier
than last time I saw you.

1091
01:33:36,737 --> 01:33:40,783
I hear you two are having
a real sweet time lately.

1092
01:33:41,117 --> 01:33:42,702
Who are you talking about?

1093
01:33:42,827 --> 01:33:44,870
What an actor!

1094
01:33:45,371 --> 01:33:47,915
A real Gregory Pecker!

1095
01:33:51,043 --> 01:33:53,045
Now you're in deep shit.

1096
01:33:54,171 --> 01:33:56,257
Don't run off.

1097
01:33:57,133 --> 01:33:59,218
We're all brothers.
Forget it.

1098
01:33:59,927 --> 01:34:01,971
Tough guy, eh?

1099
01:34:02,638 --> 01:34:04,640
Where'd you learn it from?

1100
01:34:04,807 --> 01:34:08,477
Fuck! I'm gonna
teach you a lesson.

1101
01:34:11,397 --> 01:34:13,941
This doesn't hurt anymore, huh?

1102
01:34:14,233 --> 01:34:16,485
Just itches, huh?

1103
01:34:19,155 --> 01:34:23,117
Aren't you a model student?
How come you're getting angry?

1104
01:34:23,242 --> 01:34:25,286
He's not.

1105
01:34:26,537 --> 01:34:28,873
Want me to teach you
a lesson too?

1106
01:34:29,040 --> 01:34:31,459
Picking on a squirt like that -

1107
01:34:31,584 --> 01:34:33,544
pretty pathetic.

1108
01:34:41,135 --> 01:34:42,845
Come with me.

1109
01:34:48,184 --> 01:34:51,145
I was just taking care
of business for you.

1110
01:34:53,522 --> 01:34:57,026
- You look like a good kid.
- I'm here to see Cat.

1111
01:35:00,154 --> 01:35:02,365
You have no business here.

1112
01:35:05,159 --> 01:35:06,869
Get going.

1113
01:35:25,096 --> 01:35:27,640
You done talking?

1114
01:35:30,017 --> 01:35:32,395
Most of the guys
feel the same way.

1115
01:35:32,561 --> 01:35:36,315
Things can't go on
as they are now.

1116
01:35:36,482 --> 01:35:38,359
Someone has to take charge.

1117
01:35:38,484 --> 01:35:41,195
Things have to go on
when you're not here.

1118
01:35:43,406 --> 01:35:47,535
Your problems with
the 217 boys are personal.

1119
01:35:48,327 --> 01:35:51,372
They came for peace
on their own initiative.

1120
01:35:51,872 --> 01:35:54,625
The guys all think
we should consider it.

1121
01:35:55,918 --> 01:35:57,711
Think it over.

1122
01:35:58,921 --> 01:36:01,340
Let us know
what you think next time.

1123
01:36:11,559 --> 01:36:13,102
Shit!

1124
01:36:13,769 --> 01:36:15,771
This is open mutiny.

1125
01:36:17,064 --> 01:36:18,524
Brother.

1126
01:36:19,275 --> 01:36:22,319
Things aren't
as simple as you think.

1127
01:36:22,862 --> 01:36:25,448
Go tell Eastgate Ling
and Third-ring Ye

1128
01:36:25,614 --> 01:36:27,324
that I'm in town.

1129
01:36:28,367 --> 01:36:30,286
Tell them to come over.

1130
01:36:30,828 --> 01:36:32,955
Don't say anything else.

1131
01:36:42,298 --> 01:36:43,632
Shit.

1132
01:36:43,757 --> 01:36:47,470
Shandong and Threads have turned
the concert into quite an affair.

1133
01:36:47,595 --> 01:36:49,805
Let's add a little heat.

1134
01:36:53,017 --> 01:36:55,769
Does it have to be
during the concert?

1135
01:36:57,021 --> 01:37:00,524
Shit! No wonder you'll never be
a match for Sly.

1136
01:37:01,650 --> 01:37:04,778
All you worry about is
getting on stage and singing.

1137
01:37:05,404 --> 01:37:07,114
Am I right?

1138
01:37:08,449 --> 01:37:10,242
You're hopeless.

1139
01:37:41,815 --> 01:37:44,443
- Didn't you say Lao Er knows?
- About what?

1140
01:37:44,568 --> 01:37:47,404
What Threads
and the 217s are up to.

1141
01:37:52,535 --> 01:37:54,620
Lao Er.

1142
01:37:55,120 --> 01:37:56,455
Get up.

1143
01:38:53,929 --> 01:38:57,474
This is no time for talking.
Let's kill 'em!

1144
01:38:57,600 --> 01:39:00,603
Fuck! Why look for help
from Eastgate and Third-ring?

1145
01:39:00,728 --> 01:39:03,105
I've got enough guys
to do the job.

1146
01:39:03,314 --> 01:39:05,608
- What?
- Matches.

1147
01:39:08,360 --> 01:39:10,237
Shit, let's kill 'em!

1148
01:39:13,115 --> 01:39:15,492
How'd you get mixed up
with Threads?

1149
01:39:15,618 --> 01:39:19,955
I met him in a pool hall
near school.

1150
01:39:20,122 --> 01:39:23,334
He said he knew
a way to make money.

1151
01:39:23,459 --> 01:39:25,961
The money sounded good, so -

1152
01:39:26,086 --> 01:39:28,839
I was only down south
a few months

1153
01:39:28,964 --> 01:39:32,134
before you guys here
started itching to make money.

1154
01:39:32,468 --> 01:39:34,928
Is life in Taipei really that hard?

1155
01:39:36,764 --> 01:39:39,600
Sly used to beg me

1156
01:39:40,100 --> 01:39:42,353
to take him into our gang.

1157
01:39:42,728 --> 01:39:46,148
If it weren't for you saying

1158
01:39:46,649 --> 01:39:51,111
his old man could let you use
the auditorium for your concerts,

1159
01:39:51,236 --> 01:39:54,365
I wouldn't give a shit
about that asshole.

1160
01:39:55,616 --> 01:39:58,452
Now that the 217 gang
is behind him,

1161
01:39:58,577 --> 01:40:00,829
he's showing his true colors.

1162
01:40:02,998 --> 01:40:05,000
All for a few bucks.

1163
01:40:06,835 --> 01:40:10,172
He's the boss of Little Park now,

1164
01:40:10,506 --> 01:40:12,383
understand?

1165
01:40:14,635 --> 01:40:17,346
Go tell Eastgate's
and Third-ring's boys

1166
01:40:17,513 --> 01:40:19,807
that we've decided
not to crash the concert.

1167
01:40:20,349 --> 01:40:23,018
Since both Shandong
and Threads know I'm back,

1168
01:40:23,143 --> 01:40:25,354
they'll take precautions.

1169
01:40:25,688 --> 01:40:29,191
I'll settle this score
some other time.

1170
01:40:31,360 --> 01:40:32,945
All right.

1171
01:40:37,408 --> 01:40:40,619
You going back
to Doggie's in Tainan?

1172
01:40:40,744 --> 01:40:43,288
You're welcome
to hide out here with us.

1173
01:40:43,872 --> 01:40:45,833
I'm going back to Tainan.

1174
01:40:45,958 --> 01:40:48,919
There's no future in hanging out
with these mainland kids.

1175
01:40:49,044 --> 01:40:52,005
I can speak Taiwanese
like you locals now.

1176
01:40:52,131 --> 01:40:54,591
I was like a mute in Tainan

1177
01:40:54,717 --> 01:40:58,887
not speaking the native language.
Thanks for all the hospitality.

1178
01:40:59,221 --> 01:41:01,557
Don't mention it.

1179
01:41:01,682 --> 01:41:04,935
A friend of Doggie's
is a friend of mine.

1180
01:41:08,313 --> 01:41:10,149
Deuce.

1181
01:41:11,024 --> 01:41:13,402
Go ahead and sing
at the concert.

1182
01:41:13,527 --> 01:41:16,238
It's no big deal.
Don't sweat it.

1183
01:41:16,530 --> 01:41:19,408
Relax and put on a good show.

1184
01:41:28,667 --> 01:41:30,252
You there.

1185
01:41:31,754 --> 01:41:33,255
Come over here.

1186
01:41:51,440 --> 01:41:54,818
Ming tells me
she likes you a lot.

1187
01:41:56,779 --> 01:42:01,283
I could tell right away
when I first met you.

1188
01:42:06,705 --> 01:42:09,708
Ming's been waiting
for you to get back.

1189
01:42:15,964 --> 01:42:19,092
When I got bored
while I was hiding out,

1190
01:42:19,968 --> 01:42:23,347
I'd read tons
of martial arts novels a day.

1191
01:42:24,223 --> 01:42:29,019
I'd tell them to get me
the thickest novels they could find.

1192
01:42:32,481 --> 01:42:34,608
I discovered people in the past

1193
01:42:34,858 --> 01:42:38,153
who were just like us street gangs.

1194
01:42:41,156 --> 01:42:43,325
There was this one guy.

1195
01:42:44,159 --> 01:42:46,954
Everyone thought he was crazy.

1196
01:42:49,581 --> 01:42:51,124
I remember...

1197
01:42:51,834 --> 01:42:54,628
everyone had run away...

1198
01:42:55,587 --> 01:42:58,006
and the city was set ablaze.

1199
01:42:58,423 --> 01:43:01,385
He alone stayed behind
to assassinate Napoleon.

1200
01:43:03,262 --> 01:43:06,515
In the end,
he failed and was caught.

1201
01:43:09,518 --> 01:43:12,187
<i>War and Peace.</i>

1202
01:43:13,021 --> 01:43:16,108
I've forgotten the names
of all the other novels.

1203
01:43:16,233 --> 01:43:18,694
That's the only one I remember.

1204
01:43:21,071 --> 01:43:23,115
Any problems?

1205
01:43:23,615 --> 01:43:26,076
No. Come and sit.

1206
01:43:34,626 --> 01:43:37,004
This is Horsecart.
Your name is...?

1207
01:43:37,212 --> 01:43:39,381
Xiao Si'r.

1208
01:43:41,091 --> 01:43:43,552
Ming will stay here a few days.

1209
01:43:43,802 --> 01:43:47,055
They know I'm in Taipei.
They'll put a tail on her.

1210
01:43:47,389 --> 01:43:49,975
She'll be very uncomfortable.

1211
01:43:54,187 --> 01:43:57,524
You know,
if you'd written back...

1212
01:43:58,233 --> 01:44:00,652
none of this
would have happened.

1213
01:44:01,028 --> 01:44:02,613
Shit!

1214
01:44:02,738 --> 01:44:05,908
If I could write,
I'd have written a novel!

1215
01:44:06,074 --> 01:44:08,911
For people like me
to read in the future.

1216
01:44:12,831 --> 01:44:14,666
It's too late now.

1217
01:44:14,791 --> 01:44:16,877
I didn't study hard enough.

1218
01:44:52,120 --> 01:44:54,456
Si'r, Sly's over there.

1219
01:44:55,290 --> 01:44:57,876
Just look at him. Shit!

1220
01:45:00,295 --> 01:45:03,590
Sly, let me introduce you
to a big shot.

1221
01:45:03,966 --> 01:45:06,718
Don't tag along everywhere!

1222
01:45:09,137 --> 01:45:11,598
Officer, this is the one
I told you about.

1223
01:45:11,723 --> 01:45:14,643
He's the manager's son.

1224
01:45:35,455 --> 01:45:37,040
What is it?

1225
01:45:37,374 --> 01:45:41,253
Who you tryin' to scare
with these cops from Juvenile?

1226
01:45:44,506 --> 01:45:46,925
I knew you were taking
precautions,

1227
01:45:47,175 --> 01:45:49,344
so I took my own.

1228
01:45:50,512 --> 01:45:54,349
You want to be responsible
if something happens?

1229
01:46:05,527 --> 01:46:07,362
Students.

1230
01:46:11,783 --> 01:46:14,453
We of course endorse

1231
01:46:14,703 --> 01:46:17,789
extracurricular activities like this.

1232
01:46:18,123 --> 01:46:21,460
But we must exercise restraint
as we have fun.

1233
01:46:21,877 --> 01:46:25,047
Trouble will only spoil it
for everyone.

1234
01:46:25,964 --> 01:46:27,758
Is that clear?

1235
01:46:27,883 --> 01:46:30,135
Yes, sir!

1236
01:47:04,419 --> 01:47:06,546
It's the national anthem!

1237
01:47:07,297 --> 01:47:09,549
Stand at attention, all of you!

1238
01:47:48,130 --> 01:47:49,840
Where's your ticket?

1239
01:47:50,674 --> 01:47:52,717
Who let you put on this concert?

1240
01:47:53,009 --> 01:47:55,303
You don't even consult me,

1241
01:47:55,428 --> 01:47:58,140
then you dare ask me
for a ticket?

1242
01:48:05,397 --> 01:48:07,774
Don't smoke when I'm talking!

1243
01:48:10,443 --> 01:48:13,613
Come on. I've been
through this number before.

1244
01:48:16,867 --> 01:48:18,910
Come on. I'll take you on.

1245
01:48:26,418 --> 01:48:29,629
Where's your boss?
Tell Shandong to come out.

1246
01:49:10,378 --> 01:49:12,214
I'll be right back.

1247
01:49:20,555 --> 01:49:23,892
Get your ass over here!

1248
01:49:35,320 --> 01:49:37,364
Distinguished guest...

1249
01:49:37,489 --> 01:49:39,741
please come in
and enjoy the music.

1250
01:49:40,242 --> 01:49:43,745
You're too kind.
I hear you want an agreement.

1251
01:49:43,912 --> 01:49:45,455
Here I am.

1252
01:49:45,580 --> 01:49:47,999
If you want an agreement,
talk to me first.

1253
01:49:48,792 --> 01:49:51,461
Hey, it's a happy day.

1254
01:49:51,711 --> 01:49:54,422
Let's talk things over
some other time.

1255
01:49:54,965 --> 01:49:57,217
There's nothing happy
between you and me.

1256
01:49:57,342 --> 01:50:00,971
If you've got the balls,
play for the money.

1257
01:50:01,096 --> 01:50:03,890
Who said you could have
this concert on my turf?

1258
01:50:04,015 --> 01:50:06,059
Fine. Come on and play.

1259
01:50:06,184 --> 01:50:09,271
Juvenile Division's inside.
Let's see you play now.

1260
01:50:19,572 --> 01:50:22,575
Think you're tough
'cause you outnumber me?

1261
01:50:22,701 --> 01:50:25,245
Come on.
All together now.

1262
01:50:25,662 --> 01:50:27,580
Or one at a time?

1263
01:50:28,248 --> 01:50:30,083
Let him go.

1264
01:50:33,837 --> 01:50:35,797
- Motherfucker!
- Hold it!

1265
01:50:46,641 --> 01:50:48,435
Let's talk out there.

1266
01:50:50,061 --> 01:50:53,565
This is how you 217 boys
always operate.

1267
01:50:53,773 --> 01:50:57,319
The Navy of the Republic! Shit!

1268
01:50:57,485 --> 01:50:59,029
I know that trick.

1269
01:50:59,154 --> 01:51:02,532
Chickenshits like him
put on uniforms to fool the cops.

1270
01:51:02,657 --> 01:51:05,702
I'll turn you in to the navy!

1271
01:51:05,869 --> 01:51:07,620
Autograph!

1272
01:51:07,746 --> 01:51:10,498
Sorry, folks!
This way, please.

1273
01:51:15,837 --> 01:51:18,631
You looking for someone?
No one's allowed backstage.

1274
01:51:18,757 --> 01:51:21,509
Just for a minute.
What'll it hurt?

1275
01:51:21,676 --> 01:51:24,846
Who the hell are you?
You're not on staff.

1276
01:51:25,847 --> 01:51:27,932
You really wanna know?

1277
01:51:34,147 --> 01:51:36,858
Okay, I'll give 'em a message.

1278
01:51:37,025 --> 01:51:39,194
It's private business.
No messages.

1279
01:51:39,736 --> 01:51:43,907
Cool it. Tell us who you want
and we'll send for him.

1280
01:51:44,407 --> 01:51:46,701
Airplane from Little Park.

1281
01:52:00,173 --> 01:52:03,718
So you get by because
you have lots of people, huh?

1282
01:52:03,843 --> 01:52:08,056
If you want to gang up on me
and kick my ass, fine.

1283
01:52:10,350 --> 01:52:13,561
This is between you and me.
Let's go over there.

1284
01:52:16,272 --> 01:52:18,233
I'm okay. Let him go!

1285
01:52:21,069 --> 01:52:25,365
That was for setting up
the concert behind my back.

1286
01:52:25,573 --> 01:52:28,326
Okay, let's start talking.

1287
01:52:29,244 --> 01:52:32,997
This is a peace talk.
You're all witnesses.

1288
01:52:37,710 --> 01:52:39,504
Come on.

1289
01:52:48,096 --> 01:52:51,015
Only two types of people
scare me, Shandong:

1290
01:52:51,141 --> 01:52:53,393
the type
that's not afraid to die,

1291
01:52:53,601 --> 01:52:56,604
and the type that has no shame.

1292
01:52:57,689 --> 01:52:59,399
Which type are you?

1293
01:53:02,444 --> 01:53:03,945
Not talking?

1294
01:53:04,112 --> 01:53:06,531
Don't wanna talk,
or afraid to talk?

1295
01:53:08,283 --> 01:53:11,536
You don't seem the type
that's not afraid to die.

1296
01:53:13,455 --> 01:53:15,290
I thought not.

1297
01:53:16,207 --> 01:53:18,418
You look so dark and dreary.

1298
01:53:19,127 --> 01:53:21,129
Don't be so unhappy.

1299
01:53:22,380 --> 01:53:24,382
What's there to be afraid of?

1300
01:54:09,969 --> 01:54:13,139
Put that away!
You lookin' for trouble?

1301
01:54:21,231 --> 01:54:22,440
Can't find him.

1302
01:54:22,565 --> 01:54:24,192
Fuck you!

1303
01:54:24,317 --> 01:54:26,611
Don't give me that shit.

1304
01:54:28,696 --> 01:54:30,532
Don't let me catch you alone.

1305
01:54:40,500 --> 01:54:42,835
What are you doing out here?

1306
01:54:43,044 --> 01:54:44,879
Get back inside.

1307
01:55:28,298 --> 01:55:31,092
Next time let me sing
an Elvis song, okay?

1308
01:55:31,217 --> 01:55:33,595
Shit! You singing Elvis!

1309
01:55:33,761 --> 01:55:35,888
Then I'll sing Connie Francis!

1310
01:55:36,055 --> 01:55:37,932
Take a look in the mirror!

1311
01:55:38,266 --> 01:55:40,810
You only pick
on your own people.

1312
01:55:40,935 --> 01:55:42,437
I'll show you I can.

1313
01:55:42,687 --> 01:55:44,731
Then start your own band.

1314
01:58:15,923 --> 01:58:17,925
Fine. I understand.

1315
01:58:18,092 --> 01:58:21,345
We doctors should show
a charitable spirit.

1316
01:58:31,355 --> 01:58:33,733
I told my father
about the medical expenses.

1317
01:58:33,858 --> 01:58:35,943
He understands
your financial situation.

1318
01:58:36,444 --> 01:58:38,446
There's no need to worry.

1319
01:58:38,571 --> 01:58:40,782
- Thank you.
- Don't mention it.

1320
01:58:41,115 --> 01:58:44,494
It appears her problem
is only partly physical.

1321
01:58:44,952 --> 01:58:47,622
Let her rest here a few days.

1322
01:58:48,498 --> 01:58:50,458
I'll take good care of her.

1323
01:58:59,550 --> 01:59:03,638
They all say Honey
was killed by the 217s,

1324
01:59:04,138 --> 01:59:08,184
but the newspapers say
it was a traffic accident.

1325
01:59:09,393 --> 01:59:11,771
Some people say he's AWOL
from the military.

1326
01:59:11,896 --> 01:59:13,856
Didn't he go back south?

1327
01:59:13,981 --> 01:59:17,527
Stop nagging!
It's none of your business!

1328
01:59:18,069 --> 01:59:22,198
Tell me. I made a bet
that the news was wrong.

1329
01:59:22,323 --> 01:59:24,992
How could he go AWOL?

1330
01:59:26,661 --> 01:59:30,164
Didn't you see it happen, Ma?

1331
01:59:30,331 --> 01:59:33,459
None of your fucking business!
Quit shooting off your mouth!

1332
01:59:33,584 --> 01:59:35,920
I'll beat the shit out of you.

1333
01:59:55,439 --> 01:59:57,525
Let's go. Time for class.

1334
01:59:57,942 --> 01:59:59,986
Already?

1335
02:00:06,993 --> 02:00:08,953
I've gotta go to the bathroom.

1336
02:00:09,078 --> 02:00:11,080
Why don't you go between classes?

1337
02:00:23,301 --> 02:00:27,179
I've been looking for you for days.
You didn't come to class.

1338
02:00:28,848 --> 02:00:30,725
Were you sick?

1339
02:00:36,272 --> 02:00:39,442
I thought he went back south.

1340
02:00:42,570 --> 02:00:44,947
Before leaving Taipei...

1341
02:00:47,700 --> 02:00:50,453
he left me the address
of his hideout.

1342
02:00:53,664 --> 02:00:56,167
I was planning to go see him.

1343
02:00:57,501 --> 02:00:59,420
He even laughed at me...

1344
02:01:00,880 --> 02:01:03,090
for being so worried.

1345
02:01:10,264 --> 02:01:12,099
It was strange.

1346
02:01:13,434 --> 02:01:17,396
For many days
while I lay sick in bed,

1347
02:01:17,521 --> 02:01:20,066
I couldn't recall Honey's face.

1348
02:01:20,650 --> 02:01:23,903
I was scared and confused.

1349
02:01:59,981 --> 02:02:02,817
Ming, don't be afraid!
You have to be brave!

1350
02:02:02,942 --> 02:02:05,319
I'm with you.
You needn't be afraid!

1351
02:02:05,486 --> 02:02:08,781
I'll always be with you!
I'll be your friend forever!

1352
02:02:09,240 --> 02:02:10,992
I'll protect you.

1353
02:02:15,997 --> 02:02:18,874
I don't need anyone's help.
No one can help anyway.

1354
02:02:44,859 --> 02:02:47,111
Hey, it's Ming! By herself.

1355
02:02:47,236 --> 02:02:50,448
- You got ideas?
- Shit! I wouldn't dare.

1356
02:02:53,284 --> 02:02:55,161
Hey, look.

1357
02:02:59,957 --> 02:03:02,084
Still blame me
for your leg injury?

1358
02:03:02,460 --> 02:03:05,629
- Wasn't Tiger going out with her?
- She's not talking to him.

1359
02:03:05,755 --> 02:03:07,423
Here he comes.

1360
02:03:19,602 --> 02:03:21,812
Weren't you going out with her?

1361
02:03:24,148 --> 02:03:26,108
Honey's dead.

1362
02:03:26,609 --> 02:03:28,444
Now she's anyone's game...

1363
02:03:28,944 --> 02:03:31,530
but I don't think
you stand much of a chance.

1364
02:03:31,655 --> 02:03:34,950
Honey's no problem,
dead or alive.

1365
02:03:35,326 --> 02:03:39,455
The idiot acted like
an arrogant prick at the concert.

1366
02:03:40,206 --> 02:03:44,293
He wasn't hit by no car.
The 217 boys let him have it.

1367
02:03:45,503 --> 02:03:47,588
You got something to say?

1368
02:03:48,589 --> 02:03:50,216
Goddamn it!

1369
02:04:12,863 --> 02:04:15,199
Hurry up
or I'll miss the last bus.

1370
02:04:15,449 --> 02:04:18,035
Take it easy.
I'll give you a ride.

1371
02:04:18,160 --> 02:04:21,413
Think I'll fall for that again?

1372
02:04:47,690 --> 02:04:50,526
<i>Try throwing it
at me again, boy.</i>

1373
02:04:55,364 --> 02:04:57,491
<i>Look at this guy.</i>

1374
02:04:58,117 --> 02:05:00,870
<i>Is he for real?</i>

1375
02:05:00,995 --> 02:05:02,872
<i>I guess so.</i>

1376
02:05:23,726 --> 02:05:26,645
Think it over.
Don't feel pressured.

1377
02:05:41,410 --> 02:05:44,079
I've got to go. It's late.

1378
02:05:51,253 --> 02:05:54,381
Getting Si'r transferred
to day school

1379
02:05:55,549 --> 02:05:57,259
is complicated.

1380
02:05:57,426 --> 02:05:59,762
I thought I could talk
my way through it

1381
02:05:59,929 --> 02:06:02,514
so he wouldn't have to take
the transfer exams.

1382
02:06:02,640 --> 02:06:05,559
I'll try my friends
on the Board of Education again.

1383
02:06:05,684 --> 02:06:07,353
Thanks a lot.

1384
02:06:08,354 --> 02:06:11,148
I'm still working
on your teaching certificate.

1385
02:06:11,273 --> 02:06:13,484
It'll take some time.

1386
02:06:14,151 --> 02:06:16,612
Good-bye.

1387
02:06:22,493 --> 02:06:25,621
How could he ask me
for a favor like that?

1388
02:06:28,457 --> 02:06:30,960
Try to just play along.

1389
02:06:31,085 --> 02:06:33,295
Don't be too hardheaded.

1390
02:06:33,420 --> 02:06:36,048
Don't let it get to you.

1391
02:06:36,715 --> 02:06:40,010
Try not to make enemies.

1392
02:06:41,136 --> 02:06:43,097
This isn't Shanghai,

1393
02:06:43,222 --> 02:06:46,141
where you had
Professor Hsia to back you up.

1394
02:06:46,267 --> 02:06:49,103
Being stubborn
won't make you any friends.

1395
02:06:49,812 --> 02:06:51,981
This time
it's the new office furniture.

1396
02:06:52,314 --> 02:06:54,817
Next time it'll be
the new building contract.

1397
02:06:55,317 --> 02:06:57,486
There'll be no end to it.

1398
02:06:57,611 --> 02:06:59,863
Haven't you figured him out yet?

1399
02:07:00,155 --> 02:07:02,157
You're the last person on his list.

1400
02:07:02,324 --> 02:07:04,868
God knows
how many others are involved.

1401
02:07:05,369 --> 02:07:07,037
What do you women know?

1402
02:07:07,162 --> 02:07:10,749
He must have his own problems.
I'll try to talk to him.

1403
02:07:10,874 --> 02:07:14,378
Are you crazy?
MING CAME TO SCHOOL TODAY, BUT...

1404
02:07:15,212 --> 02:07:18,173
Why'd you have to take him on?

1405
02:07:18,382 --> 02:07:21,427
Let's go find him.
We'll try the basketball court.

1406
02:07:23,345 --> 02:07:25,180
Shit! What's that?

1407
02:07:26,348 --> 02:07:30,894
- Follow me if you have the balls.
- It's suicide, man!

1408
02:07:31,020 --> 02:07:34,189
Suicide? I'll show them!

1409
02:07:34,440 --> 02:07:36,150
Take that!

1410
02:07:36,525 --> 02:07:38,110
And that!

1411
02:07:39,028 --> 02:07:41,196
It's useless.

1412
02:07:45,242 --> 02:07:47,745
This knife is for girls.

1413
02:07:47,995 --> 02:07:49,913
They'll laugh at you.

1414
02:07:53,709 --> 02:07:55,377
Where'd you get it?

1415
02:07:55,544 --> 02:07:59,340
In the attic,
with all the rest of it.

1416
02:08:02,092 --> 02:08:05,304
Cool it.
Stick to your tapes.

1417
02:08:11,226 --> 02:08:14,980
I've got an idea.
Let's get Ma's help.

1418
02:08:15,105 --> 02:08:17,316
Si'r, you guys are close.

1419
02:08:18,442 --> 02:08:20,569
Why ask other people
for favors?

1420
02:08:20,736 --> 02:08:23,072
We gotta get revenge,
damn it!

1421
02:08:23,197 --> 02:08:25,866
At least borrow
his samurai sword.

1422
02:08:29,411 --> 02:08:31,121
What's up?

1423
02:08:31,330 --> 02:08:33,415
That's what I want to know.

1424
02:08:36,585 --> 02:08:39,046
Cat said you wanted me.

1425
02:08:39,254 --> 02:08:40,756
No, I didn't.

1426
02:08:50,349 --> 02:08:52,559
Why the long face?

1427
02:08:52,684 --> 02:08:54,603
Is it a girl?

1428
02:08:55,312 --> 02:08:56,855
No.

1429
02:08:57,773 --> 02:08:59,650
I told you it wasn't that.

1430
02:09:01,151 --> 02:09:04,863
Getting worked up
over some chick looks bad.

1431
02:09:05,989 --> 02:09:07,491
Understand?

1432
02:09:07,950 --> 02:09:10,994
Look what happened to Honey.

1433
02:09:11,495 --> 02:09:14,581
Everyone on the street
was scared of him.

1434
02:09:15,207 --> 02:09:18,544
Then, all because
of some chick, he ends up -

1435
02:09:19,795 --> 02:09:21,797
Is it Tiger?

1436
02:09:22,256 --> 02:09:23,632
No.

1437
02:09:24,049 --> 02:09:25,926
That's good.

1438
02:09:38,230 --> 02:09:39,648
Load it.

1439
02:09:40,274 --> 02:09:43,402
Now hold on tight and aim up.

1440
02:09:46,155 --> 02:09:47,906
Go on.

1441
02:09:50,200 --> 02:09:51,952
Feels great, huh?

1442
02:09:52,494 --> 02:09:54,830
Unload and put in a new one.

1443
02:11:46,316 --> 02:11:48,277
Go over there, man.

1444
02:14:13,255 --> 02:14:16,007
Shit, I'm showing you
a good time!

1445
02:14:16,383 --> 02:14:18,135
Well?

1446
02:14:18,260 --> 02:14:20,095
Did you get a kiss out of her?

1447
02:14:20,887 --> 02:14:23,265
All this and not even a kiss?

1448
02:14:23,598 --> 02:14:25,726
She wouldn't let you?

1449
02:14:29,479 --> 02:14:31,231
Go on.

1450
02:14:31,773 --> 02:14:34,025
Take Jade around back.

1451
02:14:34,776 --> 02:14:36,445
Hurry up.

1452
02:14:38,196 --> 02:14:39,948
She won't mind.

1453
02:14:40,782 --> 02:14:42,951
Shit! What is this?

1454
02:14:43,201 --> 02:14:45,954
I'm bending over backwards
for you, and you -

1455
02:14:46,997 --> 02:14:48,665
Forget it.

1456
02:15:14,024 --> 02:15:17,527
<i>Dumplings and buns!</i>

1457
02:15:33,210 --> 02:15:35,545
Si'r, where are you going?

1458
02:15:36,630 --> 02:15:38,840
Won't even answer!

1459
02:15:46,681 --> 02:15:50,393
Little punk!
Watch where you're going!

1460
02:15:58,652 --> 02:16:01,905
I love the night...

1461
02:16:11,039 --> 02:16:13,959
She's always nagging!

1462
02:16:14,125 --> 02:16:16,086
I can't stand her nagging!

1463
02:16:21,716 --> 02:16:24,052
Tough shit!

1464
02:16:58,044 --> 02:17:00,547
You again?
Working extra hours?

1465
02:17:00,672 --> 02:17:02,090
Making some money?

1466
02:17:02,257 --> 02:17:03,758
Every penny counts.

1467
02:17:03,925 --> 02:17:06,678
Why make so much?
Saving it for a wife?

1468
02:17:06,803 --> 02:17:10,390
Not one like yours.
You can't even drink at home.

1469
02:17:56,436 --> 02:17:59,689
What are you doing?
Don't act like a hooligan!

1470
02:18:03,610 --> 02:18:05,362
Don't come near me!

1471
02:18:12,035 --> 02:18:14,412
Sergeant Chao!

1472
02:18:16,081 --> 02:18:18,333
- What is it?
- Come quick!

1473
02:18:23,088 --> 02:18:25,799
Another heart attack.
Take it easy.

1474
02:18:28,843 --> 02:18:31,179
You sure are heavy.

1475
02:18:40,146 --> 02:18:43,024
I was afraid you'd have trouble
finding this place.

1476
02:18:43,900 --> 02:18:45,568
Xiao Si'r.

1477
02:18:45,694 --> 02:18:48,154
Let's kill Mao Zedong!
Skin Zhou Enlai!

1478
02:18:48,279 --> 02:18:50,407
Let's take back the mainland!

1479
02:18:50,532 --> 02:18:52,283
<i>Horsecart!</i>

1480
02:18:56,663 --> 02:18:59,499
How many vehicles you got?
- Plenty.

1481
02:18:59,624 --> 02:19:01,376
You gotta be careful.

1482
02:19:02,711 --> 02:19:06,423
You trust the drivers?
- They're all our people.

1483
02:19:06,548 --> 02:19:08,049
Good.

1484
02:19:09,467 --> 02:19:13,013
Who's that kid?
- He's with me.

1485
02:19:15,849 --> 02:19:18,143
<i>Why'd you turn it off?</i>

1486
02:19:18,351 --> 02:19:19,894
I didn't.

1487
02:19:21,229 --> 02:19:23,565
It took forever to tune.

1488
02:19:23,690 --> 02:19:26,860
Now I have to start all over.

1489
02:19:27,193 --> 02:19:29,612
Why'd you use
my comic books?

1490
02:19:29,738 --> 02:19:31,865
I looked all over for them.

1491
02:19:32,073 --> 02:19:34,826
You know how long
it takes to tune this?

1492
02:19:34,951 --> 02:19:37,245
<i>Go get it fixed, will you?</i>

1493
02:19:37,579 --> 02:19:40,457
LITTLE PARK ICE CREAM PARLOR

1494
02:19:43,585 --> 02:19:46,046
<i>What are you doing?</i>

1495
02:19:47,088 --> 02:19:49,674
- Damn you, Blind Man!
- Goddamn it!

1496
02:19:50,717 --> 02:19:52,427
Go to hell!

1497
02:19:56,639 --> 02:19:58,850
Selfish bastard!

1498
02:19:59,434 --> 02:20:01,269
You took advantage of me!

1499
02:20:01,519 --> 02:20:03,980
Take your records with you!

1500
02:20:04,105 --> 02:20:06,941
I don't want them!

1501
02:20:08,276 --> 02:20:11,613
You'll be sorry when I'm dead!

1502
02:20:11,780 --> 02:20:15,200
You no-good,
shameless bastard!

1503
02:20:15,325 --> 02:20:18,078
Any woman
who touches you is cursed!

1504
02:20:19,496 --> 02:20:23,291
Cheat! Asshole!
You're not a man!

1505
02:20:29,130 --> 02:20:31,716
<i>You picked a great time
to join the gang -</i>

1506
02:20:31,841 --> 02:20:33,968
<i>the night of a typhoon!</i>

1507
02:20:36,513 --> 02:20:38,473
Even Baldy hasn't shown up.

1508
02:20:38,640 --> 02:20:42,268
Ka Wu's gone to get him.
Why so jittery?

1509
02:20:46,523 --> 02:20:48,316
Where you going?

1510
02:20:48,483 --> 02:20:49,984
To take a shit.

1511
02:20:50,151 --> 02:20:51,653
Don't out out on us.

1512
02:20:54,322 --> 02:20:57,951
The typhoon's coming.
Why haven't you closed up?

1513
02:20:58,493 --> 02:21:01,454
Useless old motherfucker.
Go home and jerk off!

1514
02:21:03,123 --> 02:21:04,833
Fuck you!

1515
02:21:46,374 --> 02:21:48,042
Relax.

1516
02:21:52,839 --> 02:21:54,507
The power's out.

1517
02:21:56,301 --> 02:21:58,595
How come no one's around?

1518
02:23:03,326 --> 02:23:05,703
You two go watch the back door.

1519
02:23:18,675 --> 02:23:20,718
What do we do about this guy?

1520
02:23:23,930 --> 02:23:25,932
Can we go back now?

1521
02:23:55,670 --> 02:23:57,672
Put that cleaver down!

1522
02:25:38,481 --> 02:25:40,316
You all right?

1523
02:25:40,441 --> 02:25:42,110
Go after them!

1524
02:25:48,449 --> 02:25:52,370
The initiation's starting
and you're home asleep!

1525
02:25:52,829 --> 02:25:55,581
- It was mahjong.
- Mahjong my ass!

1526
02:25:55,706 --> 02:25:57,959
You still owe me from last time,
remember?

1527
02:25:58,084 --> 02:26:00,545
Let's play another game
afterwards.

1528
02:26:02,964 --> 02:26:04,549
Ka Wu!

1529
02:26:07,427 --> 02:26:09,512
Ka Wu!

1530
02:26:30,199 --> 02:26:35,246
Do you know
how lonely life can be?

1531
02:26:36,831 --> 02:26:39,250
You know what it feels like

1532
02:26:39,459 --> 02:26:42,879
in the depths of despair?

1533
02:26:45,840 --> 02:26:47,675
Then go kill yourself!

1534
02:26:48,342 --> 02:26:50,928
You're a fuckin' drag.

1535
02:26:55,183 --> 02:26:57,852
No one respects me.

1536
02:26:59,187 --> 02:27:03,065
What's the use of living?
I'm better off dead.

1537
02:27:04,567 --> 02:27:07,278
Please let me borrow that.
Help me -

1538
02:27:08,821 --> 02:27:10,364
Run!

1539
02:28:36,617 --> 02:28:38,619
Crazy...

1540
02:29:06,689 --> 02:29:08,983
Did you kill Honey?

1541
02:29:19,744 --> 02:29:21,370
<i>Shandong!</i>

1542
02:29:34,508 --> 02:29:36,385
Crazy...

1543
02:29:37,303 --> 02:29:38,888
Shandong!

1544
02:29:42,850 --> 02:29:44,602
Please get up!

1545
02:29:47,688 --> 02:29:49,940
Come on, get up.

1546
02:30:08,876 --> 02:30:10,586
Shandong!

1547
02:30:59,260 --> 02:31:03,180
I could swear he sings
"...a brighter summer day."

1548
02:31:05,099 --> 02:31:07,268
But is that grammatically correct?

1549
02:31:27,621 --> 02:31:29,123
Mr. Zhang.

1550
02:31:29,749 --> 02:31:31,250
What is it?

1551
02:31:58,611 --> 02:32:01,322
Could we do this tomorrow
during office hours?

1552
02:32:01,697 --> 02:32:04,617
It's a rather unusual matter...

1553
02:32:06,118 --> 02:32:07,703
All right.

1554
02:32:08,245 --> 02:32:10,122
Let me get a jacket.

1555
02:32:19,215 --> 02:32:21,217
Is it something Si'r did?

1556
02:32:28,891 --> 02:32:36,941
<i>Residents in southwest Taiwan
should be prepared for floods.</i>

1557
02:32:37,525 --> 02:32:41,445
<i>People on ships
in the vicinity of Taiwan</i>

1558
02:32:41,570 --> 02:32:43,948
<i>should also be on the alert...</i>

1559
02:32:59,630 --> 02:33:02,842
You go to bed.
I'll wait up for Mom.

1560
02:33:12,476 --> 02:33:16,438
Mom went to Mr. Wang's house.
She's been gone two hours.

1561
02:33:17,022 --> 02:33:19,108
People came and took Dad away.

1562
02:33:19,233 --> 02:33:21,902
I think they were
with the Secret Police.

1563
02:33:30,035 --> 02:33:33,747
You're soaking wet!
- I forgot my raincoat.

1564
02:33:44,425 --> 02:33:47,261
You seem to lack inner calm.

1565
02:33:48,345 --> 02:33:50,598
Don't give me your religion.

1566
02:33:53,517 --> 02:33:55,436
<i>I've lived an honest life.</i>

1567
02:33:55,603 --> 02:33:57,771
<i>I have nothing to hide.</i>

1568
02:33:58,731 --> 02:34:01,275
<i>We have no doubt of that.</i>

1569
02:34:02,693 --> 02:34:04,570
May I go, then?

1570
02:34:04,945 --> 02:34:06,947
I have to go to work.

1571
02:34:10,826 --> 02:34:13,120
You'd better rest a bit first.

1572
02:35:03,796 --> 02:35:07,633
Is this about
Professor Hsia again?

1573
02:35:07,841 --> 02:35:10,427
We only touched
on one element last night.

1574
02:35:10,552 --> 02:35:12,179
Here.

1575
02:35:13,430 --> 02:35:14,807
Relax.

1576
02:35:14,932 --> 02:35:18,185
Write what you feel.
Don't hold back.

1577
02:35:20,062 --> 02:35:22,940
I studied music.
I'm an artistic type.

1578
02:35:23,065 --> 02:35:25,901
You're really my superior
in that regard.

1579
02:35:26,860 --> 02:35:29,989
I really do understand
how educated people feel.

1580
02:35:31,365 --> 02:35:34,284
Well, I'll leave you alone
for a while.

1581
02:35:36,245 --> 02:35:38,205
Oh, one other thing.

1582
02:35:38,330 --> 02:35:42,084
There's no actual sign,
but smoking's not allowed.

1583
02:35:42,209 --> 02:35:44,336
Sorry. It's the rules.

1584
02:35:44,795 --> 02:35:46,714
But before -

1585
02:36:19,788 --> 02:36:23,751
<i>The blood and tears
I shed for you know no end</i>

1586
02:36:23,876 --> 02:36:27,588
<i>As I cast aside the red bean
symbol of my longing</i>

1587
02:36:27,755 --> 02:36:31,800
<i>The spring willows
bloom eternally</i>

1588
02:36:31,925 --> 02:36:35,554
<i>And spring flowers
fill my painted chambers</i>

1589
02:36:35,763 --> 02:36:39,767
<i>My sleep's disturbed
by the wind and rain</i>

1590
02:36:39,933 --> 02:36:43,812
<i>Pattering on the screen window
after dusk</i>

1591
02:36:43,937 --> 02:36:47,941
<i>I'm unable to forget
my new woes</i>

1592
02:36:48,108 --> 02:36:51,779
<i>Or my old sorrows</i>

1593
02:36:52,446 --> 02:36:56,283
<i>I can't swallow my delicate foods</i>

1594
02:36:56,450 --> 02:37:00,287
<i>And I choke
on the golden brasenia soup</i>

1595
02:37:00,496 --> 02:37:04,458
<i>I can't believe</i>

1596
02:37:04,792 --> 02:37:08,462
<i>How frail I look
in my flowered mirror</i>

1597
02:37:08,712 --> 02:37:12,007
<i>I can't unfurrow
my knitted brow</i>

1598
02:37:12,966 --> 02:37:16,261
<i>Nor bear to feel
another tear fall</i>

1599
02:37:22,351 --> 02:37:24,603
Do you know Li Nan-tien?

1600
02:37:24,812 --> 02:37:27,314
<i>Uh... yes.</i>

1601
02:37:27,981 --> 02:37:29,316
<i>College classmate.</i>

1602
02:37:29,483 --> 02:37:31,485
So why didn't you write it down?

1603
02:37:31,652 --> 02:37:34,780
<i>He didn't come to Taiwan.
We've lost contact.</i>

1604
02:37:34,988 --> 02:37:36,949
Didn't come to Taiwan?

1605
02:37:38,325 --> 02:37:40,661
You know Liang Jin-chen?

1606
02:37:40,869 --> 02:37:43,455
<i>Liang Jin-chen?</i>

1607
02:37:44,581 --> 02:37:46,834
<i>I don't think
I've heard the name before.</i>

1608
02:37:46,959 --> 02:37:50,003
Think carefully. Are you sure?

1609
02:37:51,338 --> 02:37:53,048
<i>I don't think so.</i>

1610
02:37:53,173 --> 02:37:55,050
Think carefully.

1611
02:37:58,262 --> 02:38:01,306
In July 1939 you began work
in an accounting department.

1612
02:38:01,431 --> 02:38:04,101
Who trained you
to take over his job?

1613
02:38:04,643 --> 02:38:06,603
<i>Oh... Mr. Liang.</i>

1614
02:38:07,312 --> 02:38:10,190
<i>A sort, chubby guy
with gold-rimmed glasses.</i>

1615
02:38:10,357 --> 02:38:13,402
So you <i>do</i> remember.
Why didn't you write it down?

1616
02:38:14,236 --> 02:38:15,863
<i>I wasn't lying.</i>

1617
02:38:15,988 --> 02:38:18,824
We work so hard
to learn the truth.

1618
02:38:18,949 --> 02:38:23,078
Leaving out something you know
is the same as lying.

1619
02:38:26,540 --> 02:38:28,750
You know Chao Nien-lu?
- <i>No.</i>

1620
02:38:28,876 --> 02:38:31,545
Hsun Feng-shih?
Kuo Li-an?

1621
02:38:31,670 --> 02:38:33,130
<i>Yes.</i>

1622
02:38:36,133 --> 02:38:38,051
Shih Chun-chuan?

1623
02:38:38,385 --> 02:38:39,887
<i>Shih Chun-chuan?</i>

1624
02:38:40,304 --> 02:38:41,638
<i>Yes.</i>

1625
02:38:42,014 --> 02:38:43,891
How do you know him?

1626
02:38:44,141 --> 02:38:46,268
<i>He was a friend of a coworker.</i>

1627
02:38:46,393 --> 02:38:48,437
<i>When we first came to Taiwan,</i>

1628
02:38:48,562 --> 02:38:51,231
<i>I bought an old bike
from him real cheap</i>

1629
02:38:51,356 --> 02:38:54,902
<i>so the kids could get to school.
I only met him once.</i>

1630
02:38:56,570 --> 02:38:58,739
<i>A reporter or something.</i>

1631
02:38:58,864 --> 02:39:01,825
<i>His name was kind of odd.
That's why I remember it.</i>

1632
02:39:01,950 --> 02:39:03,243
Is that all?

1633
02:39:03,410 --> 02:39:04,494
<i>Yes.</i>

1634
02:39:04,703 --> 02:39:07,581
Why didn't you write it down?
Who was the coworker?

1635
02:39:12,085 --> 02:39:13,837
Mr. Tseng.

1636
02:39:15,130 --> 02:39:17,883
Tseng Hung-yuan.
- How do you write that?

1637
02:39:18,008 --> 02:39:19,301
"Hung" as in "swan."

1638
02:39:19,426 --> 02:39:23,388
You and your wife married secretly
in Shanghai in 1940.

1639
02:39:23,513 --> 02:39:25,432
We had witnesses
and a dinner-

1640
02:39:25,599 --> 02:39:27,809
Without a marriage certificate,
it's a secret marriage.

1641
02:39:27,935 --> 02:39:29,978
We registered at city hall,
and we -

1642
02:39:30,103 --> 02:39:32,731
Did Professor Hsia
introduce you to your wife?

1643
02:39:32,856 --> 02:39:35,651
No, we met at a dance.

1644
02:39:35,776 --> 02:39:39,154
In June of 1942, your wife
was teaching elementary school.

1645
02:39:39,279 --> 02:39:41,531
Why did she resign?

1646
02:39:41,782 --> 02:39:44,117
My eldest daughter was born.

1647
02:39:44,576 --> 02:39:46,620
My salary was enough
at the time.

1648
02:39:46,745 --> 02:39:49,873
I preferred to have her
care for the baby.

1649
02:39:49,998 --> 02:39:51,875
Is that the only reason?

1650
02:39:54,002 --> 02:39:57,339
This says she left for her uncle's
in Shanghai at age 11.

1651
02:39:57,881 --> 02:40:01,760
Shouldn't it say
her father's brother-in-law?

1652
02:40:03,679 --> 02:40:05,472
Well, I -

1653
02:40:05,973 --> 02:40:08,016
You seem to lack inspiration.

1654
02:40:08,141 --> 02:40:10,310
There's much
you still don't recall.

1655
02:40:10,477 --> 02:40:13,605
Don't worry. We have
all the time in the world.

1656
02:40:58,358 --> 02:41:01,528
<i>You grow so fast.
Hold your breath.</i>

1657
02:41:03,989 --> 02:41:08,410
<i>Remind me to let it out
for you tonight.</i>

1658
02:41:26,011 --> 02:41:27,846
<i>What happened
with your old man?</i>

1659
02:41:27,971 --> 02:41:29,264
<i>What do you mean?</i>

1660
02:41:29,389 --> 02:41:32,768
<i>That night after the fight, did he notice
anything when you got home?</i>

1661
02:41:32,893 --> 02:41:35,812
No, he'd gone to a movie
with my mom.

1662
02:41:37,564 --> 02:41:40,067
Wow, your sister's really cool!

1663
02:41:43,945 --> 02:41:45,447
Thanks.

1664
02:41:45,572 --> 02:41:47,074
Move.

1665
02:42:13,016 --> 02:42:15,268
I found that picture
with the knife.

1666
02:42:15,394 --> 02:42:18,313
She must have used it
in a love suicide.

1667
02:42:21,191 --> 02:42:25,070
Quit staring at it.
Take it if you want.

1668
02:42:29,032 --> 02:42:31,952
Hey, I talked to Horsecart!
- What for?

1669
02:42:32,077 --> 02:42:35,122
I told him I'm your buddy.
He'll help us.

1670
02:42:36,289 --> 02:42:37,958
Stand up straight.

1671
02:42:44,214 --> 02:42:46,967
Don't make me repeat myself.

1672
02:42:48,468 --> 02:42:50,053
You got that?

1673
02:44:33,573 --> 02:44:35,575
There's no one here.

1674
02:44:52,008 --> 02:44:54,010
I knew you'd be here.

1675
02:44:58,765 --> 02:45:00,892
What you told me last time...

1676
02:45:01,017 --> 02:45:03,311
did you really mean it?

1677
02:45:16,491 --> 02:45:18,743
I hope you weren't lying.

1678
02:45:19,536 --> 02:45:21,788
I couldn't bear that.

1679
02:45:46,229 --> 02:45:48,023
It's Saturday again.

1680
02:45:48,648 --> 02:45:50,525
Want to cut class?

1681
02:45:52,611 --> 02:45:56,823
No, we have all the time
in the world.

1682
02:46:04,456 --> 02:46:06,708
<i>Spring disappears</i>

1683
02:46:06,833 --> 02:46:08,627
<i>Without a trace</i>

1684
02:46:08,752 --> 02:46:13,840
<i>Leaving nothing behind...</i>

1685
02:46:24,351 --> 02:46:27,479
Here for your shot?
Go over there.

1686
02:46:59,386 --> 02:47:01,346
Apologize to them.

1687
02:47:02,013 --> 02:47:03,515
Go on!

1688
02:47:03,723 --> 02:47:06,559
Want me to make you?

1689
02:47:07,352 --> 02:47:09,020
Motherfucker!

1690
02:47:11,231 --> 02:47:13,066
Is that good enough?

1691
02:47:13,191 --> 02:47:15,735
Forget it. Let's go.

1692
02:47:15,902 --> 02:47:17,862
Not a chance!

1693
02:47:21,032 --> 02:47:23,368
Just watch your step
from now on.

1694
02:47:33,670 --> 02:47:36,047
What are you so pleased about?

1695
02:48:09,789 --> 02:48:12,208
Fix me up with Airplane!

1696
02:48:22,177 --> 02:48:23,803
Cat is cuter.

1697
02:48:23,928 --> 02:48:25,805
I want to meet Airplane!

1698
02:48:25,972 --> 02:48:27,474
I want one too!

1699
02:48:44,032 --> 02:48:46,951
<i>You need to be
more aggressive on defense.</i>

1700
02:48:47,076 --> 02:48:50,497
<i>Don 't let him get by.
Next two.</i>

1701
02:48:50,830 --> 02:48:54,334
Keep your arms out on defense.
Go on.

1702
02:49:50,139 --> 02:49:52,892
What's your connection
to Wang Kuo-cheng?

1703
02:49:54,727 --> 02:49:56,563
Wang?

1704
02:49:58,064 --> 02:49:59,649
He's...

1705
02:50:02,235 --> 02:50:04,153
a classmate.

1706
02:50:04,279 --> 02:50:05,947
"Wang"?

1707
02:50:07,156 --> 02:50:09,534
You seem to know him well.

1708
02:50:12,203 --> 02:50:14,414
Well... not really.

1709
02:50:15,748 --> 02:50:19,294
I see him now and then
at class reunions.

1710
02:50:25,592 --> 02:50:27,093
Here.

1711
02:50:32,640 --> 02:50:34,642
Write more?

1712
02:50:47,322 --> 02:50:50,575
I'll be back for it before dawn.

1713
02:51:13,306 --> 02:51:15,642
I'm almost done.

1714
02:51:16,851 --> 02:51:19,062
Give me a little more time.

1715
02:51:20,897 --> 02:51:23,232
<i>That's enough.
You can go now.</i>

1716
02:51:23,650 --> 02:51:25,318
<i>Hurry up.</i>

1717
02:52:27,088 --> 02:52:29,966
- Hurry up.
- My button fell off again.

1718
02:52:30,425 --> 02:52:33,219
- Didn't your sister just fix it for you?
- Yes.

1719
02:53:20,266 --> 02:53:22,101
Mrs. Zhang.

1720
02:53:30,485 --> 02:53:32,487
Do you have safety pins?

1721
02:53:36,115 --> 02:53:38,618
You better go or you'll be late.

1722
02:53:57,929 --> 02:53:59,931
Is my shirt ironed?

1723
02:54:07,897 --> 02:54:09,982
I have to go to work.

1724
02:54:32,672 --> 02:54:34,674
It's better this way.

1725
02:54:35,967 --> 02:54:39,178
They found someone at the office
to take over my work.

1726
02:54:39,720 --> 02:54:42,098
Less work means less trouble.

1727
02:54:44,183 --> 02:54:46,853
You think it's related
to your interrogation?

1728
02:54:51,357 --> 02:54:54,944
Don't say things with no proof.

1729
02:54:58,823 --> 02:55:00,783
How stupid can you be?

1730
02:55:00,992 --> 02:55:04,954
Weren't they waiting for a confession
about Wang before they'd release you?

1731
02:55:06,330 --> 02:55:09,208
I thought
he was trying to help us.

1732
02:55:10,793 --> 02:55:12,378
The way I see it...

1733
02:55:12,545 --> 02:55:15,214
he was trying
to dissociate himself from you.

1734
02:55:15,339 --> 02:55:18,050
You're too honest
to cover up his corruption.

1735
02:55:22,597 --> 02:55:24,891
What kind of crazy idea is that?

1736
02:55:26,184 --> 02:55:29,353
Didn't you go to him
while I was being held?

1737
02:55:30,229 --> 02:55:32,565
Didn't he do his best to help?

1738
02:55:33,357 --> 02:55:37,320
Maybe he was pretending.
Maybe he was behind the whole thing.

1739
02:55:37,862 --> 02:55:40,198
And that promotion he got you -

1740
02:55:40,323 --> 02:55:42,116
You women!

1741
02:55:42,867 --> 02:55:45,661
You know nothing
about friendship between men!

1742
02:55:46,037 --> 02:55:49,248
What are you good for
besides being suspicious?

1743
02:57:20,923 --> 02:57:23,342
It's been tough enough
for us already.

1744
02:57:27,680 --> 02:57:31,225
You and the kids
are all I have left.

1745
02:57:39,066 --> 02:57:41,319
Please don't frighten me anymore.

1746
02:57:56,751 --> 02:57:59,378
We only have each other now.

1747
02:58:02,423 --> 02:58:06,177
If you're not afraid,
then I won't be.

1748
02:59:14,453 --> 02:59:16,956
What's the matter, Tiger?

1749
02:59:23,546 --> 02:59:25,464
Come on, speak up.

1750
02:59:42,815 --> 02:59:45,234
<i>You should at least talk to him.</i>

1751
02:59:48,237 --> 02:59:51,157
You worried
he'll try to get back at you?

1752
02:59:51,323 --> 02:59:52,783
He won't.

1753
02:59:54,243 --> 02:59:56,162
It's over.

1754
02:59:56,495 --> 02:59:58,330
Let's drop him, okay?

1755
03:00:03,377 --> 03:00:05,838
How come you never
told me about him?

1756
03:00:07,339 --> 03:00:09,383
What's there to tell?

1757
03:00:10,176 --> 03:00:12,178
Lots of guys have ideas about me.

1758
03:00:12,344 --> 03:00:15,014
Haven't you heard enough?

1759
03:00:18,184 --> 03:00:21,312
Take the young doctor,
for example.

1760
03:00:22,521 --> 03:00:24,523
Couldn't you tell?

1761
03:00:27,234 --> 03:00:31,113
How do you feel
when I tell you these things?

1762
03:00:33,282 --> 03:00:36,160
Can't you just ignore them?

1763
03:00:37,745 --> 03:00:41,499
You can't ask others to do
what you think is right.

1764
03:01:02,478 --> 03:01:04,813
People will look down on you.

1765
03:01:07,274 --> 03:01:10,319
You mean
you'll look down on me.

1766
03:01:35,177 --> 03:01:37,346
Who's there?

1767
03:01:39,056 --> 03:01:41,350
Lao Er, Si'r, get up!

1768
03:01:41,475 --> 03:01:43,185
There's a thief!

1769
03:01:45,938 --> 03:01:48,065
Lao Er, get up, hurry!

1770
03:01:48,440 --> 03:01:50,150
Lao Er!

1771
03:01:50,442 --> 03:01:53,279
See if the front door's
been opened. Hurry!

1772
03:01:56,448 --> 03:01:58,117
The front door's fine.

1773
03:01:58,242 --> 03:01:59,451
You sure?

1774
03:01:59,618 --> 03:02:00,911
Yes.

1775
03:02:01,078 --> 03:02:02,621
Take this!

1776
03:02:04,790 --> 03:02:06,458
He's hiding.

1777
03:02:07,084 --> 03:02:08,377
He's hiding outside.

1778
03:02:08,502 --> 03:02:11,797
Impossible!
Check the roof!

1779
03:02:11,964 --> 03:02:14,174
- Get the flashlight.
- Where is it?

1780
03:02:14,300 --> 03:02:15,426
Hurry!

1781
03:02:15,551 --> 03:02:18,262
- Where is it?
- In the kitchen drawer. Hurry!

1782
03:02:18,387 --> 03:02:20,306
I can't find it.

1783
03:02:20,431 --> 03:02:23,017
Why don't you turn on some lights?

1784
03:02:23,475 --> 03:02:26,937
What's with all the noise?
I'm trying to sleep!

1785
03:02:33,611 --> 03:02:36,363
He's hiding under the bed.

1786
03:02:38,699 --> 03:02:42,494
He was standing right here
and then suddenly vanished!

1787
03:02:45,831 --> 03:02:48,334
It can't be!
I saw him right here!

1788
03:02:48,459 --> 03:02:50,502
How could he just vanish?

1789
03:02:50,836 --> 03:02:52,963
He couldn't have gotten away!

1790
03:03:15,194 --> 03:03:18,781
Let her rest for now.
Everything's under control.

1791
03:03:22,743 --> 03:03:25,204
Luckily you rushed her over
in time.

1792
03:03:26,246 --> 03:03:28,999
Didn't I warn her
about charcoal smoke?

1793
03:03:37,633 --> 03:03:41,095
Since ancient times
the Chinese have loved camellias

1794
03:03:41,220 --> 03:03:44,473
for their elegance
and refined beauty.

1795
03:03:48,268 --> 03:03:50,562
The kids used
to play around here

1796
03:03:50,729 --> 03:03:53,232
and pick the flowers
when they were little.

1797
03:03:55,234 --> 03:03:58,862
This reminds me
of your grandfather.

1798
03:03:59,113 --> 03:04:03,534
The blossoms bring back
happy memories of him.

1799
03:04:30,144 --> 03:04:32,271
Who's that lady?

1800
03:04:34,398 --> 03:04:36,275
You mean Hsiang-li?

1801
03:04:36,859 --> 03:04:39,236
We're getting married
in September.

1802
03:04:46,243 --> 03:04:48,078
I don't like her.

1803
03:04:48,287 --> 03:04:50,080
She's strange.

1804
03:04:51,457 --> 03:04:55,127
There's no love between you.
She's not for you.

1805
03:05:00,674 --> 03:05:03,302
You kids don't understand
such things.

1806
03:05:05,763 --> 03:05:09,183
You don't have to say anything
if you don't want to.

1807
03:05:12,936 --> 03:05:15,397
Why do you think
I don't understand?

1808
03:05:20,319 --> 03:05:23,071
Love isn't fun and games.

1809
03:05:26,283 --> 03:05:28,577
Lots of guys say they love me,

1810
03:05:28,952 --> 03:05:30,454
but...

1811
03:05:32,456 --> 03:05:35,834
the minute there's trouble,
they all run away.

1812
03:05:42,800 --> 03:05:44,676
If you're troubled about something,

1813
03:05:44,843 --> 03:05:47,346
you must tell me
before I can help you.

1814
03:05:57,356 --> 03:05:59,358
I won't tell you.

1815
03:05:59,733 --> 03:06:03,362
You wouldn't tell me, right?

1816
03:06:09,868 --> 03:06:13,455
Don't worry about
your mother's medical expenses.

1817
03:06:13,705 --> 03:06:17,084
We're too close
to worry about such things.

1818
03:06:29,555 --> 03:06:31,807
Still don't want to tell me?

1819
03:06:40,899 --> 03:06:42,401
<i>Zhang Zhen.</i>

1820
03:06:42,568 --> 03:06:44,570
<i>Come here a minute.</i>

1821
03:06:54,079 --> 03:06:56,540
<i>This is for your own good.</i>

1822
03:06:58,333 --> 03:07:00,377
<i>I don't mean to pry,</i>

1823
03:07:00,502 --> 03:07:04,089
<i>but for a love affair at your age,
you need good advice.</i>

1824
03:07:06,717 --> 03:07:09,052
Behaving like a hooligan, huh?

1825
03:07:09,177 --> 03:07:12,848
Stand up straight
when the doctor's talking!

1826
03:07:14,266 --> 03:07:16,268
Motherfucking bitch.

1827
03:07:16,393 --> 03:07:19,229
What are you?
The secret police?

1828
03:07:24,234 --> 03:07:25,903
What did you just say?

1829
03:07:26,028 --> 03:07:28,697
Say that again.
What did you say?

1830
03:07:28,822 --> 03:07:30,490
I said you're the secret police.

1831
03:07:30,616 --> 03:07:33,744
Before that.
About my mother.

1832
03:07:33,869 --> 03:07:36,288
Try saying it again!
- Fucking bitch!

1833
03:07:36,455 --> 03:07:39,124
<i>What's going on?</i>

1834
03:07:39,875 --> 03:07:41,293
What's this here?

1835
03:07:41,418 --> 03:07:44,630
Your students act
like a bunch of hooligans.

1836
03:07:44,755 --> 03:07:47,132
Foul-mouthed and violent!

1837
03:07:47,257 --> 03:07:50,302
Dating girls and messing around
with relationships!

1838
03:07:50,469 --> 03:07:52,304
- Mind your own fucking business!
- Zhang Zhen!

1839
03:07:52,429 --> 03:07:54,348
To the conduct office!

1840
03:07:54,473 --> 03:07:56,475
Big deal! Who cares?

1841
03:08:01,647 --> 03:08:04,274
You had some harsh words
about us last time.

1842
03:08:04,399 --> 03:08:06,151
What about
your parental guidance?

1843
03:08:06,276 --> 03:08:09,071
<i>Such foul language!
Even I was embarrassed.</i>

1844
03:08:11,031 --> 03:08:14,451
You parents don't do your job
and then blame it on us.

1845
03:08:14,576 --> 03:08:16,495
You have some nerve!

1846
03:08:20,290 --> 03:08:22,584
Please give him another chance.

1847
03:08:22,709 --> 03:08:24,336
Too late!

1848
03:08:25,295 --> 03:08:29,299
He's fallen this far already.
If we don't punish him properly,

1849
03:08:29,925 --> 03:08:32,886
you'll blame us again
for not doing our job.

1850
03:08:33,303 --> 03:08:36,348
I don't want to be
responsible for that.

1851
03:08:37,140 --> 03:08:38,809
It was my negligence.

1852
03:08:39,434 --> 03:08:41,520
Kids sometimes lose their heads.

1853
03:08:42,145 --> 03:08:44,523
Please excuse him just this once.

1854
03:08:46,566 --> 03:08:48,694
If he gets
another demerit for this,

1855
03:08:48,819 --> 03:08:51,571
he can't move on
to the next grade.

1856
03:08:53,198 --> 03:08:55,033
That would be...

1857
03:08:55,993 --> 03:08:58,078
too unfair to him.

1858
03:08:58,829 --> 03:09:02,249
Unfair? Didn't you think
we were unfair last time?

1859
03:09:02,374 --> 03:09:06,044
Didn't you say
you didn't care about demerits?

1860
03:09:07,087 --> 03:09:09,089
How come you care now?

1861
03:09:11,258 --> 03:09:14,094
We all work
for the same government.

1862
03:09:14,219 --> 03:09:16,304
What makes you
so high and mighty?

1863
03:09:45,584 --> 03:09:47,961
<i>Mr. Zhang, buy some buns!</i>

1864
03:09:50,422 --> 03:09:52,507
What's wrong?
In a bad mood?

1865
03:09:52,632 --> 03:09:54,259
Don't worry!

1866
03:09:55,469 --> 03:09:58,096
The sun will rise again tomorrow.

1867
03:09:58,221 --> 03:10:01,516
A lively soul is never
stifled by a fart, right?

1868
03:10:03,226 --> 03:10:05,145
Dumplings and buns!

1869
03:10:06,063 --> 03:10:09,816
Don't worry, Dad.
Getting expelled isn't that bad.

1870
03:10:10,525 --> 03:10:13,320
This way I can take
the transfer exam this summer.

1871
03:10:13,445 --> 03:10:15,781
I'll get into day school for you.

1872
03:10:19,076 --> 03:10:21,620
Don't worry about me, Dad.

1873
03:10:22,996 --> 03:10:25,290
I remember everything you said.

1874
03:10:25,832 --> 03:10:28,126
I'll always listen to you.

1875
03:10:31,129 --> 03:10:34,549
I remember you said
one's own future

1876
03:10:34,674 --> 03:10:37,302
can be determined
by one's own efforts.

1877
03:10:42,057 --> 03:10:46,061
I hit him with the bat
because he went too far,

1878
03:10:46,645 --> 03:10:48,688
just like last time when you -

1879
03:10:59,241 --> 03:11:01,243
If I quit smoking,

1880
03:11:01,660 --> 03:11:04,162
the money I save every month...

1881
03:11:05,747 --> 03:11:07,958
will be enough
to buy you glasses

1882
03:11:08,375 --> 03:11:10,252
on the installment plan.

1883
03:11:18,009 --> 03:11:20,846
So when will we see
each other again?

1884
03:11:23,515 --> 03:11:25,934
Not until I've taken
the transfer exams.

1885
03:11:26,810 --> 03:11:29,646
You can always come
to school to see me.

1886
03:11:30,689 --> 03:11:35,235
Next time I enter the school gate,
I'll be a day school student.

1887
03:11:36,736 --> 03:11:40,532
Sounds like Honey when he said
he was going back to Tainan.

1888
03:11:41,366 --> 03:11:43,243
You're not happy.

1889
03:11:47,038 --> 03:11:48,957
I'll be worried about you.

1890
03:11:49,833 --> 03:11:51,877
Don't be silly. Study hard.

1891
03:11:52,377 --> 03:11:54,379
I'm behind you all the way.

1892
03:11:55,005 --> 03:11:57,591
But let's not go today, okay?

1893
03:11:58,216 --> 03:12:00,135
Everything's all arranged.

1894
03:12:00,719 --> 03:12:03,555
Plus Cat and Airplane
are both invited.

1895
03:12:12,355 --> 03:12:15,692
Oh, dear!
Our servant has quit.

1896
03:12:15,984 --> 03:12:18,904
Sorry I didn't come out
earlier to say hello.

1897
03:12:19,446 --> 03:12:22,574
Don't worry.
We'll help ourselves.

1898
03:12:22,949 --> 03:12:24,743
Is this your classmate?

1899
03:12:24,868 --> 03:12:26,453
She's so pretty.

1900
03:12:26,995 --> 03:12:30,248
When I was carrying him,
I wanted a girl.

1901
03:12:30,415 --> 03:12:32,250
Look how big he is now.

1902
03:12:32,375 --> 03:12:34,127
There you go again!

1903
03:12:34,294 --> 03:12:37,005
Take your feet off the table.

1904
03:12:37,505 --> 03:12:39,883
Where are the others?

1905
03:12:40,342 --> 03:12:42,802
<i>- Range?
- 700 yards.</i>

1906
03:12:43,511 --> 03:12:45,639
<i>- How many?
- A platoon.</i>

1907
03:12:46,181 --> 03:12:48,058
<i>Too far. It won 't reach.</i>

1908
03:12:48,183 --> 03:12:49,851
<i>Use mine.</i>

1909
03:12:52,187 --> 03:12:53,897
<i>Shit! They've got tanks!</i>

1910
03:12:54,022 --> 03:12:56,274
<i>It's okay.
We've got grenades.</i>

1911
03:12:58,235 --> 03:12:59,986
Who goes there? Password!

1912
03:13:00,111 --> 03:13:02,948
Commie woman.
Hands up.

1913
03:13:03,114 --> 03:13:05,784
- What are you doing?
- Girls aren't into this stuff.

1914
03:13:05,951 --> 03:13:08,245
Stay back!

1915
03:13:16,503 --> 03:13:19,464
Cheer up, will you?

1916
03:13:19,881 --> 03:13:22,259
Doesn't my thoughtfulness
mean anything?

1917
03:13:23,301 --> 03:13:25,637
Getting expelled from school
is no big deal.

1918
03:13:25,804 --> 03:13:28,473
You don't even look
after your own girlfriend.

1919
03:15:29,260 --> 03:15:31,930
Your father's government career

1920
03:15:32,055 --> 03:15:34,224
is doomed because of it

1921
03:15:34,516 --> 03:15:37,268
and because of his relations
with Professor Hsia.

1922
03:15:40,814 --> 03:15:43,775
I'm proud of all you kids
for pulling through.

1923
03:15:43,942 --> 03:15:46,986
Especially Si'r.

1924
03:15:47,487 --> 03:15:51,741
He's so determined to get back
on track after all that's happened.

1925
03:15:54,285 --> 03:15:58,748
Mom, after graduation,
I'll work a while before going abroad.

1926
03:15:58,998 --> 03:16:03,086
No, you go as soon as you get
your scholarship.

1927
03:16:03,211 --> 03:16:07,090
But Lao Er's going to college,
plus there's Si'r and the youngest one.

1928
03:16:07,215 --> 03:16:09,259
It's too much for you.

1929
03:16:09,384 --> 03:16:11,219
We've managed up to now.

1930
03:16:11,344 --> 03:16:14,305
Don't worry until
you've made it in America.

1931
03:16:14,472 --> 03:16:16,391
Four pounds of rice.

1932
03:16:16,516 --> 03:16:19,352
Can you put this on credit,
Uncle Fat?

1933
03:16:19,477 --> 03:16:21,062
No problem.

1934
03:16:21,563 --> 03:16:23,064
May I butt in?

1935
03:16:23,189 --> 03:16:25,191
Many people say I'm too nosy,

1936
03:16:25,567 --> 03:16:27,694
but I'm actually
a lot like your husband.

1937
03:16:27,819 --> 03:16:29,612
You have preserved eggs?

1938
03:16:29,988 --> 03:16:31,489
Over there.

1939
03:16:34,826 --> 03:16:37,287
Your Si'r saved my life.

1940
03:16:38,705 --> 03:16:42,500
I think it's my turn to help you.

1941
03:16:46,796 --> 03:16:49,549
Uncle Fat said Mr. Lin
is native Taiwanese.

1942
03:16:49,674 --> 03:16:51,426
A very honest man.

1943
03:16:51,801 --> 03:16:54,345
He's starting
a fruit export business.

1944
03:16:54,471 --> 03:16:57,640
He needs a partner
with formal education.

1945
03:17:03,188 --> 03:17:05,607
The starting salary
may not be much,

1946
03:17:06,274 --> 03:17:10,028
but if you work hard,
you'll be your own man.

1947
03:17:17,202 --> 03:17:19,996
What if he goes bankrupt
a month from now?

1948
03:17:21,080 --> 03:17:23,875
Talk to him first.
Feel each other out.

1949
03:17:24,250 --> 03:17:27,545
You can't doubt a guy
without knowing him.

1950
03:17:32,884 --> 03:17:35,720
I've worked
for the government all my life.

1951
03:17:36,304 --> 03:17:39,224
I'm used
to the stability and security.

1952
03:17:39,349 --> 03:17:42,393
You really think
this is stable and secure?

1953
03:17:48,233 --> 03:17:51,778
I was gonna mail it today
if you didn't show up.

1954
03:17:52,237 --> 03:17:55,865
<i>Did you bring your friend
some slippers, Cat?</i>

1955
03:18:14,300 --> 03:18:16,511
What did I go out there for?

1956
03:18:16,636 --> 03:18:18,429
Why'd you turn it off?

1957
03:18:18,555 --> 03:18:20,807
It sounds awful!
Who are you mailing it to?

1958
03:18:20,932 --> 03:18:23,059
You'll find out later.

1959
03:18:25,520 --> 03:18:27,689
How's school?
Everything okay?

1960
03:18:27,814 --> 03:18:30,900
Same as always.
Nothing ever changes.

1961
03:18:33,152 --> 03:18:35,029
You seen Ming lately?

1962
03:18:35,154 --> 03:18:37,615
She's fine!

1963
03:18:37,740 --> 03:18:39,450
Just concentrate
on your books.

1964
03:18:39,617 --> 03:18:41,869
Me and Airplane
will look after her.

1965
03:19:02,307 --> 03:19:04,976
Chiung, come give me a hand.

1966
03:19:05,226 --> 03:19:07,770
Uncle Fat's family
will be here at 7:00.

1967
03:19:12,025 --> 03:19:14,027
Clear the table, would you?

1968
03:19:17,322 --> 03:19:18,656
Where's Si'r?

1969
03:19:19,365 --> 03:19:21,409
I sent him to the movies.

1970
03:19:37,884 --> 03:19:42,013
"The score with Sly
will be settled by this day."

1971
03:19:47,644 --> 03:19:49,103
Sly?

1972
03:19:49,771 --> 03:19:52,273
He hasn't come around in ages.

1973
03:19:52,982 --> 03:19:57,528
He disappeared
after he escaped the massacre.

1974
03:19:58,821 --> 03:20:01,491
They fired his old man
because of him.

1975
03:20:03,368 --> 03:20:06,704
They hold political meetings
in the auditorium,

1976
03:20:06,871 --> 03:20:09,207
but outsiders
can't rent it anymore.

1977
03:20:10,208 --> 03:20:12,460
I got the worst of it.

1978
03:20:12,585 --> 03:20:14,962
My business has gone to hell.

1979
03:20:15,171 --> 03:20:18,257
The damn cops
come round all the time.

1980
03:20:22,387 --> 03:20:24,222
<i>Closing up already?</i>

1981
03:20:24,389 --> 03:20:26,599
Shit! Look who's here!

1982
03:20:32,397 --> 03:20:33,898
Si'r.

1983
03:20:46,703 --> 03:20:50,415
Jade said she's been
seeing you at the library.

1984
03:20:51,290 --> 03:20:54,085
You got kicked
out of school too?

1985
03:20:57,755 --> 03:20:59,590
You seem really different.

1986
03:20:59,757 --> 03:21:01,300
Move your feet.

1987
03:21:08,766 --> 03:21:10,935
I was really too much back then...

1988
03:21:12,103 --> 03:21:14,272
wound up so tight all the time.

1989
03:21:14,981 --> 03:21:17,108
It makes me laugh!

1990
03:21:21,070 --> 03:21:24,157
Don't let the past
get you down, okay?

1991
03:21:26,200 --> 03:21:28,286
I feel really bad about it.

1992
03:21:33,624 --> 03:21:36,419
Come on, man.
It was all my fault.

1993
03:21:36,753 --> 03:21:38,379
Let it go.

1994
03:21:40,631 --> 03:21:42,842
What school
are you trying to get into?

1995
03:21:43,342 --> 03:21:45,887
I'm trying to test
into day school.

1996
03:21:47,930 --> 03:21:49,766
You got some balls!

1997
03:21:51,976 --> 03:21:55,646
Even military academies
won't take punks like me.

1998
03:21:56,939 --> 03:21:59,192
You and I were such enemies.

1999
03:21:59,442 --> 03:22:01,360
Now we're in the same boat.

2000
03:22:01,569 --> 03:22:04,489
We even have the same
bad luck with girlfriends.

2001
03:22:06,324 --> 03:22:08,242
What do you mean?

2002
03:22:08,910 --> 03:22:10,495
That Ma!

2003
03:22:11,662 --> 03:22:13,664
He's really slick.

2004
03:22:15,541 --> 03:22:19,212
I figure you'll be like me
and not hold it against him.

2005
03:22:20,171 --> 03:22:22,173
He stole Jade from me.

2006
03:22:22,632 --> 03:22:24,801
Now he's messing around
with Ming.

2007
03:22:28,513 --> 03:22:30,807
When are you signing up
for the exams?

2008
03:22:30,932 --> 03:22:33,267
My math and English
are the pits -

2009
03:22:33,935 --> 03:22:35,478
Si'r.

2010
03:22:38,147 --> 03:22:40,107
Let's keep in touch.

2011
03:22:41,859 --> 03:22:45,238
What was that for?
You want trouble, asshole?

2012
03:22:45,363 --> 03:22:47,782
Mess with me
and I'll call the cops!

2013
03:22:47,907 --> 03:22:51,285
Motherfucker!
- Come on, forget it.

2014
03:22:53,621 --> 03:22:56,666
<i>- Who are you here to see?
- Is Ma home?</i>

2015
03:22:56,791 --> 03:22:58,292
<i>Wait here.</i>

2016
03:23:02,547 --> 03:23:04,048
What's your name?

2017
03:23:04,215 --> 03:23:05,883
<i>Si'r.</i>

2018
03:23:32,285 --> 03:23:35,746
Shit, it's been a long time!
What have you been up to?

2019
03:23:36,038 --> 03:23:38,082
That's what I want to ask you.

2020
03:23:38,749 --> 03:23:40,960
I'm the same old me.
What else?

2021
03:23:41,919 --> 03:23:45,506
Hey, did you know
Ming's living here now?

2022
03:23:46,090 --> 03:23:48,175
Remember
when you guys came over

2023
03:23:48,301 --> 03:23:50,177
and our maid had quit?

2024
03:23:50,761 --> 03:23:54,640
Ming came to my mom to see
if her mother could fill the job.

2025
03:23:54,807 --> 03:23:58,227
My mom really likes her
and gave her mother the job.

2026
03:23:58,686 --> 03:24:00,438
Ming's not bad.

2027
03:24:01,564 --> 03:24:03,983
She's inside.
Want to come in?

2028
03:24:05,276 --> 03:24:07,528
What's this I hear
about you and her?

2029
03:24:08,362 --> 03:24:10,072
What do you mean?

2030
03:24:10,197 --> 03:24:12,491
Girls. It's the same old shit.

2031
03:24:12,617 --> 03:24:15,703
Dress 'em nice, feed 'em well,
fool around a bit.

2032
03:24:15,828 --> 03:24:17,622
What else is there?

2033
03:24:22,460 --> 03:24:24,921
You don't look too happy.

2034
03:24:26,297 --> 03:24:29,842
Don't let some stupid girl
come between us, buddy.

2035
03:24:31,302 --> 03:24:32,803
It's okay.

2036
03:24:34,597 --> 03:24:38,309
When you two were fooling around,
did she mention Honey a lot...

2037
03:24:38,726 --> 03:24:41,562
and say you weren't giving her
a sense of security?

2038
03:24:43,856 --> 03:24:47,985
What's wrong? Don't get
all worked up over some girl!

2039
03:24:48,235 --> 03:24:50,905
Come on in.
Let's shoot a few rounds.

2040
03:24:51,113 --> 03:24:53,407
That's okay.
I'm gonna catch a movie.

2041
03:25:13,344 --> 03:25:15,972
- Got any money on you?
- <i>A little.</i>

2042
03:25:16,681 --> 03:25:18,057
How much?

2043
03:25:18,182 --> 03:25:20,184
<i>How much you need?</i>

2044
03:25:21,686 --> 03:25:23,396
Never mind.

2045
03:26:00,683 --> 03:26:04,437
Look at it
as meeting friends for dinner.

2046
03:26:04,562 --> 03:26:06,397
Just be relaxed.

2047
03:26:08,441 --> 03:26:11,110
Chuan, I need my watch.

2048
03:26:11,235 --> 03:26:13,112
<i>I put it back.</i>

2049
03:26:13,404 --> 03:26:15,197
Well, it's not here.

2050
03:26:16,073 --> 03:26:17,992
<i>Uncle Fat's here.</i>

2051
03:26:31,464 --> 03:26:34,258
- I want to go.
- I'll bring you bubble gum.

2052
03:26:34,425 --> 03:26:36,177
Lousy bubble gum!

2053
03:26:46,312 --> 03:26:48,898
How many for dinner?

2054
03:26:49,273 --> 03:26:52,026
Si'r is studying at the library.

2055
03:26:53,778 --> 03:26:55,279
How about Lao Er?

2056
03:26:55,446 --> 03:26:57,281
I don't know.

2057
03:26:59,867 --> 03:27:02,536
He's had a good appetite lately.

2058
03:27:07,625 --> 03:27:09,335
What's wrong?

2059
03:27:14,590 --> 03:27:16,801
<i>You're always outside
whenever Mom's gone.</i>

2060
03:27:16,967 --> 03:27:18,552
<i>Come eat your dinner!</i>

2061
03:27:18,677 --> 03:27:20,638
I'm not hungry yet.

2062
03:27:23,015 --> 03:27:25,476
- You're asking for it!
- I'm coming.

2063
03:27:25,601 --> 03:27:29,146
- Is stealing Mom's watch a habit now?
- I didn't take it.

2064
03:27:29,271 --> 03:27:32,525
She noticed it was gone!
What will you do now?

2065
03:27:34,652 --> 03:27:36,112
What's this about?

2066
03:27:36,362 --> 03:27:38,989
It's for grown-ups.
Stay out of it.

2067
03:27:39,156 --> 03:27:40,991
You're so mean!

2068
03:27:41,784 --> 03:27:43,452
Where are you going?

2069
03:27:43,619 --> 03:27:47,164
- Are your folks home?
- They went out to dinner.

2070
03:27:47,289 --> 03:27:49,708
- What's with Lao Er?
- Oh, nothing.

2071
03:27:50,000 --> 03:27:52,419
It's been ages.
Are they doing all right?

2072
03:27:52,545 --> 03:27:54,797
I'll come in a while and wait.

2073
03:27:59,718 --> 03:28:02,805
Where are all the ashtrays?

2074
03:28:08,018 --> 03:28:09,854
Dad quit smoking.

2075
03:28:16,777 --> 03:28:19,113
You still using this thing?

2076
03:28:24,577 --> 03:28:26,537
It's useless!

2077
03:28:28,330 --> 03:28:32,626
You know, I took your dad
to buy this radio.

2078
03:28:33,878 --> 03:28:36,714
At the Wing On
department store in Shanghai.

2079
03:28:37,214 --> 03:28:40,926
Your mom wasn't even
as old as you are now.

2080
03:28:46,932 --> 03:28:49,560
You should throw
that useless junk away.

2081
03:28:49,894 --> 03:28:52,605
What were you doing
at the church library?

2082
03:28:52,730 --> 03:28:55,608
My sister told me about it.
How about you?

2083
03:28:55,733 --> 03:28:59,403
I play when it's time to play,
study when it's time to study.

2084
03:29:00,946 --> 03:29:03,324
So Chiung is your sister?

2085
03:29:05,618 --> 03:29:07,369
She's really religious.

2086
03:29:07,494 --> 03:29:10,706
We were both
in the church choir at one point.

2087
03:29:14,210 --> 03:29:17,379
What'll we do after the movie?
- Some rock and roll joint?

2088
03:29:17,504 --> 03:29:19,256
No, too expensive.

2089
03:29:19,381 --> 03:29:22,343
You want to be like Ma?
Don't be stupid.

2090
03:29:24,762 --> 03:29:27,097
Didn't you quit?

2091
03:29:35,189 --> 03:29:37,441
How about 300 a game?

2092
03:29:39,276 --> 03:29:41,862
Shit!
You need money that bad?

2093
03:29:51,288 --> 03:29:53,332
This is a real opportunity for you.

2094
03:29:53,457 --> 03:29:57,127
I was impressed with Mr. Lin.
He's honest and direct.

2095
03:29:57,670 --> 03:29:59,755
It's time to stop
dragging your feet.

2096
03:29:59,922 --> 03:30:02,216
<i>Dad, Mr. Wang was here.</i>

2097
03:30:07,721 --> 03:30:10,182
I forgot your bubble gum!

2098
03:30:10,641 --> 03:30:13,519
I'll make it up to you next time.

2099
03:30:14,979 --> 03:30:17,856
Why the sad face?
- Big sister bawled me out.

2100
03:30:17,982 --> 03:30:20,025
She did?
Were you naughty?

2101
03:30:20,150 --> 03:30:21,568
No.

2102
03:30:21,694 --> 03:30:23,529
Then why'd she do that?

2103
03:30:30,035 --> 03:30:32,705
- Where's Lao Er?
- He went out.

2104
03:30:32,830 --> 03:30:34,832
Where'd he go?

2105
03:30:36,792 --> 03:30:40,379
Little brat!
Just had to snitch, didn't you!

2106
03:30:45,509 --> 03:30:48,012
<i>I saw Sly last night.</i>

2107
03:30:48,762 --> 03:30:50,806
<i>He's totally changed.</i>

2108
03:30:52,474 --> 03:30:54,727
<i>I guess people really do change.</i>

2109
03:30:55,686 --> 03:30:58,689
<i>It was a comforting feeling.</i>

2110
03:30:59,732 --> 03:31:02,026
What are you going on about?

2111
03:31:04,069 --> 03:31:07,865
Jade, can we be close
to each other?

2112
03:31:09,616 --> 03:31:12,911
I could help you feel
that same way.

2113
03:31:14,204 --> 03:31:16,707
Don't you need that sometimes?

2114
03:31:18,167 --> 03:31:20,210
You're a serious one,
aren't you?

2115
03:31:20,377 --> 03:31:22,880
Didn't you look down
on me before?

2116
03:31:23,172 --> 03:31:24,214
Actually -

2117
03:31:24,340 --> 03:31:26,925
Now you seem eager
to change me.

2118
03:31:28,385 --> 03:31:31,096
Am I your little
biology experiment, or what?

2119
03:31:31,805 --> 03:31:34,808
You have a lot
of philosophical ideas.

2120
03:31:38,228 --> 03:31:41,940
I'm happy with the way I am,
but are you?

2121
03:31:43,942 --> 03:31:45,903
What if I don't change?

2122
03:31:47,571 --> 03:31:50,240
What if I don't change
to suit your ideas?

2123
03:31:50,407 --> 03:31:52,576
Will you just walk away?

2124
03:31:54,912 --> 03:31:58,332
You're so selfish!
Who do you think you are?

2125
03:32:11,011 --> 03:32:13,389
Jade, I didn't mean any harm.

2126
03:32:16,975 --> 03:32:20,938
By the way, thanks for the rumors
you started back then.

2127
03:32:21,688 --> 03:32:24,191
What rumors? Back when?

2128
03:32:24,691 --> 03:32:26,652
Playing dumb?

2129
03:32:26,777 --> 03:32:30,114
When the 217 boys
cornered Sly at the school.

2130
03:32:30,239 --> 03:32:34,034
Did you really not see
it was Ming he was with?

2131
03:32:34,451 --> 03:32:37,871
Sly was scared
Honey might find out.

2132
03:32:37,996 --> 03:32:40,624
He made me tell everyone
it was me.

2133
03:32:40,791 --> 03:32:43,001
I was such an idiot!

2134
03:32:44,169 --> 03:32:46,630
Why don't you give Ming
your philosophy lecture?

2135
03:32:46,797 --> 03:32:49,133
She's got me beat by a mile.

2136
03:33:13,157 --> 03:33:16,326
You're shameless!
Hopeless!

2137
03:33:17,661 --> 03:33:20,038
Tell your father you're sorry.

2138
03:33:21,957 --> 03:33:24,626
That's enough, Dad.

2139
03:33:26,462 --> 03:33:28,213
That's enough, Dad.

2140
03:33:30,716 --> 03:33:32,342
That's enough!

2141
03:33:34,052 --> 03:33:36,555
Dad, please stop!

2142
03:33:42,144 --> 03:33:44,062
Please stop!

2143
03:34:29,775 --> 03:34:32,361
You better come back later.

2144
03:34:32,778 --> 03:34:36,031
Mom and Dad think
you're studying at the library.

2145
03:34:36,615 --> 03:34:39,535
If they find out
you took the watch...

2146
03:34:40,369 --> 03:34:42,913
they'll be even more heartbroken.

2147
03:34:45,249 --> 03:34:47,918
Lao Er came up
with a load of cash.

2148
03:34:49,336 --> 03:34:52,297
He wanted to buy back
the watch for you...

2149
03:34:53,090 --> 03:34:56,176
but Mom found
the money on him first.

2150
03:35:01,974 --> 03:35:03,976
You mustn't feel alone.

2151
03:35:05,310 --> 03:35:07,563
I'm always with you.

2152
03:35:08,230 --> 03:35:10,524
Don't turn me away again.

2153
03:35:10,732 --> 03:35:14,611
Let God into your heart.
He'll give you his strength.

2154
03:35:16,446 --> 03:35:17,781
But...

2155
03:35:18,657 --> 03:35:20,742
there's too much suffering...

2156
03:35:21,201 --> 03:35:23,161
too much injustice.

2157
03:35:25,038 --> 03:35:27,666
Aren't you giving others
too little credit

2158
03:35:28,292 --> 03:35:31,378
and always thinking
only of yourself?

2159
03:35:32,170 --> 03:35:33,922
Christ gave his life

2160
03:35:34,381 --> 03:35:36,258
for our sins.

2161
03:35:37,634 --> 03:35:42,639
Even Lao Er took the blame
for your wrongs.

2162
03:35:44,141 --> 03:35:47,311
You should show gratitude
for what others have done for you.

2163
03:35:47,811 --> 03:35:50,814
Have you ever done
anything for anyone?

2164
03:35:52,190 --> 03:35:54,651
You should think it over carefully.

2165
03:35:58,989 --> 03:36:00,866
Honey told me the same thing.

2166
03:36:00,991 --> 03:36:02,075
Who?

2167
03:36:03,535 --> 03:36:05,203
Never mind.

2168
03:36:05,662 --> 03:36:07,581
A good friend.

2169
03:36:12,044 --> 03:36:16,006
Have you ever read
<i>War and Peace?</i>

2170
03:36:18,175 --> 03:36:21,345
Why don't you talk it over
with Reverend Chen tomorrow?

2171
03:36:34,524 --> 03:36:36,860
- What's up?
- We're not finished yet.

2172
03:36:36,985 --> 03:36:40,197
- What's this about?
- Don't play dumb, asshole.

2173
03:36:40,364 --> 03:36:43,909
Fuck you, going off on me
over some girl!

2174
03:36:44,034 --> 03:36:45,577
Aren't you my buddy?

2175
03:36:45,702 --> 03:36:47,746
You go on like an old lady.

2176
03:36:47,871 --> 03:36:50,332
You said you'd given up
girls for books.

2177
03:36:50,457 --> 03:36:53,335
Now you start bitching.
You got some nerve!

2178
03:36:53,460 --> 03:36:55,962
I've always been good to you.
- Shut your mouth!

2179
03:36:56,421 --> 03:36:58,382
Shut your mouth and listen good.

2180
03:36:58,507 --> 03:37:01,009
I've had enough
of your rich-kid theories.

2181
03:37:01,301 --> 03:37:02,928
Starting today...

2182
03:37:03,053 --> 03:37:05,764
if I hear you're still
hanging out with Ming,

2183
03:37:05,889 --> 03:37:08,892
I'm coming after you!

2184
03:37:14,314 --> 03:37:17,442
Motherfuckin' punk!
I let you be my best friend!

2185
03:37:17,567 --> 03:37:21,655
Fuck! Don't forget
who you're messing with!

2186
03:37:21,780 --> 03:37:24,741
I'll be waitin' for you, buddy!

2187
03:37:24,866 --> 03:37:27,077
I'll kick your ass!

2188
03:37:29,246 --> 03:37:32,749
I've been looking all over for you.
Cool it. We're all good friends.

2189
03:37:33,166 --> 03:37:35,460
Cool it for my sake, okay?

2190
03:37:36,336 --> 03:37:39,089
Let's talk it over.
I'll bring him to you.

2191
03:37:39,256 --> 03:37:42,342
Come on, man.
Don't act this way.

2192
03:37:44,219 --> 03:37:46,221
It makes us look bad.

2193
03:37:46,346 --> 03:37:48,056
Wait at the film studio.

2194
03:37:48,181 --> 03:37:50,934
I'll go talk to him.
I'll bring him to you.

2195
03:37:51,143 --> 03:37:53,311
Cool it for my sake.

2196
03:37:53,603 --> 03:37:55,605
Come on, man.

2197
03:38:07,159 --> 03:38:10,579
Let's drop it for today.
I need time to talk to him.

2198
03:38:10,704 --> 03:38:13,123
He brought
his samurai sword to class.

2199
03:38:13,290 --> 03:38:15,584
Let's do it tomorrow, okay?

2200
03:38:15,709 --> 03:38:18,003
Go home and cool down.

2201
03:38:18,295 --> 03:38:21,214
Do it for me, okay?

2202
03:38:21,465 --> 03:38:23,800
Let's make it tomorrow, okay?

2203
03:38:24,176 --> 03:38:26,428
Okay? For sure?

2204
03:38:26,762 --> 03:38:29,473
I gotta go.
I'm late for class.

2205
03:39:23,735 --> 03:39:25,487
Your brother's not here yet?

2206
03:39:25,612 --> 03:39:28,198
My family said he was on his way.

2207
03:39:28,698 --> 03:39:30,116
Well...

2208
03:39:30,659 --> 03:39:32,828
let's wait another half hour.

2209
03:39:32,953 --> 03:39:35,664
- I'm sorry, Reverend Chen.
- It's okay.

2210
03:39:36,039 --> 03:39:38,542
Well... excuse me.

2211
03:40:06,069 --> 03:40:07,654
Hey there!

2212
03:40:09,865 --> 03:40:13,743
Can you help me find
that young girl you were with before?

2213
03:40:13,952 --> 03:40:16,872
She moved after the screen test.

2214
03:40:16,997 --> 03:40:18,915
You know where to?

2215
03:40:19,082 --> 03:40:23,086
She cries and laughs,
and makes it all look natural!

2216
03:40:23,211 --> 03:40:24,588
Natural?

2217
03:40:25,005 --> 03:40:27,424
You can't even tell real from fake.

2218
03:40:27,549 --> 03:40:29,551
How can you make movies?

2219
03:40:31,469 --> 03:40:34,431
You even know
what the hell you're filming?

2220
03:40:41,605 --> 03:40:43,273
<i>Cat's at school.</i>

2221
03:40:43,440 --> 03:40:45,275
<i>I'm just borrowing a book.</i>

2222
03:40:45,442 --> 03:40:46,651
<i>What book?</i>

2223
03:40:46,776 --> 03:40:48,778
<i>I know where it is.</i>

2224
03:41:45,919 --> 03:41:48,380
How come his bike's still here?

2225
03:41:48,505 --> 03:41:52,384
Strange. He's usually
the first one out of here.

2226
03:41:57,389 --> 03:41:59,099
Si'r!

2227
03:42:19,035 --> 03:42:20,870
What's the matter?

2228
03:42:22,038 --> 03:42:24,457
What brings you here to school?

2229
03:42:27,043 --> 03:42:28,753
What's that?

2230
03:42:31,089 --> 03:42:33,550
Stop acting like this.
What's that?

2231
03:42:44,102 --> 03:42:46,271
You're here for Ma.

2232
03:42:48,565 --> 03:42:50,442
Tell me! Are you?

2233
03:42:52,694 --> 03:42:55,071
How could you do
a thing like that?

2234
03:42:56,239 --> 03:42:58,450
I won't let anyone
look down on you.

2235
03:42:59,743 --> 03:43:01,745
What are you talking about?

2236
03:43:05,165 --> 03:43:07,834
Aren't you supposed
to be home studying?

2237
03:43:14,632 --> 03:43:17,761
Ming, I know all about you.

2238
03:43:18,344 --> 03:43:20,013
But I don't mind.

2239
03:43:20,430 --> 03:43:22,098
Because only I know.

2240
03:43:22,223 --> 03:43:24,517
I'm the only one
who can help you.

2241
03:43:25,018 --> 03:43:27,520
I'm the only hope you have left.

2242
03:43:27,979 --> 03:43:30,065
Just like Honey used to be.

2243
03:43:30,732 --> 03:43:33,443
That's why
you still can't forget Honey.

2244
03:43:35,028 --> 03:43:38,114
Because right now,
I'm another Honey.

2245
03:43:43,453 --> 03:43:47,123
You mean you're the only one
who can help change me, right?

2246
03:43:47,832 --> 03:43:50,126
Why are you like all the rest?

2247
03:43:51,044 --> 03:43:54,506
I was wrong about you.
You're just like the others.

2248
03:43:54,631 --> 03:43:58,051
You're nice to me
just so I'll be nice to you.

2249
03:43:59,427 --> 03:44:01,638
Then you'll feel secure, right?

2250
03:44:02,430 --> 03:44:04,099
You're so selfish.

2251
03:44:05,350 --> 03:44:07,143
You want to change me?

2252
03:44:07,268 --> 03:44:09,229
I'm like this world.

2253
03:44:09,354 --> 03:44:12,899
This world will never change!
Who do you think -

2254
03:44:16,528 --> 03:44:18,404
You're hopeless!

2255
03:44:19,030 --> 03:44:21,157
Shameless and hopeless!

2256
03:44:46,599 --> 03:44:47,976
Ming.

2257
03:44:49,018 --> 03:44:50,562
Get up.

2258
03:44:52,522 --> 03:44:54,190
Quick, get up.

2259
03:44:55,150 --> 03:44:56,860
Get on your feet.

2260
03:44:57,902 --> 03:45:00,280
You won't die. Believe me.

2261
03:45:03,491 --> 03:45:05,910
Hurry and get up.

2262
03:45:07,370 --> 03:45:09,289
You can do it.

2263
03:45:12,375 --> 03:45:14,502
Please get up.

2264
03:45:17,839 --> 03:45:19,382
Get up!

2265
03:45:23,428 --> 03:45:25,889
Why won't you get up?

2266
03:45:31,394 --> 03:45:33,855
Where is he?

2267
03:45:33,980 --> 03:45:37,400
I'm looking for my brother.
You got the wrong person!

2268
03:45:37,567 --> 03:45:39,736
You've made a mistake!

2269
03:45:49,913 --> 03:45:51,998
You got the wrong person!

2270
03:45:54,250 --> 03:45:56,085
Where's Si'r?

2271
03:46:12,644 --> 03:46:14,938
So that's the guy.

2272
03:46:16,606 --> 03:46:18,650
Strange.
I don't know this one.

2273
03:46:19,317 --> 03:46:21,194
What gang is he with?

2274
03:46:22,445 --> 03:46:26,449
I know every one
of these assholes in town.

2275
03:46:35,458 --> 03:46:37,126
"Dear Sis..."

2276
03:46:37,293 --> 03:46:39,295
Found that in his pocket.

2277
03:46:41,214 --> 03:46:42,924
"I'm sorry.

2278
03:46:43,549 --> 03:46:46,386
I know you're the only one
who understands.

2279
03:46:46,511 --> 03:46:49,847
Please help explain
to Mom and Dad...

2280
03:46:50,974 --> 03:46:53,434
in case I never see you again."

2281
03:46:55,478 --> 03:46:57,313
What's the little jerk's name?

2282
03:46:57,480 --> 03:47:00,275
Can't even write his name.
Drew a funny face!

2283
03:47:00,650 --> 03:47:02,652
What's his problem?

2284
03:47:03,486 --> 03:47:05,822
XIAO SI'R

2285
03:47:14,914 --> 03:47:17,166
Get up.
Time to change.

2286
03:47:18,334 --> 03:47:19,877
Get up.

2287
03:47:20,003 --> 03:47:22,338
Get up and get changed!

2288
03:47:22,463 --> 03:47:24,549
You little punk!

2289
03:47:24,674 --> 03:47:26,718
She's mine!

2290
03:47:26,843 --> 03:47:29,762
You can't take her away!

2291
03:47:30,013 --> 03:47:32,598
You can't do this!

2292
03:47:46,404 --> 03:47:50,283
It belongs to my old man.
Ask him where he got it.

2293
03:47:50,408 --> 03:47:52,368
<i>I didn't ask him!</i>

2294
03:47:52,493 --> 03:47:53,870
Fm asking you!

2295
03:47:54,037 --> 03:47:56,205
Why'd you bring
this sword to class?

2296
03:47:57,999 --> 03:48:00,710
I know
you're mixed up in all this!

2297
03:48:01,794 --> 03:48:03,880
We know your father well.

2298
03:48:04,005 --> 03:48:06,049
Can't you just cooperate?

2299
03:48:06,215 --> 03:48:08,718
That's my son!
What are you doing to him?

2300
03:48:08,843 --> 03:48:11,763
This is outrageous!
We're a respectable family!

2301
03:48:12,138 --> 03:48:14,682
Treating an innocent child
like this!

2302
03:48:14,891 --> 03:48:16,559
The latest report:

2303
03:48:16,726 --> 03:48:18,644
The girl's mother
just committed suicide.

2304
03:48:18,770 --> 03:48:20,438
Who's in charge here?

2305
03:48:20,563 --> 03:48:22,565
I am! I'm the boss here!

2306
03:48:22,732 --> 03:48:24,400
Now you get out!

2307
03:48:24,525 --> 03:48:27,153
- How dare you speak to me like that!
- Out!

2308
03:48:27,278 --> 03:48:29,572
Who is that man?
I want his name!

2309
03:48:29,906 --> 03:48:31,657
What's his name?

2310
03:48:31,783 --> 03:48:33,576
Write down his name!

2311
03:48:44,295 --> 03:48:47,256
He was the only friend I had.

2312
03:48:48,925 --> 03:48:50,510
And now...

2313
03:49:18,121 --> 03:49:21,124
<i>We heard the girl's mother
tried to kill herself.</i>

2314
03:49:21,249 --> 03:49:23,251
<i>Tell us about it.</i>

2315
03:49:23,376 --> 03:49:25,253
<i>Let us talk to her.</i>

2316
03:49:25,378 --> 03:49:28,297
<i>Everyone wants to know
what really happened.</i>

2317
03:49:28,464 --> 03:49:31,426
<i>She tried to kill herself
by swallowing her gold ring.</i>

2318
03:49:31,551 --> 03:49:33,553
<i>I really don't know much else.</i>

2319
03:49:33,678 --> 03:49:35,430
<i>Please be considerate.</i>

2320
03:49:35,555 --> 03:49:37,682
<i>Do you know the boy?</i>

2321
03:49:37,807 --> 03:49:40,852
<i>Relax. The mother survived.
No big deal.</i>

2322
03:49:40,977 --> 03:49:43,646
I heard you had
an affair with the girl.

2323
03:49:43,771 --> 03:49:47,024
Any comment?
- We heard the same thing.

2324
03:49:47,150 --> 03:49:50,111
What?
Have you no decency?

2325
03:49:50,236 --> 03:49:53,197
Get out! All of you!

2326
03:49:54,323 --> 03:49:56,492
Who do you think you are?
Out!

2327
03:49:56,617 --> 03:49:58,744
He has a guilty conscience.

2328
03:49:58,870 --> 03:50:02,206
What's wrong
with asking a question?

2329
03:50:02,373 --> 03:50:05,835
Let's check out
the police department again.

2330
03:50:06,586 --> 03:50:13,843
<i>There is a place
of peace and calm</i>

2331
03:50:14,844 --> 03:50:19,974
<i>Safe in God's embrace</i>

2332
03:50:21,017 --> 03:50:24,187
<i>In that place</i>

2333
03:50:24,604 --> 03:50:28,524
<i>No evil dwells</i>

2334
03:50:29,150 --> 03:50:34,405
<i>Safe in God's embrace</i>

2335
03:50:35,531 --> 03:50:42,538
<i>Jesus, our benevolent savior</i>

2336
03:50:43,748 --> 03:50:48,878
<i>Comes from God's embrace</i>

2337
03:50:49,754 --> 03:50:57,011
<i>We earnestly await the time</i>

2338
03:50:57,970 --> 03:51:03,559
<i>When we'll rest in God's embrace</i>

2339
03:51:05,019 --> 03:51:07,021
In the summer of 1961,

2340
03:51:07,146 --> 03:51:09,649
Xiao Si'r received
the death sentence

2341
03:51:09,774 --> 03:51:12,652
from the District Court of Taipei.

2342
03:51:12,818 --> 03:51:15,404
Being the first juvenile
homicide case in Taiwan

2343
03:51:15,571 --> 03:51:17,573
under Nationalist
government rule,

2344
03:51:17,698 --> 03:51:19,742
the case and sentence
were widely debated.

2345
03:51:19,909 --> 03:51:22,036
The District High Court
later commuted the sentence

2346
03:51:22,161 --> 03:51:23,829
to 15 years in prison.

2347
03:51:23,955 --> 03:51:27,250
Xiao Si'r was released from prison
shortly before his 30th birthday.

2348
03:51:27,375 --> 03:51:29,835
Two months after the incident...

2349
03:51:30,086 --> 03:51:33,673
The other gentlemen said
you accept tapes.

2350
03:51:36,259 --> 03:51:38,094
Who said that?

2351
03:51:39,595 --> 03:51:41,514
You're making it up.

2352
03:51:41,973 --> 03:51:43,933
We never accept tapes.

2353
03:51:44,100 --> 03:51:45,977
I wanted to leave a letter.

2354
03:51:46,102 --> 03:51:49,272
He said letters get lost easily
in the mail room.

2355
03:51:49,397 --> 03:51:51,774
He suggested a tape instead.

2356
03:51:57,446 --> 03:52:00,157
- Are you a family member?
- No.

2357
03:52:01,325 --> 03:52:04,287
Mister, didn't you say
you accept tapes?

2358
03:52:08,499 --> 03:52:10,459
Do you or don't you?

2359
03:52:10,626 --> 03:52:12,878
- Who's it for?
- Zhang Zhen.

2360
03:52:13,212 --> 03:52:14,922
All right.

2361
03:52:20,761 --> 03:52:23,097
Just leave it and go!

2362
03:52:26,475 --> 03:52:29,478
<i>Si'r, remember
this song I recorded?</i>

2363
03:52:29,979 --> 03:52:32,148
<i>Guess who I mailed it to.</i>

2364
03:52:32,440 --> 03:52:34,275
<i>Elvis!</i>

2365
03:52:34,442 --> 03:52:36,360
<i>He even wrote back.</i>

2366
03:52:36,485 --> 03:52:39,989
<i>He was surprised to learn
his music is so popular</i>

2367
03:52:40,156 --> 03:52:42,325
<i>on this unknown little island.</i>

2368
03:52:42,491 --> 03:52:46,662
<i>He was touched.
He even sent me a gift.</i>

2369
03:52:47,288 --> 03:52:49,415
<i>Too bad you can't see it.</i>

2370
03:52:49,540 --> 03:52:52,418
<i>I wear the ring
he sent me every day.</i>

2371
03:52:52,543 --> 03:52:54,629
<i>It's really cool!</i>

2372
03:52:55,338 --> 03:52:59,675
<i>I just don't know
when I'll get to show it to you.</i>

2373
03:53:02,011 --> 03:53:04,680
What's this thing?

2374
03:53:04,889 --> 03:53:06,641
Shit!

2375
03:53:52,520 --> 03:53:54,772
Hey, the radio's working!

2376
03:53:55,398 --> 03:53:58,567
Don't move it!
It'll out out again!

2377
03:53:58,901 --> 03:54:03,114
<i>Kang Fu-mei,
Wang Chao-jen, Yeh Hsin-ming...</i>

2378
03:54:03,239 --> 03:54:06,659
<i>Chao Hung,
Chen Cheng-chen...</i>

2379
03:54:41,402 --> 03:54:45,239
<i>The preceding have qualified
for the Chinese Literature Department.</i>

2380
03:54:46,282 --> 03:54:49,994
<i>The following have qualified
for the Foreign Literature Department</i>

2381
03:54:50,119 --> 03:54:53,664
<i>at National Taiwan University:</i>

2382
03:54:54,540 --> 03:54:57,501
<i>Chou Fu-jung, Chang Shih-ling...</i>

2383
03:54:57,626 --> 03:55:00,713
<i>Chen Cheng-fu, Chang Chih-ho...</i>

2384
03:55:05,384 --> 03:55:08,012
Also Featuring

2385
03:55:08,471 --> 03:55:12,808
WANG CHUAN, CHANG HAN
CHIANG HSIU-CHIUNG

2386
03:55:13,142 --> 03:55:17,480
STEPHANIE LAI
WONG CHI-ZAN, LAWRENCE KO

2387
03:55:17,813 --> 03:55:22,818
TAN CHIH-KANG
CHANG MING-HSIN, JUNG CHUN-LUNG

2388
03:55:23,152 --> 03:55:27,406
ZHOU HUI-GUO
TANG HSIAO-TSUI, LIN HONG-MING

2389
03:55:27,823 --> 03:55:31,911
BOSEN WANG
CHEN HUNG-YU

2390
03:55:32,328 --> 03:55:36,499
HSU MING, CHO MING

2391
03:55:39,585 --> 03:55:42,588
Set Decoration by
EDWARD YANG

2392
03:55:42,838 --> 03:55:46,008
Production Design by
YU WEI-YEN

2393
03:55:46,133 --> 03:55:48,844
Costume Design by
WU LE-CHIN

