1
00:01:25,046 --> 00:01:27,306
Tiểu thuyết gốc "Waranimosugaru Kemonotachi"
tác giả Keisuke Sone, Kodansha Ltd xuất bản.

2
00:01:30,674 --> 00:01:34,373
Kịch bản và đạo diễn: KIM Yong-hoon

3
00:01:36,765 --> 00:01:39,712
Chương 1: Nợ

4
00:01:46,461 --> 00:01:51,896
<i>Đang Dọn dẹp</i>

5
00:01:53,637 --> 00:01:57,313
<i>Một phần xác người được phát hiện bên hồ.</i>

6
00:01:57,343 --> 00:02:01,060
<i>Đêm hôm qua, xe chở rác chẹt qua người đàn ông,</i>

7
00:02:01,089 --> 00:02:05,645
<i>đã chạy ra khỏi hẻm mà không nhìn biển tín hiệu.</i>

8
00:02:06,586 --> 00:02:10,252
<i>Cảnh sát đã bắt giữ một người đàn ông ngoài 40 tuổi đêm qua,</i>

9
00:02:10,277 --> 00:02:14,101
<i>kẻ đã đột nhập và lấy trộm khoảng 1 triệu $.</i>

10
00:02:28,444 --> 00:02:29,483
Thánh họ!

11
00:02:32,033 --> 00:02:33,032
Cái gì...

12
00:03:02,121 --> 00:03:03,120
Mẹ kiếp!

13
00:03:10,038 --> 00:03:10,805
Chào.

14
00:03:12,973 --> 00:03:15,320
Ai đó đã quên túi này.

15
00:03:15,989 --> 00:03:19,542
Anh ấy đến lúc trước bình minh,
nhưng bỏ đi và không quay trở lại.

16
00:03:20,869 --> 00:03:22,343
Tôi sẽ cất nó vào kho.

17
00:03:22,368 --> 00:03:23,048
OK.

18
00:05:03,422 --> 00:05:05,984
Con nói mẹ mang bỉm vào.

19
00:05:07,594 --> 00:05:10,048
Mẹ còn lên 3 à, sao lại phải chứ?

20
00:05:10,182 --> 00:05:11,948
Hoặc dùng nhà vệ sinh.

21
00:05:13,185 --> 00:05:15,418
Sao cô ấy có thể dọn sạch sau mỗi lần mẹ đi như thế?

22
00:05:16,661 --> 00:05:18,402
Nghĩ cho cô ấy một lần đi.

23
00:05:18,914 --> 00:05:21,776
Ả không làm gì ngoài cửa hàng,

24
00:05:21,801 --> 00:05:24,118
ả chỉ dọn vớ vẩn ở nhà.

25
00:05:24,562 --> 00:05:26,566
Đừng nói vậy chứ.

26
00:05:27,084 --> 00:05:29,549
Cha con làm việc chăm chỉ ngoài cửa hàng.

27
00:05:31,096 --> 00:05:35,209
Nếu con làm việc lười biếng, mọi quy định sẽ loạn lên.

28
00:05:51,969 --> 00:05:54,169
Bà ấy ra cửa hàng từ sớm,

29
00:05:54,676 --> 00:05:57,132
tôi tí thì không kịp ngăn bà ấy lại chỗ thang xuống bãi biển,

30
00:05:58,253 --> 00:06:01,636
bà ấy cứ mắng tôi là tôi định giết bà ấy.

31
00:06:02,653 --> 00:06:04,527
Bà ấy luôn thế, chỉ để anh biết.

32
00:06:09,125 --> 00:06:09,803
Tôi hiểu mà.

33
00:06:12,388 --> 00:06:14,015
Và Yoon-hee gọi lại.

34
00:06:16,897 --> 00:06:18,482
Cô ấy không nhận được khoản vay sinh viên của mình,

35
00:06:19,493 --> 00:06:21,116
cô ấy sẽ nghỉ học.

36
00:07:03,235 --> 00:07:04,564
Người tiếp.

37
00:07:11,511 --> 00:07:12,297
Nhìn vào camera.

38
00:07:13,374 --> 00:07:14,283
Ngón tay.

39
00:07:21,239 --> 00:07:21,729
Tạm biệt.

40
00:07:27,640 --> 00:07:29,388
<i>PARK: Sau giờ làm đến cửa hàng tôi nhé.</i>

41
00:07:30,345 --> 00:07:31,294
Chết tiệt...

42
00:07:35,273 --> 00:07:35,822
Nhìn!

43
00:07:58,106 --> 00:07:59,166
Vào trong đi.

44
00:08:02,124 --> 00:08:04,750
Câm, anh ấy gặp nhầm người phụ nữ.

45
00:08:14,303 --> 00:08:16,332
Yo, ông hải quan Cảng!

46
00:08:17,755 --> 00:08:18,790
Ông Park!

47
00:08:20,718 --> 00:08:22,173
Hải quan đẹp trai của tôi!

48
00:08:23,895 --> 00:08:24,827
Đi lối này.

49
00:08:26,205 --> 00:08:28,480
Chúng cần dọn dẹp.

50
00:08:28,505 --> 00:08:29,504
Ở đây.

51
00:08:29,749 --> 00:08:30,490
Chết tiệt...

52
00:08:31,636 --> 00:08:32,635
Anh ăn tối chưa?

53
00:08:33,633 --> 00:08:34,592
Tôi ổn.

54
00:08:36,610 --> 00:08:37,266
Xem nào!

55
00:08:38,245 --> 00:08:38,930
Ngay.

56
00:08:41,120 --> 00:08:43,769
Hãy thành thật.

57
00:08:47,579 --> 00:08:48,607
Tôi có thể...

58
00:08:50,320 --> 00:08:52,228
Có thêm một chút thời gian?

59
00:08:55,342 --> 00:08:57,261
Tôi xin anh tha lỗi?

60
00:08:57,446 --> 00:09:01,418
Tôi nhớ anh hứa trả tôi hôm nay.

61
00:09:02,334 --> 00:09:03,847
Anh đã tự nói vậy,

62
00:09:04,206 --> 00:09:08,816
tôi có thể chặt tay của anh nếu anh thất hứa.

63
00:09:08,841 --> 00:09:09,985
Tay tôi?

64
00:09:13,196 --> 00:09:14,946
Lần đầu tôi nghe về điều đó.

65
00:09:15,523 --> 00:09:17,980
Chết tiệt...

66
00:09:19,107 --> 00:09:21,328
Nếu không vì Yeon-hee, tôi không tới đây.

67
00:09:21,789 --> 00:09:24,875
Anh biết tôi cũng là nạn nhân.

68
00:09:25,609 --> 00:09:27,785
Sau đó thì sao?

69
00:09:27,810 --> 00:09:29,802
Anh đồng ký vay tiền của cô ấy,

70
00:09:29,842 --> 00:09:32,249
nếu anh thấy sai, sao không đưa cô ấy đến đây.

71
00:09:32,274 --> 00:09:34,911
Nếu được, tôi làm thế ngay!

72
00:09:35,051 --> 00:09:37,741
Nhưng cô ấy biến mất không để lại dấu vết,

73
00:09:37,785 --> 00:09:40,505
và để lại đồ của cô ấy ở chỗ của tôi.

74
00:09:41,114 --> 00:09:41,885
Ông Park,

75
00:09:42,880 --> 00:09:44,685
làm ơn cho tôi một tuần nữa.

76
00:09:45,745 --> 00:09:47,363
Tôi đã có mối cho số tiền đó.

77
00:09:47,694 --> 00:09:48,860
Khi nào? Ở đâu? Làm sao?

78
00:09:48,885 --> 00:09:50,304
Nào...

79
00:09:55,122 --> 00:09:56,581
Đó là bí mật thương mại.

80
00:09:58,771 --> 00:10:00,328
Chỉ một tuần.

81
00:10:01,436 --> 00:10:04,753
Tôi sẽ trả hết cộng cả lãi suất!

82
00:10:06,998 --> 00:10:11,873
Anh không chơi đẹp thì xuống địa ngục đó.

83
00:10:12,578 --> 00:10:15,413
Hắn thích ăn ruột.

84
00:10:19,458 --> 00:10:22,850
Hắn phải có chúng... cá, thịt, hoặc người. Đèo mẹ.

85
00:10:43,586 --> 00:10:44,835
Chết tiệt.

86
00:11:10,769 --> 00:11:13,437
<i>Yeon-hee</i>

87
00:11:19,301 --> 00:11:21,149
<i>Số quý khách gọi đang tắt...</i>

88
00:11:21,179 --> 00:11:22,178
Chết tiệt.

89
00:11:25,215 --> 00:11:26,294
Chó đẻ.

90
00:11:27,213 --> 00:11:31,039
<i>Cho vay lớn</i>

91
00:11:32,867 --> 00:11:35,135
Thật là ấn tượng, đây là thiên đường...

92
00:11:35,165 --> 00:11:36,863
Tuyệt vời.

93
00:11:37,203 --> 00:11:38,282
Mi-ran.

94
00:11:39,740 --> 00:11:41,858
Cô đã hỏi sếp ứng lương?

95
00:11:42,028 --> 00:11:43,906
Vâng, cảm ơn.

96
00:11:44,695 --> 00:11:46,773
Bà ấy quan tâm nhiều đến cô.

97
00:11:48,102 --> 00:11:49,850
- Thấy tốt chứ?
- Vâng.

98
00:11:50,060 --> 00:11:52,408
Khách # 302 chọn mấy cô,

99
00:11:52,438 --> 00:11:54,436
cô có thể đến làm cho gã vui vẻ?

100
00:11:56,763 --> 00:11:58,302
Sếp, bọn tôi có một cô cho anh.

101
00:12:07,792 --> 00:12:08,791
OK.

102
00:12:09,630 --> 00:12:10,629
Đợi đã...

103
00:12:11,498 --> 00:12:12,747
Tôi sẽ nhận cô ấy.

104
00:12:13,327 --> 00:12:15,744
Thoải mái ạ.

105
00:12:17,123 --> 00:12:18,531
Vui vẻ nhé!

106
00:12:18,871 --> 00:12:19,950
Xin chào.

107
00:12:24,116 --> 00:12:25,654
Anh đến từ Tàu Khựa?

108
00:12:26,613 --> 00:12:27,522
Ừ.

109
00:12:29,061 --> 00:12:30,270
Chính xác là ở đâu?

110
00:12:31,229 --> 00:12:33,057
Em biết Huanren?

111
00:12:35,474 --> 00:12:37,183
Chuyện gì đưa anh đến đây?

112
00:12:38,971 --> 00:12:40,140
Anh trốn chạy.

113
00:12:42,547 --> 00:12:43,796
Anh đã làm gì?

114
00:12:46,713 --> 00:12:48,461
Anh đã giết một gã.

115
00:12:56,993 --> 00:12:58,052
Anh đùa thôi.

116
00:12:58,082 --> 00:13:00,370
Đến để kiếm tiền, còn gì nữa nhỉ?

117
00:13:30,839 --> 00:13:31,748
Này.

118
00:13:35,375 --> 00:13:36,543
Dậy nào.

119
00:13:41,758 --> 00:13:43,237
Em ở nhà?

120
00:13:45,544 --> 00:13:48,292
Em có cuộc sống tốt đẹp.

121
00:13:49,251 --> 00:13:51,209
Xin lỗi, em sẽ dọn dẹp.

122
00:13:53,956 --> 00:13:54,865
Này.

123
00:13:57,902 --> 00:14:02,797
Em vẫn chưa nhận được ra ta đang ở đâu?

124
00:14:03,646 --> 00:14:04,495
Này.

125
00:14:04,525 --> 00:14:08,561
Anh phải làm việc để dọn dẹp mớ hỗn độn của em.

126
00:14:08,691 --> 00:14:10,729
Em cũng đang làm việc để trả hết.

127
00:14:10,979 --> 00:14:11,638
Gì?

128
00:14:14,016 --> 00:14:14,945
Đợi tí.

129
00:14:14,975 --> 00:14:16,883
Anh đã nghe đúng chưa?

130
00:14:17,133 --> 00:14:18,112
Em nói gì?

131
00:14:18,132 --> 00:14:20,339
- Em xin lỗi, đó là lỗi của em.
- Không, trước đó.

132
00:14:21,468 --> 00:14:25,334
Chó, em không biết em bị lừa bao nhiêu?

133
00:14:27,003 --> 00:14:31,708
Anh phải làm gì với em?

134
00:14:32,867 --> 00:14:35,205
Em xin lỗi, tất cả là lỗi của em.

135
00:14:38,531 --> 00:14:40,909
Chả làm được gì đâu, em cần ăn đòn.

136
00:14:42,238 --> 00:14:44,276
Em xin lỗi! Anh yêu, em xin lỗi!

137
00:14:46,573 --> 00:14:50,270
<i>Mai anh rảnh không?</i>

138
00:15:01,978 --> 00:15:05,334
<i>Muốn gặp nhau không?</i>

139
00:15:19,910 --> 00:15:25,444
Chương 2: Cá Mút

140
00:15:32,148 --> 00:15:33,227
Dong-pal?

141
00:15:35,304 --> 00:15:37,053
Rồi, đừng lo.

142
00:15:37,792 --> 00:15:40,789
Anh đã nhận được tiền mặt?

143
00:15:43,906 --> 00:15:49,071
Quá nhiều camera tại Ga xe lửa, nên đi xe buýt.

144
00:15:49,360 --> 00:15:51,438
Chuyến tàu cuối cùng khởi hành lúc 10,

145
00:15:51,818 --> 00:15:53,526
vì vậy hãy tới đây lúc 8 giờ.

146
00:15:55,644 --> 00:15:58,561
Tôi sẽ đợi trong xe, vì vậy anh sẽ thấy tôi.

147
00:16:01,229 --> 00:16:03,886
Không sao đâu, ta là bạn mà.

148
00:16:04,725 --> 00:16:07,972
Đừng dùng thẻ tín dụng của anh.

149
00:16:10,419 --> 00:16:13,336
Ừ, bảo trọng, hẹn gặp lại sau 2 ngày nữa.

150
00:16:16,953 --> 00:16:18,621
<i>Xóa Bản ghi cuộc gọi</i>

151
00:16:26,493 --> 00:16:29,091
Yo, Carp.

152
00:16:29,111 --> 00:16:32,208
Yo, Đại ca!

153
00:16:32,237 --> 00:16:33,496
Đi, đi...

154
00:16:33,526 --> 00:16:35,854
Hắn đang cố kéo cái gì bây giờ nhỉ?

155
00:16:37,063 --> 00:16:38,691
- Chào, Carp!
- Chào!

156
00:16:40,229 --> 00:16:43,806
Tôi bận lắm, giờ có gì?

157
00:16:44,136 --> 00:16:45,264
Vớ vẩn!

158
00:16:45,934 --> 00:16:48,481
Buôn bán thất bát, cứ vờ bận mãi.

159
00:16:48,511 --> 00:16:51,129
Sau khi bị PARK thúc, bận như quỷ.

160
00:16:51,428 --> 00:16:54,425
Không nướng cháy quá.

161
00:16:54,875 --> 00:16:56,673
Thằng khốn này...

162
00:16:56,963 --> 00:17:00,789
Khi Yeon-hee gánh vác, chúng lúc nào cũng mò đến.

163
00:17:01,418 --> 00:17:04,096
Chưa tìm thấy ả?

164
00:17:04,116 --> 00:17:08,861
Bạn cảnh sát của tôi rà tìm cô ấy, không thẻ tín dụng hoặc vé xe,

165
00:17:10,489 --> 00:17:14,235
nếu qua hơn một tháng, anh ấy nói cổ có thể đã chết.

166
00:17:14,775 --> 00:17:17,153
Ả không phải là kẻ dễ chết thế đâu.

167
00:17:17,272 --> 00:17:20,979
Cô ấy vẫn là bồ của tôi.

168
00:17:22,058 --> 00:17:24,325
Anh đã không thủng ra à!

169
00:17:24,345 --> 00:17:27,742
Tôi nói anh, ả hất anh ra ngoài và biến.

170
00:17:27,762 --> 00:17:30,569
Tôi chắc anh đã bắt đầu vui vẻ,

171
00:17:30,589 --> 00:17:35,354
sau khi quay như chong chóng, đào vàng và biến.

172
00:17:35,384 --> 00:17:37,922
Anh là đồ Mít Đặc!

173
00:17:38,002 --> 00:17:40,829
Kiểu như, "Yeon-hee! Anh yêu em!"

174
00:17:47,572 --> 00:17:48,701
Cảm ơn.

175
00:17:50,489 --> 00:17:52,127
Anh đang lo lắng cho tôi.

176
00:17:52,157 --> 00:17:54,445
- Tôi xin lỗi.
- Không, đúng thế mà.

177
00:17:55,274 --> 00:17:59,150
Thế tôi có chuyện này nói với anh.

178
00:17:59,790 --> 00:18:01,868
Anh đang cố ép tôi phải làm gì đó!

179
00:18:03,156 --> 00:18:04,385
Không có gì như thế.

180
00:18:04,405 --> 00:18:05,614
- Nào...
- Làm ơn?

181
00:18:05,964 --> 00:18:07,192
Chuyện gì?

182
00:18:09,031 --> 00:18:09,860
Carp!

183
00:18:10,979 --> 00:18:13,316
Carp, bạn ơi!

184
00:18:14,645 --> 00:18:17,352
Tôi thả mồi cho cá mút.

185
00:18:17,432 --> 00:18:19,810
Tôi biết anh đã có gì đó!

186
00:18:20,179 --> 00:18:21,198
Thật tuyệt khi gặp anh.

187
00:18:21,218 --> 00:18:22,018
Này!

188
00:18:23,057 --> 00:18:24,235
Ta là gia đình, anh bạn.

189
00:18:24,265 --> 00:18:26,443
Anh là anh em họ bắn ca nông!

190
00:18:26,463 --> 00:18:30,050
Mọi người không thể nói với ta
xa nhau, anh không biết thế sao?

191
00:18:30,209 --> 00:18:32,547
Anh không nhìn thấy mặt anh trong tôi?

192
00:18:37,542 --> 00:18:39,041
Quên đi.

193
00:18:40,289 --> 00:18:43,866
100 nghìn, tiền mặt.

194
00:18:45,944 --> 00:18:49,320
Quá nhiều để tôi tự xử lý.

195
00:18:50,359 --> 00:18:51,858
Tôi sẽ phải lấy hết.

196
00:18:52,397 --> 00:18:55,874
Loại ngu nào mang nhiều tiền mặt chạy dông thế vậy?

197
00:18:55,894 --> 00:18:57,892
Tôi biết, có.

198
00:18:59,480 --> 00:19:01,478
Thế chắc tanh tưởi lắm.

199
00:19:02,637 --> 00:19:03,726
Đúng.

200
00:19:04,805 --> 00:19:07,222
Đó là lý do tại sao gã không thể báo án khi ta chấn nó.

201
00:19:08,171 --> 00:19:09,510
Anh thủng chứ?

202
00:19:10,129 --> 00:19:14,006
Đồ chó đẻ nhà anh luôn rên rỉ về khoản nợ cờ bạc của mình.

203
00:19:14,335 --> 00:19:17,062
Đây là cơ hội để anh thanh toán hết trong một lần.

204
00:19:17,082 --> 00:19:18,871
Quá tệ, quên nó đi.

205
00:19:21,628 --> 00:19:23,796
Những loại cá mút nào anh đã tăm?

206
00:19:25,994 --> 00:19:29,650
Hắn là bạn học cấp ba của tôi.

207
00:19:30,449 --> 00:19:34,745
Hắn nhờ tôi tìm cách ra khỏi đất nước

208
00:19:34,775 --> 00:19:38,311
sau khi thắng một mớ ở Seoul và chi 20%.

209
00:19:39,190 --> 00:19:41,768
Mai tôi sẽ đưa gã ra cảng,

210
00:19:41,938 --> 00:19:45,974
và khi tôi báo cho anh, mang túi đi,

211
00:19:47,013 --> 00:19:49,880
còn tôi sẽ lo phần còn lại.

212
00:19:59,120 --> 00:20:01,168
Anh có chắc chuyện này hợp pháp?

213
00:20:02,667 --> 00:20:04,665
Anh lo hơi nhiều đới.

214
00:20:04,865 --> 00:20:06,703
Lo lắng sẽ khiến anh toi đới.

215
00:20:06,783 --> 00:20:09,530
Tôi lo vì anh làm tôi e ngại.

216
00:20:10,699 --> 00:20:12,197
Đừng có lo mà.

217
00:20:12,607 --> 00:20:14,545
Tôi sẽ lo cho anh.

218
00:20:14,565 --> 00:20:16,353
Anh không thể tự làm chuyện đó.

219
00:20:31,388 --> 00:20:32,837
Anh đến muộn 3 phút.

220
00:20:37,292 --> 00:20:40,639
Xin lỗi sếp, tôi mắc chút việc nhà...

221
00:20:40,659 --> 00:20:42,737
Ai chả có việc nhà?

222
00:20:43,236 --> 00:20:44,365
Tôi đã nói với anh,

223
00:20:45,154 --> 00:20:48,321
nếu anh đi muộn hai lần một tháng, anh bị sa thải.

224
00:20:48,651 --> 00:20:50,479
- Vâng, tôi biết ạ.
- À thế...

225
00:20:50,939 --> 00:20:53,456
soda hết nhanh quá,

226
00:20:53,476 --> 00:20:55,104
Anh có biết tại sao?

227
00:20:59,060 --> 00:21:02,946
Thì vì thời tiết nóng nực.

228
00:21:02,966 --> 00:21:06,173
Bên bán hàng và lệnh đặt hàng không khớp số lượng.

229
00:21:07,132 --> 00:21:08,421
Đó là tất cả.

230
00:21:08,921 --> 00:21:10,339
Anh nên coi chừng kỹ nhé.

231
00:21:10,549 --> 00:21:13,046
Tôi không nên thuê lão già như thế...

232
00:21:16,833 --> 00:21:17,392
Tôi hết ca.

233
00:21:17,412 --> 00:21:19,500
- Cẩn thận nhé, OK?
- OK.

234
00:21:21,078 --> 00:21:22,717
- Ồ này!
- Gì ạ?

235
00:21:22,747 --> 00:21:25,694
Có ai đến lấy túi?

236
00:21:26,033 --> 00:21:26,883
Chưa.

237
00:21:26,903 --> 00:21:29,240
Nhưng có một gã tìm kiếm ai đó.

238
00:21:29,740 --> 00:21:31,238
- Gã nào?
- Ờ.

239
00:21:31,398 --> 00:21:33,166
Ai đó đã mất tích gần đây.

240
00:21:33,526 --> 00:21:35,684
Gã để lại tờ rơi. Xem đi.

241
00:21:36,393 --> 00:21:37,392
Tạm biệt.

242
00:21:57,582 --> 00:21:59,870
Anh không nhắn tin cho em về chuyện này.

243
00:22:01,208 --> 00:22:04,705
Nói dối, đây không phải là những gì anh có sau?

244
00:22:05,404 --> 00:22:06,573
Không phải vậy.

245
00:22:08,571 --> 00:22:09,820
Em thích nó.

246
00:22:11,488 --> 00:22:12,317
Ờ?

247
00:22:15,604 --> 00:22:16,693
Giờ em phải đi.

248
00:22:22,347 --> 00:22:24,095
Em có phải làm việc đó không?

249
00:22:24,265 --> 00:22:27,012
Nghe như anh sẽ trả tiền cho em.

250
00:22:31,128 --> 00:22:32,087
Cái gì vậy?

251
00:22:32,797 --> 00:22:34,625
Hả? Không có gì.

252
00:22:35,214 --> 00:22:36,833
Chồng em đã làm thế với em?

253
00:22:36,922 --> 00:22:38,421
Không như thế đâu.

254
00:22:43,286 --> 00:22:44,325
Chắc là thế.

255
00:22:44,914 --> 00:22:46,912
Làm sao em có thể sống với y?

256
00:22:48,121 --> 00:22:49,120
Thôi đi!

257
00:22:50,868 --> 00:22:52,577
Không phải việc của anh.

258
00:23:00,729 --> 00:23:01,937
Em biết gì?

259
00:23:02,147 --> 00:23:05,474
Kẻ đánh phụ nữ sẽ không bỏ thói quen của chúng.

260
00:23:07,891 --> 00:23:09,680
Lão bố chết tiệt của anh là như thế.

261
00:23:09,889 --> 00:23:12,347
Lão đánh mẹ anh hàng ngày,

262
00:23:12,677 --> 00:23:14,265
thế khi anh bước vào.

263
00:23:14,555 --> 00:23:16,213
Em biết chuyện buồn cười gì không?

264
00:23:16,962 --> 00:23:19,340
Mẹ là người ngăn anh.

265
00:23:21,458 --> 00:23:22,587
Anh hiểu chuyện đó rồi.

266
00:23:23,166 --> 00:23:25,704
Anh nhận ra thật là đáng sợ khi ta quen với một cái gì đó.

267
00:23:29,250 --> 00:23:30,539
<i>Nghiêm túc,</i>

268
00:23:30,908 --> 00:23:33,536
<i>em có muốn bị đánh cả đời như mẹ anh?</i>

269
00:23:35,614 --> 00:23:38,191
<i>Nếu không, hãy làm xing việc này nhanh lên.</i>

270
00:23:38,820 --> 00:23:42,896
<i>500.000 $ - Bồi thường tử vong</i>

271
00:23:49,270 --> 00:23:53,676
Chương 3: Chuỗi Thức ăn

272
00:24:05,664 --> 00:24:06,832
Bố nó ơi, qua đây.

273
00:24:14,035 --> 00:24:16,383
Em từ Seoul mà đến đây sớm hơn anh.

274
00:24:16,403 --> 00:24:18,241
Anh không nhờ được người thay.

275
00:24:19,530 --> 00:24:20,299
Xin lỗi.

276
00:24:20,319 --> 00:24:21,917
Họ không cho anh nghỉ?

277
00:24:21,947 --> 00:24:22,946
Im lặng nào.

278
00:24:24,105 --> 00:24:25,524
Chuyện gì đã xảy ra?

279
00:24:26,193 --> 00:24:29,390
Tôi đã cố ngăn mẹ đi ra cửa hàng.

280
00:24:32,637 --> 00:24:34,185
Chết tiệt...

281
00:24:36,183 --> 00:24:39,630
Bả bực lên, nói tôi đã cố giết bả.

282
00:24:40,679 --> 00:24:43,046
Tôi không thể làm nữa.

283
00:24:45,714 --> 00:24:46,962
Tôi xin lỗi.

284
00:24:49,170 --> 00:24:52,806
<i>Để xác định nạn nhân bị phân xác,</i>

285
00:24:52,826 --> 00:24:56,383
<i>cảnh sát đang ra soát các quán bar trong thị trấn...</i>

286
00:24:56,413 --> 00:24:58,281
Đồ chó đẻ đó lúc nào mới tới?

287
00:24:59,160 --> 00:25:01,568
Mẹ có thể thôi gọi cô ấy như vậy?

288
00:25:01,737 --> 00:25:04,445
Ả đẩy mẹ ngã cầu thang.

289
00:25:04,944 --> 00:25:06,792
Mẹ nói gì?

290
00:25:06,812 --> 00:25:09,600
Cô ấy là người bị ngã cầu thang!

291
00:25:09,729 --> 00:25:12,766
Con đã không biết nó nguy hiểm như thế nào!

292
00:25:13,056 --> 00:25:16,513
Ả như thế với mẹ vì con dễ tính.

293
00:25:46,023 --> 00:25:48,521
Tại sao thằng khốn này không trả lời tôi?

294
00:25:52,397 --> 00:25:53,396
<i>Carp</i>

295
00:25:55,504 --> 00:25:56,253
Yo, Carp.

296
00:25:56,583 --> 00:25:59,929
Vẫn chưa tới đây? Chuyện gì lâu vậy?

297
00:25:59,949 --> 00:26:01,598
Tôi không thể đến gần gã.

298
00:26:01,618 --> 00:26:02,786
<i>Hắn có bỏ không?</i>

299
00:26:03,246 --> 00:26:06,712
Có lẽ hắn giả vờ đến đây
để đánh lạc hướng cảnh sát ra khỏi y.

300
00:26:06,742 --> 00:26:08,690
Không, hắn chỉ tin mỗi tôi.

301
00:26:08,860 --> 00:26:09,400
<i>Anh bạn.</i>

302
00:26:10,319 --> 00:26:15,084
Kẻ lắm tiền không tin người khác đâu.

303
00:26:15,234 --> 00:26:16,413
<i>Không nên tin bất cứ ai.</i>

304
00:26:16,433 --> 00:26:17,911
Nhưng y hoàn toàn...

305
00:26:17,931 --> 00:26:18,830
<i>Sao cũng được.</i>

306
00:26:18,850 --> 00:26:20,868
Tôi phải về, tôi cúp máy đây.

307
00:26:20,888 --> 00:26:22,656
Này, đợi thêm tí nữa!

308
00:26:22,676 --> 00:26:24,515
Đồ con...

309
00:26:26,513 --> 00:26:28,970
Gã đi đéo đâu nhỉ?

310
00:26:31,837 --> 00:26:33,086
Xin lỗi.

311
00:26:35,254 --> 00:26:36,103
Vâng?

312
00:26:36,123 --> 00:26:37,861
Tôi là cảnh sát.

313
00:26:38,710 --> 00:26:39,809
Tôi hiểu rồi.

314
00:26:39,829 --> 00:26:41,058
Anh cần tôi giúp gì?

315
00:26:41,078 --> 00:26:43,456
Anh có biết gã này?

316
00:26:43,825 --> 00:26:45,903
Tên gã là OH Dong-pal.

317
00:26:46,902 --> 00:26:48,610
Tôi không biết đâu.

318
00:26:49,070 --> 00:26:52,646
Gã có thể ở đâu chứ?

319
00:26:54,604 --> 00:26:56,273
Cảm ơn.

320
00:26:56,563 --> 00:26:58,101
OK, bảo trọng.

321
00:26:59,520 --> 00:27:00,598
Đợi tí.

322
00:27:02,557 --> 00:27:05,054
Anh có chắc anh không biết gã?

323
00:27:09,719 --> 00:27:12,087
- Tôi không...
- Ông KANG.

324
00:27:12,467 --> 00:27:14,604
Anh học Trung học Pyeongtaek nhỉ?

325
00:27:14,624 --> 00:27:15,224
Đúng...

326
00:27:15,254 --> 00:27:18,221
Năm nào? Tôi đã ghi nó mà.

327
00:27:18,251 --> 00:27:21,538
Tôi cũng học PH, khóa 85.

328
00:27:21,917 --> 00:27:22,716
Xem này.

329
00:27:22,746 --> 00:27:26,053
KANG Tae-young, khóa 90,
OH Dong-pal, cũng khóa 90.

330
00:27:26,203 --> 00:27:30,279
Các anh đồng môn, không biết nhau à?

331
00:27:31,158 --> 00:27:34,335
OH Dong-pal? Tôi đúng là không biết...

332
00:27:34,355 --> 00:27:36,353
Trời đang mưa.

333
00:27:36,982 --> 00:27:38,061
Một giây.

334
00:27:39,939 --> 00:27:41,348
Cái đéo gì thế?

335
00:27:43,595 --> 00:27:46,473
OH đã đi đâu đéo nhỉ?

336
00:27:47,861 --> 00:27:49,859
Thật tốt được làm quen.

337
00:27:49,889 --> 00:27:51,757
Vui gặp anh, thưa anh.

338
00:27:53,296 --> 00:27:56,582
Thế OH Dong-pal này là bạn của tôi, Dong-pal.

339
00:27:56,922 --> 00:27:58,880
Tôi không nhận ra anh ấy như thế này.

340
00:27:59,420 --> 00:28:01,458
Anh ta đúng là đã lừa đảo?

341
00:28:02,377 --> 00:28:04,624
Anh ấy là học sinh kiểu mẫu.

342
00:28:06,413 --> 00:28:09,779
Tôi hiểu vị trí của anh.

343
00:28:11,448 --> 00:28:15,404
Thật kinh khủng khi nghĩ bạn của anh là kẻ bị truy nã.

344
00:28:16,313 --> 00:28:17,981
Tôi cũng sẽ giấu thôi.

345
00:28:20,688 --> 00:28:22,227
Anh ấy đã bao giờ liên lạc với anh?

346
00:28:23,645 --> 00:28:24,684
Gì?

347
00:28:27,392 --> 00:28:29,140
Chưa bao giờ.

348
00:28:32,037 --> 00:28:35,903
Bọn tôi chưa bao giờ giữ liên lạc

349
00:28:36,153 --> 00:28:39,150
nếu số của tôi có trên điện thoại của anh ấy, rồi tôi...

350
00:28:41,737 --> 00:28:44,245
Anh đã kiểm tra nhật ký cuộc gọi của anh ấy chưa?

351
00:28:44,275 --> 00:28:45,434
Đã làm.

352
00:28:46,103 --> 00:28:48,351
Tôi nghĩ anh ấy dùng điện thoại cục gạch.

353
00:28:48,480 --> 00:28:50,768
Điện thoại cục gạch?

354
00:28:52,177 --> 00:28:54,425
Anh ấy lặn sâu phết.

355
00:28:55,344 --> 00:28:58,970
Dù sao, anh ấy chưa bao giờ liên lạc với tôi.

356
00:28:59,969 --> 00:29:04,664
Nếu anh không tin tôi, tự kiểm tra nó nhé.

357
00:29:06,542 --> 00:29:07,621
Không sao đâu.

358
00:29:08,251 --> 00:29:10,409
Ngay cả khi anh ấy gọi, anh có thể đã xóa đi.

359
00:29:13,955 --> 00:29:15,673
Seo phi nào.

360
00:29:15,703 --> 00:29:16,702
Gì?

361
00:29:19,150 --> 00:29:20,239
Cười đê.

362
00:29:21,857 --> 00:29:23,106
Đẹp phết.

363
00:29:26,023 --> 00:29:27,352
Anh có vợ chưa?

364
00:29:27,731 --> 00:29:28,690
Chưa.

365
00:29:29,060 --> 00:29:30,099
Bồ?

366
00:29:31,348 --> 00:29:32,057
Không có.

367
00:29:33,096 --> 00:29:36,432
Anh nhìn đẹp trai, anh sống để làm gì?

368
00:29:37,012 --> 00:29:39,300
Tận hưởng cuộc sống, có một số niềm vui.

369
00:29:41,088 --> 00:29:42,087
OK.

370
00:29:49,210 --> 00:29:51,248
Sao anh biết số của tôi?

371
00:29:52,167 --> 00:29:54,165
Chả có gì khó.

372
00:29:55,284 --> 00:29:57,242
Đi bar nhé.

373
00:29:58,860 --> 00:30:00,778
Có quán bar nào hay trong thị trấn?

374
00:30:01,857 --> 00:30:03,126
Tôi đã xong đêm nay...

375
00:30:03,156 --> 00:30:04,654
Về nhà à?

376
00:30:06,652 --> 00:30:08,480
Không, đi thôi.

377
00:30:09,689 --> 00:30:10,648
Hay đấy!

378
00:30:13,056 --> 00:30:14,305
Một giây.

379
00:30:18,390 --> 00:30:20,838
Trung sĩ, anh có nhận được gì không?

380
00:30:21,677 --> 00:30:23,146
Đó là OH Dong-pal à?

381
00:30:23,176 --> 00:30:24,794
Rõ rồi, giữ nhé.

382
00:30:25,793 --> 00:30:28,830
Sao anh không đi làm việc của mình?

383
00:30:29,040 --> 00:30:30,428
Tôi bận mất rồi.

384
00:30:30,458 --> 00:30:32,496
- Tôi hiểu rồi.
- Và, ờ...

385
00:30:33,126 --> 00:30:34,424
Cám ơn đã mời ăn.

386
00:30:34,454 --> 00:30:35,623
OK...

387
00:30:39,779 --> 00:30:41,128
Tôi mượn ô nhé?

388
00:30:41,158 --> 00:30:42,736
- Vâng.
- Cảm ơn!

389
00:30:48,151 --> 00:30:49,519
Đồ con hoang.

390
00:30:50,898 --> 00:30:52,976
Y gọi toàn những món đắt tiền?

391
00:30:56,432 --> 00:30:58,470
<i>PARK Du-man</i>

392
00:30:58,930 --> 00:31:01,178
Chúa ơi...

393
00:31:10,338 --> 00:31:11,997
Hắn nhìn như một thằng khốn.

394
00:31:14,584 --> 00:31:17,491
Anh sẽ lo cho, ngủ đi.

395
00:31:19,280 --> 00:31:21,198
Nếu không có thằng khốn này,

396
00:31:21,867 --> 00:31:23,615
ta sẽ hạnh phúc

397
00:32:03,625 --> 00:32:04,624
Mẹ ơi!

398
00:32:34,344 --> 00:32:36,262
A lô, chào.

399
00:32:36,932 --> 00:32:38,570
<i>Đây là lần cuối cùng,</i>

400
00:32:38,590 --> 00:32:40,129
<i>tôi sẽ đến muộn.</i>

401
00:32:41,467 --> 00:32:44,185
<i>Tôi đã nói với anh, đi muộn 2 lần là bị sa thải.</i>

402
00:32:44,215 --> 00:32:47,062
Tôi thực sự xin lỗi. Tôi sẽ đến càng sớm càng tốt.

403
00:32:47,082 --> 00:32:49,120
Quên đi, đừng đến nữa.

404
00:32:49,419 --> 00:32:50,328
Gì?

405
00:32:50,748 --> 00:32:53,206
<i>Đừng đến nữa, anh bị sa thải.</i>

406
00:32:53,415 --> 00:32:56,782
Đợi đã, tôi sẽ nói thật với anh.

407
00:32:57,741 --> 00:32:59,739
Mẹ tôi bị ốm.

408
00:33:00,778 --> 00:33:02,626
Và vợ tôi cũng không khỏe.

409
00:33:02,656 --> 00:33:05,064
Bao nhiêu lần tôi phải nói với anh?

410
00:33:05,603 --> 00:33:07,541
Ai cũng đều có việc nhà.

411
00:33:07,561 --> 00:33:09,619
<i>- Quên đi!</i>
- Nó không đơn giản thế đâu...

412
00:33:09,649 --> 00:33:11,158
Không cần đến nữa.

413
00:33:11,188 --> 00:33:12,157
Đúng là thằng ngốc.

414
00:33:12,187 --> 00:33:13,146
A lô?

415
00:33:14,145 --> 00:33:15,144
A lô?

416
00:33:24,175 --> 00:33:25,503
Mẹ kiếp.

417
00:33:27,631 --> 00:33:29,000
Đéo gì, cái túi!

418
00:33:41,947 --> 00:33:45,363
<i>Quán Navi Bar bên cạnh nhà ga,</i>

419
00:33:45,903 --> 00:33:50,308
<i>hắn thường uống một mình và về nhà lúc 2 hay 3 giờ sáng.</i>

420
00:34:44,095 --> 00:34:45,463
Anh đã làm nó!

421
00:34:46,302 --> 00:34:47,881
Anh giết hắn!

422
00:34:53,495 --> 00:34:54,804
Em nghe anh không?

423
00:34:54,834 --> 00:34:57,291
Hắn đã chết, chồng của em đã chết!

424
00:34:57,951 --> 00:35:00,039
Em nghe rõ, nói bé thôi.

425
00:35:00,628 --> 00:35:02,756
<i>Không sao, anh đang ở trong xe.</i>

426
00:35:03,795 --> 00:35:04,724
Giờ anh ở đâu?

427
00:35:04,754 --> 00:35:06,962
Trên đường từ Mt. Mubong.

428
00:35:07,791 --> 00:35:08,830
Để làm gì?

429
00:35:09,579 --> 00:35:11,117
Anh chôn hắn ở đó.

430
00:35:11,577 --> 00:35:12,916
Chôn anh ấy?

431
00:35:14,284 --> 00:35:16,282
Em đã nói anh nó phải như tai nạn xe hơi.

432
00:35:16,492 --> 00:35:17,991
<i>Có gì đó đang đến.</i>

433
00:35:18,740 --> 00:35:22,206
<i>Anh sẽ gọi em sau, pin của anh sắp hết.</i>

434
00:35:22,236 --> 00:35:23,235
Đợi đã...

435
00:35:31,018 --> 00:35:32,516
Chết tiệt...

436
00:35:34,594 --> 00:35:38,340
... tuyên bố là đã chết sau 5 năm báo mất tích...

437
00:35:41,087 --> 00:35:43,585
Sao em phải đợi 5 năm?

438
00:36:09,149 --> 00:36:10,688
Em nhìn thấy ma à?

439
00:36:26,662 --> 00:36:29,329
Xin mời ngồi. Vâng, ngay đây.

440
00:36:30,038 --> 00:36:31,157
Ôi trời.

441
00:36:34,614 --> 00:36:35,533
Thế.

442
00:36:38,070 --> 00:36:39,779
Tôi nghe anh câu được cá mút.

443
00:36:40,898 --> 00:36:42,566
- Cá Mút?
- Ừ.

444
00:36:43,235 --> 00:36:44,524
Cá Mút gì chứ?

445
00:36:44,734 --> 00:36:46,932
Tôi nghe nói cả tấn tiền đang đến.

446
00:36:47,431 --> 00:36:49,849
Tiền thưởng mùa hè!

447
00:36:50,178 --> 00:36:52,806
Tôi bị phạt cắt tiền thưởng, anh biết mà.

448
00:36:53,225 --> 00:36:54,864
Hải quan thân mến của tôi...

449
00:36:54,884 --> 00:36:58,260
Anh giả câm giỏi lắm.

450
00:36:58,630 --> 00:36:59,879
Số 1 luôn!

451
00:37:02,256 --> 00:37:03,415
Yo, Carp.

452
00:37:03,665 --> 00:37:05,513
Mày nói như vậy, nhỉ?

453
00:37:05,543 --> 00:37:08,460
Anh ấy câu Cá Mút với cả tấn tiền mặt.

454
00:37:09,499 --> 00:37:10,468
Máy nói đó thằng khốn.

455
00:37:10,498 --> 00:37:11,677
Tôi chưa bao giờ nói thế...

456
00:37:11,707 --> 00:37:14,054
Đồ khốn kiếp, đừng nói dối tao, thằng khốn này!

457
00:37:14,074 --> 00:37:15,953
Tao sẽ cắt lưỡi mày!

458
00:37:17,951 --> 00:37:20,448
Anh Park, anh Park!

459
00:37:20,778 --> 00:37:24,644
Anh biết tôi khó nhọc thế nào để gom số tiền đó.

460
00:37:24,814 --> 00:37:29,059
Và chưa tới một tuần kể từ khi ta hứa.

461
00:37:29,389 --> 00:37:31,267
Xem đi, đúng chứ?

462
00:37:34,804 --> 00:37:36,432
Carp, lại đây.

463
00:37:36,632 --> 00:37:37,431
Vâng, sếp.

464
00:37:43,795 --> 00:37:46,102
Mày có biết mày vừa làm gì không, thằng khốn?

465
00:37:46,122 --> 00:37:49,869
Mày lừa ông hải quan cảng vô tội và tốt bụng.

466
00:37:50,288 --> 00:37:52,286
Mày có nghe anh ấy nói gì không?

467
00:37:53,075 --> 00:37:57,881
Anh ấy nói sẽ trả ngay cả khi phòi ruột ra.

468
00:37:57,911 --> 00:38:01,527
Sao mày có thể chế giễu anh ấy?

469
00:38:01,737 --> 00:38:04,943
Đó là lý do tại sao mày không khá hơn một con cá chép.

470
00:38:09,649 --> 00:38:11,197
Đúng không?

471
00:38:11,227 --> 00:38:12,556
Vâng.

472
00:38:14,514 --> 00:38:16,222
Mày còn làm gì nữa?

473
00:38:16,802 --> 00:38:19,469
Hãy xin anh ấy thứ lỗi.

474
00:38:22,136 --> 00:38:23,505
Lời xin lỗi chân thành của tôi.

475
00:38:24,424 --> 00:38:25,982
Lời xin lỗi sâu sắc nhất, sếp.

476
00:38:26,002 --> 00:38:27,421
Không, không...

477
00:38:28,330 --> 00:38:30,678
Thế này chưa đủ tốt.

478
00:38:30,708 --> 00:38:32,056
- Gì?
- Đúng.

479
00:38:32,076 --> 00:38:35,763
Đây là cơ hội hoàn hảo nắm lấy tay ai đó.

480
00:38:35,783 --> 00:38:36,552
- Tay?
- Sếp...

481
00:38:36,572 --> 00:38:37,721
Chặt một tay đi.

482
00:38:37,741 --> 00:38:38,870
Sếp, em xin lỗi!

483
00:38:42,616 --> 00:38:43,874
Y nói đúng đấy!

484
00:38:43,904 --> 00:38:46,901
Y đúng về Cá Mút!

485
00:38:47,401 --> 00:38:49,229
Tôi nói với Carp về nó!

486
00:38:49,729 --> 00:38:51,537
Anh chỉ nói với y về nó?

487
00:38:51,557 --> 00:38:54,394
Vậy Carp không nói dối?

488
00:38:55,263 --> 00:38:56,472
Tôi không nghĩ vậy.

489
00:38:56,682 --> 00:38:58,430
Anh không nghĩ vậy sao?

490
00:38:58,850 --> 00:39:00,178
Y không nói dối!

491
00:39:01,467 --> 00:39:04,104
Sếp, những trò này là gì?

492
00:39:04,134 --> 00:39:07,441
Thế tôi nợ Carp một lời xin lỗi!

493
00:39:07,461 --> 00:39:10,498
Sao anh biến tôi thành kẻ xấu?

494
00:39:10,668 --> 00:39:12,266
Thả y ra đi.

495
00:39:12,286 --> 00:39:15,203
Y hoảng sợ khi dao kề tay.

496
00:39:15,583 --> 00:39:17,531
Em xin lỗi, sếp...

497
00:39:21,866 --> 00:39:23,235
Sau đó thì sao?

498
00:39:26,112 --> 00:39:28,070
Khi nào ta quay về chuyện Cá Mút?

499
00:39:28,440 --> 00:39:29,439
Gì?

500
00:39:37,641 --> 00:39:39,529
Giờ anh sẽ làm gì?

501
00:39:39,559 --> 00:39:41,177
Chưa rõ sao?

502
00:39:41,637 --> 00:39:43,215
Ta phải tìm Cá Mút.

503
00:39:44,464 --> 00:39:46,382
Y chuồn lâu rồi!

504
00:39:46,592 --> 00:39:48,710
- Ta không thể tìm thấy y!
- Carp.

505
00:39:55,333 --> 00:39:57,461
Tay cảnh sát này đến từ Seoul để bắt y.

506
00:39:57,711 --> 00:39:59,369
Gã là một con rắn lớn,

507
00:39:59,539 --> 00:40:02,326
và gã lượn quanh hỏi về y.

508
00:40:02,746 --> 00:40:05,743
Tại sao anh không theo dõi gã?

509
00:40:06,402 --> 00:40:08,899
Gã chắc sẽ nhận được thông tin về y.

510
00:40:09,239 --> 00:40:12,416
Giờ anh đòi tôi theo dõi tay cảnh sát?

511
00:40:12,446 --> 00:40:13,874
Gã đã biết mặt tôi rồi!

512
00:40:13,894 --> 00:40:14,873
Cái đéo gì thế!

513
00:40:14,893 --> 00:40:16,492
Ta không có nhiều lựa chọn!

514
00:40:16,522 --> 00:40:17,990
Không có "bọn ta"!

515
00:40:18,020 --> 00:40:21,487
Thả tôi ra! Tôi xin anh đấy!

516
00:40:21,517 --> 00:40:24,074
Anh không nghe ông PARK nói gì sao?

517
00:40:24,094 --> 00:40:27,780
Ông ấy chắp tay, và nói để có được Cá Mút!

518
00:40:27,800 --> 00:40:30,008
Thôi đi! Làm ơn!

519
00:40:35,123 --> 00:40:36,082
Carp.

520
00:40:38,250 --> 00:40:39,669
Đừng có lo.

521
00:40:41,037 --> 00:40:44,783
Anh có biết vì sao tôi chỉ hút loại thuốc này?

522
00:40:46,572 --> 00:40:50,448
Tôi đã ra ngoài đi tuần với một đồng nghiệp.

523
00:40:50,987 --> 00:40:53,065
<i>Rồi tôi hết thuốc hút.</i>

524
00:40:53,854 --> 00:40:55,812
Anh ấy nói tôi có thể hút thuốc của mình.

525
00:40:57,021 --> 00:41:00,058
Nhưng vì lý do tôi chỉ dùng Lucky Strike.

526
00:41:00,518 --> 00:41:02,306
Một gói Lucky Strike, làm ơn.

527
00:41:03,145 --> 00:41:06,052
<i>Lúc đó ngoài kia, một xe tải đâm vào xe.</i>

528
00:41:19,918 --> 00:41:25,453
<i>Nếu không vì Lucky Strike, tôi đã chết như anh ta.</i>

529
00:41:26,911 --> 00:41:28,490
<i>Đó là lý do duy nhất</i>

530
00:41:28,869 --> 00:41:32,566
đã bảo vệ tôi, chứ không phải là chúa hay tổ tiên.

531
00:41:35,113 --> 00:41:36,981
Chết tiệt...

532
00:41:44,514 --> 00:41:46,512
<i>Số quý khách đang gọi...</i>

533
00:42:04,953 --> 00:42:06,542
Món quà chúc mừng.

534
00:42:06,911 --> 00:42:08,200
Mua trên đường...

535
00:42:13,325 --> 00:42:15,533
Vậy thì anh đã giết ai?

536
00:42:15,902 --> 00:42:17,131
Làm sao em biết?

537
00:42:17,151 --> 00:42:18,250
Ôi khốn thật...

538
00:42:18,280 --> 00:42:20,188
Anh chắc chắn đó là hắn!

539
00:42:20,358 --> 00:42:22,566
Không, đó là người khác!

540
00:42:23,605 --> 00:42:27,351
Người chết của anh nằm ngáy trong căn hộ của em.

541
00:42:28,020 --> 00:42:30,138
Tự xem đi nếu anh không tin em!

542
00:42:36,801 --> 00:42:39,009
Anh đúng là một thằng ngốc!

543
00:42:44,793 --> 00:42:46,082
Anh làm gì bây giờ?

544
00:42:50,907 --> 00:42:55,573
Anh phải bỏ cái xe này và quay về Tầu Khựa.

545
00:42:58,360 --> 00:43:00,278
Thế anh sẽ không được gặp em.

546
00:43:01,607 --> 00:43:05,313
Em sẽ thu xếp mọi thứ ở đây và theo anh sang đó.

547
00:43:06,142 --> 00:43:08,809
Đi ngay bây giờ đi.

548
00:43:10,687 --> 00:43:12,685
Nói chuẩn tí đi.

549
00:43:13,475 --> 00:43:14,973
Anh có tiền không?

550
00:43:16,552 --> 00:43:18,590
Ta sẽ cần tiền để sinh sống.

551
00:43:20,338 --> 00:43:25,173
Em có một số ít không khó gì, thế anh qua đó trước đi.

552
00:43:50,148 --> 00:43:51,646
Chết tiệt!

553
00:43:52,396 --> 00:43:53,894
Thằng khốn điên khùng!

554
00:43:55,553 --> 00:43:56,971
Ngu đéo chịu được...

555
00:44:02,256 --> 00:44:04,104
Là 2 với giá 1 $.

556
00:44:04,134 --> 00:44:05,712
Cái này là 1 $.

557
00:44:15,912 --> 00:44:17,321
Chào!

558
00:44:17,820 --> 00:44:18,949
3 $, làm ơn.

559
00:44:20,028 --> 00:44:21,047
Vui gặp anh.

560
00:44:21,067 --> 00:44:22,615
- Chào.
- Ồ, chào.

561
00:44:22,775 --> 00:44:24,733
- Chào.
- Chào.

562
00:44:25,702 --> 00:44:27,540
- Anh là người mới à?
- Ừ.

563
00:44:28,120 --> 00:44:29,638
Tôi đã từng làm việc ở đây.

564
00:44:29,658 --> 00:44:30,508
Tôi hiểu rồi.

565
00:44:30,537 --> 00:44:31,796
Tôi đến để lấy đồ của mình.

566
00:44:31,826 --> 00:44:32,655
OK.

567
00:44:33,405 --> 00:44:36,382
Nó nằm trong kho Tôi cần chìa kho.

568
00:44:36,402 --> 00:44:37,001
Chìa?

569
00:44:37,031 --> 00:44:38,569
Ừ, trong kho hàng.

570
00:44:38,899 --> 00:44:39,499
Nó là...

571
00:44:39,528 --> 00:44:41,566
Nó treo ở kia.

572
00:44:45,562 --> 00:44:46,392
Có phải đây không?

573
00:44:46,561 --> 00:44:47,770
Ừ, một trong những chìa đó.

574
00:44:48,100 --> 00:44:49,059
Cảm ơn.

575
00:44:50,478 --> 00:44:52,076
Quản lý chưa đến?

576
00:44:52,096 --> 00:44:53,475
Chưa, ông ấy chưa đến.

577
00:44:53,804 --> 00:44:55,552
Tôi muốn chào.

578
00:44:55,672 --> 00:44:56,591
Tôi hiểu rồi.

579
00:45:18,949 --> 00:45:22,146
Tôi muốn hỏi anh, anh đã thấy gã này?

580
00:45:22,446 --> 00:45:24,693
Ngày đầu tiên của tôi, tôi không biết.

581
00:45:24,943 --> 00:45:25,982
Cảm ơn lần nữa.

582
00:45:26,981 --> 00:45:29,658
Anh nên hỏi anh ấy, anh ấy từng làm việc ở đây.

583
00:45:29,688 --> 00:45:30,987
- Xin lỗi!
- Có gì không?

584
00:45:31,017 --> 00:45:32,096
Xin đợi một chút.

585
00:45:32,226 --> 00:45:34,763
Xin lỗi, bọn tôi là cảnh sát.

586
00:45:35,552 --> 00:45:36,382
Chào.

587
00:45:36,511 --> 00:45:38,050
Anh đã thấy anh ấy trước đây?

588
00:45:39,179 --> 00:45:39,898
Không.

589
00:45:39,928 --> 00:45:41,926
Xem kỹ đi.

590
00:45:44,623 --> 00:45:47,101
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy anh ấy trong đời mình.

591
00:45:47,121 --> 00:45:49,468
Là vậy sao? OK, cảm ơn anh.

592
00:45:49,498 --> 00:45:50,168
Tạm biệt.

593
00:45:51,496 --> 00:45:52,675
Ngoài người đàn ông đó,

594
00:45:52,705 --> 00:45:54,094
có nhân viên nào khác ở đây không?

595
00:45:54,114 --> 00:45:56,611
Quản lý và một vài người làm bán thời gian.

596
00:45:56,781 --> 00:45:58,699
Tôi có thể lấy số của quản lý không?

597
00:46:11,846 --> 00:46:14,304
Tôi đã nói anh không được vào.

598
00:46:15,053 --> 00:46:16,392
Anh làm gì ở đây?

599
00:46:16,511 --> 00:46:18,340
Tôi đến để lấy đồ của mình.

600
00:46:20,258 --> 00:46:21,936
Anh có nhiều đồ chứ?

601
00:46:21,966 --> 00:46:24,603
Vâng, tôi đã có một ít sách để đây.

602
00:46:24,633 --> 00:46:27,920
Anh đọc sách trong giờ làm.

603
00:46:28,829 --> 00:46:32,875
Đó là lý do tại sao bọn tôi nhận được lời phàn nàn.

604
00:46:35,952 --> 00:46:37,201
Đợi tí.

605
00:46:38,659 --> 00:46:40,028
Tôi có thể xem túi không?

606
00:46:40,777 --> 00:46:41,466
Gì?

607
00:46:41,486 --> 00:46:44,403
Tôi đột nhiên tò mò về những cuốn sách anh đọc.

608
00:46:45,612 --> 00:46:46,901
Chúng là tiểu thuyết.

609
00:46:48,399 --> 00:46:49,398
Tiểu thuyết?

610
00:46:50,437 --> 00:46:51,147
Ừ.

611
00:46:52,146 --> 00:46:53,804
Cho tôi xem, chỉ trong vụ này.

612
00:46:56,052 --> 00:46:57,890
Chỉ trong vụ gì?

613
00:46:58,220 --> 00:47:00,318
Nghi tôi chuyện gì?

614
00:47:00,348 --> 00:47:01,317
Cảm thấy có lỗi à?

615
00:47:01,347 --> 00:47:02,925
Vì gì chứ?

616
00:47:03,504 --> 00:47:06,272
Tôi chẳng có lỗi gì.

617
00:47:06,292 --> 00:47:07,890
Thế để tôi xem nó!

618
00:47:07,920 --> 00:47:09,688
Không, tôi chả có lý do để cho xem!

619
00:47:09,708 --> 00:47:11,227
Tôi sẽ xem vì tôi muốn xem!

620
00:47:11,247 --> 00:47:13,035
Vì cái đéo gì chứ?

621
00:47:14,953 --> 00:47:16,032
Anh bạn!

622
00:47:17,121 --> 00:47:19,279
Mày vẫn nghĩ tao là nhân viên của mày?

623
00:47:20,238 --> 00:47:22,575
Đừng gây chuyện với tao!

624
00:47:23,195 --> 00:47:25,612
Tao đã nói với mày, ku à!

625
00:47:27,111 --> 00:47:28,769
Mày không cư xử đàng hoàng!

626
00:47:32,895 --> 00:47:34,264
Tự xét mình đi.

627
00:47:34,853 --> 00:47:38,349
Nhớ là tao sẽ báo cáo mày

628
00:47:39,179 --> 00:47:42,965
bỏ việc để đi chơi gôn với khách nữ.

629
00:47:48,999 --> 00:47:50,417
Nhân tiện,

630
00:47:51,416 --> 00:47:56,331
tao làm việc chăm chỉ nhất và nhân viên có đạo đức nhất!

631
00:47:57,201 --> 00:47:58,369
Mày có biết không?

632
00:48:56,291 --> 00:48:59,039
Bố ơi, con đoán là bố cho con cơ hội cuối cùng.

633
00:49:03,165 --> 00:49:08,489
Chương 4: Cá Mập

634
00:49:16,192 --> 00:49:17,360
Gì thế?

635
00:49:18,309 --> 00:49:21,436
Anh ấy là khách thường xuyên của Mi-ran,
anh ấy muốn uống cùng cô ấy...

636
00:49:22,645 --> 00:49:24,803
Hôm nay cô ấy không tiếp khách.

637
00:49:27,101 --> 00:49:28,549
Cô là ai?

638
00:49:30,507 --> 00:49:34,543
Tôi là chủ ở đây, tôi có phải nói rõ không?

639
00:49:36,671 --> 00:49:38,269
Sếp, ta đừng đứng đây nữa...

640
00:49:38,289 --> 00:49:40,247
Đừng có chạm vào ta.

641
00:49:43,744 --> 00:49:45,282
Cô là chủ?

642
00:49:46,371 --> 00:49:50,028
Cô đối xử với khách hàng thân thích kiểu đéo gì hả?

643
00:49:51,027 --> 00:49:52,026
Yo.

644
00:49:52,825 --> 00:49:54,613
Trở thành chủ chưa phải là đã xong.

645
00:49:55,113 --> 00:49:56,651
Đồ chó đẻ!

646
00:49:58,939 --> 00:50:00,188
Anh đánh tôi trước nhé.

647
00:50:04,683 --> 00:50:05,892
Tống y đi.

648
00:50:07,260 --> 00:50:08,349
Đi với tôi.

649
00:50:11,806 --> 00:50:13,424
Đi nào, tống y đi.

650
00:50:20,747 --> 00:50:21,826
Uống đi.

651
00:50:29,198 --> 00:50:31,107
Khi gã bắt đầu đánh em?

652
00:50:38,439 --> 00:50:40,058
Có ai giúp?

653
00:50:43,264 --> 00:50:44,593
Cô bé đáng thương...

654
00:50:48,090 --> 00:50:50,068
Nằm viện vài ngày đi.

655
00:50:50,088 --> 00:50:51,186
Không, không sao ạ.

656
00:50:51,216 --> 00:50:52,295
Nhận đi.

657
00:50:52,715 --> 00:50:54,373
Chị hiểu cảm giác của em.

658
00:50:54,673 --> 00:50:56,751
Chồng đã chết của chị cũng là tay vũ phu.

659
00:50:58,000 --> 00:51:02,036
Khi em cần giúp đỡ, cứ gọi cho chị, OK?

660
00:51:03,954 --> 00:51:04,953
OK.

661
00:51:14,693 --> 00:51:16,521
Này, mở cửa ra!

662
00:51:29,049 --> 00:51:30,177
Chuyện gì vậy?

663
00:51:30,387 --> 00:51:32,585
Ý anh là định đến cảnh sát ư?

664
00:51:33,134 --> 00:51:34,753
Anh không thể ngủ được.

665
00:51:36,581 --> 00:51:38,209
Anh cứ nghe...

666
00:51:39,748 --> 00:51:43,454
Anh nghe thấy giọng nói của người anh đã giết trong tai mình.

667
00:51:43,954 --> 00:51:45,762
Đừng nói chuyện lạ nữa.

668
00:51:45,782 --> 00:51:47,280
Anh nghiêm túc đấy!

669
00:51:50,487 --> 00:51:51,986
Anh điên lên mất!

670
00:51:53,614 --> 00:51:55,402
Anh phát điên thật rồi!

671
00:52:03,015 --> 00:52:06,012
Anh không thể làm thế này, anh phải co mình vào.

672
00:52:06,681 --> 00:52:10,637
Đây không phải là vấn đề của riêng một mình anh.

673
00:52:11,296 --> 00:52:14,543
Anh sẽ không nói đến đến em, đừng lo.

674
00:52:18,040 --> 00:52:20,837
Anh nghĩ hồn người đó đang chiếm hữu anh...

675
00:52:21,246 --> 00:52:22,685
Anh không thể sống như thế này...

676
00:52:22,705 --> 00:52:26,241
Jin-tae, chuyện này làm như thế nào?

677
00:52:27,160 --> 00:52:30,867
Tổ chức lễ cầu siêu cho người chết.

678
00:52:31,446 --> 00:52:32,985
Lễ cầu siêu?

679
00:52:34,083 --> 00:52:38,869
<i>Anh ấy chết một cách đáng tiếc,
ta sẽ ban phước cho anh ấy.</i>

680
00:52:39,908 --> 00:52:43,154
<i>Sau đó, có lẽ anh ấy sẽ không làm phiền anh nữa.</i>

681
00:52:45,782 --> 00:52:49,448
Sao? Thấy tốt hơn chưa?

682
00:52:51,146 --> 00:52:52,235
Ừ.

683
00:52:52,985 --> 00:52:54,793
Anh thấy tốt hơn.

684
00:52:54,813 --> 00:52:58,019
Anh có chắc không?

685
00:52:59,478 --> 00:53:00,557
Ừ.

686
00:53:13,374 --> 00:53:15,082
Chết tiệt...

687
00:53:19,618 --> 00:53:21,036
Giờ là gì?

688
00:53:21,416 --> 00:53:22,825
Anh vẫn nghe thấy anh ấy...

689
00:53:23,824 --> 00:53:25,702
Đéo gì nữa.

690
00:53:26,990 --> 00:53:28,659
Lỗi của ai hử?

691
00:53:28,779 --> 00:53:31,256
Em đã nhờ anh giết chồng mình!

692
00:53:31,276 --> 00:53:32,275
Em?

693
00:53:32,855 --> 00:53:33,944
Em khi nào?

694
00:53:34,563 --> 00:53:36,561
Anh khăng khăng muốn giết y, không à?

695
00:53:36,731 --> 00:53:39,078
Sau đó, anh đi và giết một gã ngẫu nhiên.

696
00:53:39,098 --> 00:53:42,145
Em sa vào mớ hỗn độn lớn hơn vì anh.

697
00:53:42,845 --> 00:53:45,472
Này im đi và lên xe!

698
00:53:48,639 --> 00:53:50,387
Anh đi đâu?

699
00:53:50,966 --> 00:53:52,215
Đồn cảnh sát.

700
00:53:52,385 --> 00:53:53,294
Gì?

701
00:53:55,582 --> 00:53:56,581
Này!

702
00:53:57,290 --> 00:53:58,579
Jin-tae!

703
00:54:00,377 --> 00:54:02,954
Ta không thể tin được chuyện này!

704
00:54:42,035 --> 00:54:43,374
Ngu đéo chịu được!

705
00:54:51,366 --> 00:54:53,524
Ta làm gì? Ta sẽ làm gì đây?

706
00:55:04,263 --> 00:55:08,888
<i>Sếp</i>

707
00:55:20,707 --> 00:55:21,796
<i>Mi-ran?</i>

708
00:55:24,743 --> 00:55:26,621
<i>Hôm nay em không làm việc à?</i>

709
00:55:53,244 --> 00:55:55,242
Em đã chôn xác kỹ chưa?

710
00:55:57,160 --> 00:55:58,159
Thế?

711
00:56:00,277 --> 00:56:02,315
Em muốn làm gì?

712
00:56:04,483 --> 00:56:05,772
Em không biết...

713
00:56:13,434 --> 00:56:17,800
Không ai đi tìm kẻ vượt biên bất hợp pháp.

714
00:56:21,506 --> 00:56:22,884
Em có thích y không?

715
00:56:24,423 --> 00:56:25,332
Không.

716
00:56:25,831 --> 00:56:26,890
Thế tốt.

717
00:56:26,920 --> 00:56:29,638
Y sẽ chết sớm thôi, kiểu gì cũng tỏi.

718
00:56:29,668 --> 00:56:31,286
Việc đó xong rồi.

719
00:56:37,160 --> 00:56:38,419
Lái xe theo chị.

720
00:56:38,449 --> 00:56:39,658
Tới đâu ạ?

721
00:56:40,407 --> 00:56:41,985
Cần bỏ xe đi.

722
00:56:50,357 --> 00:56:51,855
Cám ơn nhé.

723
00:57:07,750 --> 00:57:09,917
Họ sẽ hủy xe đi.

724
00:57:12,954 --> 00:57:14,493
Em tắm rửa sạch sẽ nào.

725
00:57:26,321 --> 00:57:28,189
Em muốn nghe gì không?

726
00:57:29,168 --> 00:57:31,895
Có một con cá mập gọi là 'cá mập hổ cát',

727
00:57:31,915 --> 00:57:34,713
nó có tầm 50 trứng khi mang thai.

728
00:57:36,081 --> 00:57:37,959
Điều đáng sợ là,

729
00:57:38,828 --> 00:57:42,285
chúng ăn lẫn nhau trong bụng mẹ.

730
00:57:43,494 --> 00:57:47,610
Chỉ một con sẽ được sinh ra, và
nó trở thành kẻ săn mồi hung dữ.

731
00:57:50,527 --> 00:57:51,775
Em biết gì không?

732
00:57:53,234 --> 00:57:56,980
Tỷ lệ khám nghiệm tử thi bị tai nạn
chỉ có 4% tại Hàn Quốc.

733
00:57:58,309 --> 00:58:00,726
Xác của chồng chị không được khám nghiệm tử thi.

734
00:58:03,514 --> 00:58:05,092
Chồng em có bảo hiểm không?

735
00:58:06,261 --> 00:58:07,180
Có.

736
00:58:08,469 --> 00:58:09,877
Suy nghĩ cẩn thân.

737
00:58:11,586 --> 00:58:12,714
Về cái gì ạ?

738
00:58:13,044 --> 00:58:14,293
Nhìn em kìa.

739
00:58:14,872 --> 00:58:17,000
Em không thấy đã vượt qua chuyện này?

740
00:58:18,119 --> 00:58:20,207
Một lần thì khó, hai lần thì dễ.

741
00:58:29,488 --> 00:58:30,487
Gì?

742
00:58:31,026 --> 00:58:32,405
Em cũng muốn có một chứ?

743
00:58:39,687 --> 00:58:41,905
<i>Làm chính xác như chị nói với em.</i>

744
00:58:41,935 --> 00:58:43,933
<i>Không có chỗ cho 2 lần bị lỗi.</i>

745
00:58:44,473 --> 00:58:46,471
<i>Đưa ra bằng chứng ngoại phạm vững chắc.</i>

746
00:58:47,390 --> 00:58:51,336
<i>Trầm cảm và bú nhiều là nguyên nhân cái chết của y.</i>

747
00:58:52,425 --> 00:58:55,252
<i>Sẽ gặp ít vấn đề hơn khi nhận tiền.</i>

748
00:58:56,920 --> 00:59:00,097
<i>Nói em đã tìm thấy y khi đi làm về.</i>

749
00:59:00,127 --> 00:59:03,304
Ông có thể cử xe cứu thương ngay?

750
00:59:03,324 --> 00:59:06,091
<i>Tâm trí của em trống rỗng và em sẽ bối rối.</i>

751
00:59:06,121 --> 00:59:08,489
Địa chỉ của tôi là...

752
00:59:11,735 --> 00:59:14,692
<i>Cảnh sát sẽ bắt đầu điều tra.</i>

753
00:59:16,521 --> 00:59:19,807
<i>Đừng quên người chồng mà em yêu tử vong đột ngột.</i>

754
00:59:20,856 --> 00:59:22,185
Anh ấy đã...

755
00:59:24,473 --> 00:59:27,050
có một dạo khó khăn do nợ nần...

756
00:59:29,178 --> 00:59:32,045
Nhưng tôi nói với anh ấy bọn tôi sẽ vượt qua chuyện này cùng nhau...

757
00:59:33,544 --> 00:59:35,382
<i>Cuộc điều tra sẽ không dừng sau 1 lần.</i>

758
00:59:37,749 --> 00:59:39,498
<i>Luôn cảnh giác cho đến khi xong.</i>

759
00:59:44,952 --> 00:59:48,279
<i>Sau khi điều tra, thiêu y đi.</i>

760
00:59:49,328 --> 00:59:50,986
<i>Thế là hết rắc rối.</i>

761
00:59:52,525 --> 00:59:53,524
Trang tiếp theo...

762
00:59:56,321 --> 01:00:00,227
<i>Ký và em sẽ nhận được khoản thanh toán của mình.</i>

763
01:00:04,972 --> 01:00:06,930
<i>Và em sẽ được tái sinh.</i>

764
01:00:32,125 --> 01:00:33,294
Nhân tiện...

765
01:00:33,544 --> 01:00:36,461
mai em sẽ đi một mình được chứ?

766
01:00:36,830 --> 01:00:38,998
Chị quen một người ở hồ Pyeongtaek.

767
01:00:39,288 --> 01:00:42,245
Anh ấy biết em sẽ lên thuyền 8:30 đi Tàu Khựa.

768
01:00:42,954 --> 01:00:43,823
OK...

769
01:00:44,413 --> 01:00:45,951
Và cái này.

770
01:00:52,355 --> 01:00:54,443
Chị đã không giúp em vì món này.

771
01:00:58,938 --> 01:00:59,807
Đây.

772
01:01:00,596 --> 01:01:01,765
Gì ạ?

773
01:01:02,934 --> 01:01:05,072
<i>NGƯỜI MẤT TÍCH</i>

774
01:01:03,394 --> 01:01:05,112
Gã mà thằng bồ Tàu Khựa của em đã giết.

775
01:01:07,220 --> 01:01:09,587
Gã can tội hiếp dâm.

776
01:01:10,467 --> 01:01:11,755
Đồ rác rưởi chết tiệt.

777
01:01:15,132 --> 01:01:16,461
Quên quá khứ đi.

778
01:01:16,750 --> 01:01:18,828
Em đang bắt đầu lại cuộc sống của mình.

779
01:01:21,206 --> 01:01:23,783
Cười lên, em được phép thế.

780
01:01:24,742 --> 01:01:25,951
Thế là xong.

781
01:01:56,880 --> 01:01:57,999
Em còn tỉnh?

782
01:02:01,036 --> 01:02:03,034
Chị chưa tiêm đủ thuốc an thần.

783
01:02:07,489 --> 01:02:09,198
Chị rất tiếc vì mọi chuyện.

784
01:02:10,986 --> 01:02:12,694
Đừng cảm thấy quá tệ.

785
01:02:13,244 --> 01:02:17,070
Em đã giết 3 người còn gì.

786
01:02:26,480 --> 01:02:29,517
Khi em trở lên giàu có em đừng tin ai hết.

787
01:02:29,807 --> 01:02:31,426
Ngay cả cha mẹ mình.

788
01:02:44,832 --> 01:02:49,248
Chương 5: Lucky Strike

789
01:02:50,536 --> 01:02:52,135
Y ghé cửa hàng của anh lúc rạng sáng?

790
01:02:52,155 --> 01:02:54,243
<i>Ừ, tay cớm mà anh đã nói đến.</i>

791
01:02:54,363 --> 01:02:57,449
Y trở nên hấp dẫn vãi.

792
01:02:57,739 --> 01:03:00,107
Tôi thấy bẩn thỉu khi theo cái gai đó.

793
01:03:00,446 --> 01:03:04,023
Cá Mút nên bỏ đi, gã đến để vui chơi.

794
01:03:04,193 --> 01:03:06,410
Hắn chắc đến đó để tìm hiểu sâu về tôi.

795
01:03:06,440 --> 01:03:09,987
Mọi quán bar trong thị trấn, sao hắn lại đến đó?

796
01:03:10,017 --> 01:03:12,944
Thì hắn đã cố gạ gái đi chịch,

797
01:03:12,974 --> 01:03:15,631
nhưng bị từ chối và bỏ đi tắm hơi.

798
01:03:16,800 --> 01:03:17,569
Rồi sau đó?

799
01:03:17,589 --> 01:03:18,718
<i>Tôi không biết.</i>

800
01:03:19,048 --> 01:03:21,186
Hở? Nghe có vẻ khoe khoang rùi đới.

801
01:03:21,216 --> 01:03:23,374
Tôi có việc phải làm và không thể đi theo y.

802
01:03:23,673 --> 01:03:24,472
<i>Carp!</i>

803
01:03:24,502 --> 01:03:26,560
Anh không biết những gì là quan trọng lúc này?

804
01:03:26,580 --> 01:03:29,517
Tôi dùng thời gian rảnh rỗi để giúp anh!

805
01:03:29,537 --> 01:03:31,635
Nếu tôi không đủ tốt, tự đi mà làm!

806
01:03:31,665 --> 01:03:34,742
Thôi nào, dĩ nhiên là không! Anh đang làm rất tuyệt.

807
01:03:35,162 --> 01:03:37,549
<i>Carp, chỉ một ngày nữa.</i>

808
01:03:37,569 --> 01:03:39,008
<i>Tôi sẽ chia anh 30%.</i>

809
01:03:39,028 --> 01:03:41,296
Bạn à, cớm trong bar.

810
01:03:41,316 --> 01:03:42,155
<i>Gì chứ?</i>

811
01:03:42,275 --> 01:03:43,873
Tôi sẽ gọi anh sau.

812
01:03:43,903 --> 01:03:46,650
A lô? Carp? Mẹ kiếp...

813
01:03:47,939 --> 01:03:50,476
Cớm? Để làm gì?

814
01:03:51,555 --> 01:03:53,224
Cái đéo gì thế.

815
01:04:21,695 --> 01:04:22,614
Chào!

816
01:04:23,084 --> 01:04:25,202
Ồ, nóng quá, anh đến đúng lúc.

817
01:04:26,041 --> 01:04:27,789
Em nấu món anh thích.

818
01:04:30,197 --> 01:04:31,425
Chỗ này không sạch sẽ à?

819
01:04:31,445 --> 01:04:32,864
Sao mà em có thể!

820
01:04:33,653 --> 01:04:34,822
Bởi vì em!

821
01:04:35,072 --> 01:04:37,899
Nói chuyện bữa tối đã, OK?

822
01:04:47,180 --> 01:04:48,428
Ngồi xuống đi.

823
01:04:59,208 --> 01:05:01,705
Em đã quên ăn cho bản thân mình khi em đi vắng?

824
01:05:03,254 --> 01:05:04,932
Nhìn em gầy đi.

825
01:05:04,952 --> 01:05:07,290
Anh chả chịu ăn uống gì vì em đi vắng?

826
01:05:09,447 --> 01:05:11,156
Em thậm chí tự lắng nghe chính mình?

827
01:05:14,992 --> 01:05:16,610
Em có lý do phải đi.

828
01:05:17,489 --> 01:05:20,356
Thế nói anh biết là có chuyện gì!

829
01:05:21,236 --> 01:05:23,683
Em biết anh gặp khó khăn vì em!

830
01:05:33,883 --> 01:05:37,509
Em lao vào mọi thứ khác nhưng nó không dễ dàng như vậy.

831
01:05:41,505 --> 01:05:43,503
Vậy tại sao em lại về đây?

832
01:05:46,830 --> 01:05:49,287
Anh là người duy nhất em có.

833
01:05:54,742 --> 01:05:55,741
Giời ạ...

834
01:06:02,644 --> 01:06:04,562
Nếu anh muốn em đi, em đi đây.

835
01:06:07,349 --> 01:06:08,348
Hở?

836
01:06:09,807 --> 01:06:11,265
Em nghiêm túc chứ?

837
01:06:12,884 --> 01:06:13,933
Này!

838
01:06:19,467 --> 01:06:20,626
Xin đừng đi!

839
01:06:33,114 --> 01:06:35,112
Em đã suy nghĩ,

840
01:06:36,950 --> 01:06:39,607
em không thể thoát khỏi đây sạch sẽ.

841
01:06:44,812 --> 01:06:46,980
Em nghĩ sẽ đến với dì em ở Nhật Bản

842
01:06:47,559 --> 01:06:49,767
Em có tiền tiết kiệm ngân hàng ở đó.

843
01:06:50,846 --> 01:06:52,864
Yêu cầu bà ấy gửi nó ngay đi.

844
01:06:52,894 --> 01:06:55,301
Nó đứng tên em, em phải tự đến lấy.

845
01:06:58,588 --> 01:07:00,796
Em cần sự anh giúp.

846
01:07:03,004 --> 01:07:03,753
Với cái gì?

847
01:07:08,538 --> 01:07:10,706
Em dùng ID của bạn.

848
01:07:14,073 --> 01:07:16,530
Hãy chắc là không có vấn đề gì khi em xuất cảnh.

849
01:07:28,109 --> 01:07:29,267
SEO Mi-ran?

850
01:07:30,436 --> 01:07:32,934
Tên mới của em, em thích nó?

851
01:07:37,539 --> 01:07:38,788
Có phải em...

852
01:07:40,117 --> 01:07:43,743
cố gắng thay danh tính trên hộ chiếu?

853
01:07:43,863 --> 01:07:46,320
Anh bị khùng à? Em chỉ mượn nó.

854
01:07:50,776 --> 01:07:52,814
Em đến đây vì cái này.

855
01:08:01,675 --> 01:08:02,724
Gì?

856
01:08:04,302 --> 01:08:05,921
Anh vẫn giống như Cá Mút?

857
01:08:06,550 --> 01:08:08,468
Thủ đoạn của em không si nhê gì với anh nữa.

858
01:08:14,752 --> 01:08:16,120
Anh nghiêm túc chứ?

859
01:08:21,405 --> 01:08:22,244
Ai đó?

860
01:08:27,899 --> 01:08:28,898
Ai đấy?

861
01:08:29,397 --> 01:08:31,335
<i>Tôi đây, YOO Myung-gu!</i>

862
01:08:31,355 --> 01:08:32,394
Là thằng khốn đó!

863
01:08:32,774 --> 01:08:33,793
YOO Myung-gu là ai?

864
01:08:33,813 --> 01:08:36,690
Đó là gã này...

865
01:08:37,060 --> 01:08:38,368
Gã là cớm từ Seoul.

866
01:08:38,388 --> 01:08:38,988
Gì?

867
01:08:39,018 --> 01:08:40,386
Anh sẽ lo,

868
01:08:41,095 --> 01:08:43,183
ở đây yên lặng nhé, OK?

869
01:08:43,843 --> 01:08:46,800
Đồ rắn chết tiệt, sao gã lại tới đây?

870
01:08:49,048 --> 01:08:51,295
Điều gì mang anh...

871
01:08:51,375 --> 01:08:53,123
Tôi cảm thấy tồi tệ...

872
01:08:53,543 --> 01:08:56,420
về việc không trả tiền sushi...

873
01:08:58,208 --> 01:08:59,177
Không sao mà.

874
01:08:59,207 --> 01:09:01,665
Tôi mua ít đồ ta có thể uống cùng nhau.

875
01:09:01,825 --> 01:09:04,382
Tôi đã nói với anh sẽ sớm nghỉ làm.

876
01:09:04,412 --> 01:09:08,278
Tôi có khách và chỗ tôi lộn xộn lắm...

877
01:09:08,608 --> 01:09:09,777
Khách à?

878
01:09:11,735 --> 01:09:12,814
Bồ bịch?

879
01:09:13,773 --> 01:09:14,652
Ừ.

880
01:09:14,942 --> 01:09:16,600
Anh nói anh không có mà.

881
01:09:17,599 --> 01:09:19,367
Anh mới vớ được một ẻm?

882
01:09:19,397 --> 01:09:21,365
Quay lại sau nhé...

883
01:09:21,395 --> 01:09:23,223
Ôi, bàng quang của tôi...

884
01:09:23,803 --> 01:09:27,239
Tôi đã uống bia trước đó, tôi mót đái, một giây thôi.

885
01:09:27,259 --> 01:09:29,137
Có vệ sinh công cộng...

886
01:09:29,587 --> 01:09:31,585
Tôi phải đi đái...

887
01:09:35,631 --> 01:09:36,750
Chào.

888
01:09:38,288 --> 01:09:39,287
Hở?

889
01:09:39,827 --> 01:09:42,164
Cô ấy là một người hấp dẫn!

890
01:09:45,241 --> 01:09:46,450
Nhà vệ sinh ở kia.

891
01:09:46,660 --> 01:09:51,045
<i>♪ Mây tụ lại trên trời xanh,</i>

892
01:09:51,065 --> 01:09:55,411
<i>♪ là ánh sáng của Pyeongtaek!</i>

893
01:09:55,441 --> 01:10:02,354
<i>♪ Lan truyền khắp thế giới!</i>

894
01:10:04,852 --> 01:10:07,429
Trường ca rất hay.

895
01:10:08,258 --> 01:10:09,347
Dĩ nhiên rồi!

896
01:10:09,507 --> 01:10:11,984
Trường trung học tốt nhất Khu Pyeongtaek.

897
01:10:12,004 --> 01:10:12,814
Đúng.

898
01:10:12,993 --> 01:10:14,692
Uống nào.

899
01:10:16,000 --> 01:10:17,119
- Chúc mừng.
- Ừ.

900
01:10:21,705 --> 01:10:24,622
Anh ấy nói với tôi là mình không có bồ.

901
01:10:25,001 --> 01:10:26,950
Đúng là anh đã nói thế? Làm em buồn đấy.

902
01:10:27,159 --> 01:10:28,548
Dào, lúc đó...

903
01:10:28,578 --> 01:10:33,783
Nhưng tôi cũng sẽ giấu một người hấp dẫn như cô.

904
01:10:36,490 --> 01:10:37,899
Không nghe à?

905
01:10:39,237 --> 01:10:39,986
<i>Carp</i>

906
01:10:42,894 --> 01:10:43,913
Anh nên nghe đi.

907
01:10:43,933 --> 01:10:45,021
Không quan trọng đâu.

908
01:10:47,849 --> 01:10:50,975
Ồ, Dong-pal,

909
01:10:52,344 --> 01:10:54,172
anh đã tìm thấy gã chưa?

910
01:10:56,550 --> 01:10:57,629
Anh biết gì không?

911
01:10:58,298 --> 01:11:00,546
Các phần xác tìm thấy ở hồ Pyeongtaek hôm nay.

912
01:11:01,215 --> 01:11:02,214
Các phần xác?

913
01:11:02,754 --> 01:11:05,161
Tôi nghĩ nó có thể là y, vì vậy tôi đã kiểm tra nó,

914
01:11:05,541 --> 01:11:06,790
nhưng không phải.

915
01:11:07,289 --> 01:11:09,657
Xác đó là nữ.

916
01:11:11,905 --> 01:11:13,153
Kinh thế.

917
01:11:14,862 --> 01:11:16,700
Có hơi lạ.

918
01:11:18,608 --> 01:11:22,814
Có hình xăm cá mập, như thể cho bọn tôi thấy.

919
01:11:25,521 --> 01:11:27,099
Chuyện gì vậy?

920
01:11:27,189 --> 01:11:28,268
Không có gì.

921
01:11:31,475 --> 01:11:32,654
Hình xăm cá mập?

922
01:11:32,684 --> 01:11:35,261
Ừ, anh biết gì không?

923
01:11:36,680 --> 01:11:38,228
Tôi nghĩ là tôi đã nhìn thấy nó,

924
01:11:38,258 --> 01:11:40,086
- có lẽ tôi đã thấy.
- Ừ?

925
01:11:40,925 --> 01:11:43,623
Tôi lấy được ảnh từ anh bạn cảnh sát.

926
01:11:45,421 --> 01:11:46,580
Muốn xem?

927
01:11:48,368 --> 01:11:49,537
Xem đi.

928
01:12:02,604 --> 01:12:03,663
Không phải là cái này.

929
01:12:03,693 --> 01:12:06,909
Hình xăm cá mập tôi nghĩ có màu sắc và kích thước khác cơ.

930
01:12:06,939 --> 01:12:10,146
Đừng nói chuyện khủng khiếp nữa, uống đi nào.

931
01:12:10,766 --> 01:12:11,765
Chúc.

932
01:12:19,257 --> 01:12:20,136
Hở?

933
01:12:20,756 --> 01:12:22,504
Nó đến từ Seoul.

934
01:12:22,584 --> 01:12:23,922
Vào nhà vệ sinh phát.

935
01:12:31,285 --> 01:12:32,284
A lô?

936
01:12:33,073 --> 01:12:33,703
Ừ!

937
01:12:35,331 --> 01:12:38,987
Đừng... đừng nói với anh em đúng là đã giết một ai đó!

938
01:12:39,127 --> 01:12:42,534
Anh khùng à? Cái hình xăm đó sẵn mà.

939
01:12:44,772 --> 01:12:48,028
Anh có nên nói với gã khốn đó em có hình xăm giống thế không?

940
01:12:54,022 --> 01:12:55,021
Nói đi.

941
01:12:55,681 --> 01:12:56,430
Nói đi.

942
01:12:57,519 --> 01:12:59,677
Trời ơi...

943
01:13:01,555 --> 01:13:03,763
Trời...

944
01:13:08,168 --> 01:13:09,297
Chuyện gì vậy?

945
01:13:10,835 --> 01:13:13,043
OH Dong-pal đã bị bắt.

946
01:13:13,293 --> 01:13:14,102
Gì?

947
01:13:14,122 --> 01:13:17,749
Hắn bị bắt ở Gunsan cố gắng vượt biên.

948
01:13:18,947 --> 01:13:22,284
Ở Gunsan?

949
01:13:22,993 --> 01:13:23,939
Tôi bị lừa, tôi phải về lại Seoul với cái gì đó.

950
01:13:24,112 --> 01:13:26,939
<i>Carp</i> Tôi bị lừa, tôi phải về lại Seoul với cái gì đó.

951
01:13:27,858 --> 01:13:29,027
Tệ thật.

952
01:13:29,357 --> 01:13:31,735
Lo lắng về ngày mai, ngày mai.

953
01:13:36,929 --> 01:13:40,766
Uống hết rồi, tôi sẽ lấy thêm.

954
01:13:41,095 --> 01:13:42,634
Không, sếp!

955
01:13:43,633 --> 01:13:44,722
Tôi có thể đi.

956
01:13:44,971 --> 01:13:46,090
- Ừ?
- Ừ.

957
01:13:46,300 --> 01:13:48,008
- Cảm ơn, bạn.
- Ừ.

958
01:13:48,718 --> 01:13:50,256
Tôi sẽ về ngay.

959
01:13:50,835 --> 01:13:53,063
Ví của tôi đâu...

960
01:13:53,083 --> 01:13:54,292
Nó ngay đây.

961
01:13:57,459 --> 01:13:59,617
- Tôi sẽ về ngay.
- OK, tạm biệt.

962
01:14:06,070 --> 01:14:09,816
OH Dong-pal, đồ khốn kiếp...

963
01:14:13,063 --> 01:14:15,101
Đồ con hoang chết tiệt đó...

964
01:14:17,639 --> 01:14:19,327
Sao anh không chịu nghe?

965
01:14:19,347 --> 01:14:20,116
Gì chứ?

966
01:14:20,136 --> 01:14:22,344
Cớm tới đây lúc này.

967
01:14:23,133 --> 01:14:25,401
Tôi nghĩ CHOI Yeon-hee đã chết.

968
01:14:25,431 --> 01:14:26,939
Gì? Ôi trời...

969
01:14:26,969 --> 01:14:31,724
Họ tìm thấy các phần xác phụ nữ,
có hình xăm cá mập trên đùi cô ấy.

970
01:14:31,754 --> 01:14:33,713
Thế sao?

971
01:14:34,372 --> 01:14:35,870
Anh có ngạc nhiên không?

972
01:14:36,250 --> 01:14:37,639
Tôi nghĩ anh sẽ bị sốc.

973
01:14:37,669 --> 01:14:38,867
Tôi ngạc nhiên.

974
01:14:39,577 --> 01:14:41,575
Ngạc nhiên đến chết.

975
01:14:43,323 --> 01:14:45,281
Giờ ta làm gì?

976
01:14:45,740 --> 01:14:48,008
Nợ của anh mai phải trả.

977
01:14:48,028 --> 01:14:51,295
CHOI đã chết và Cá Mút là hy vọng cuối cùng của ta.

978
01:14:51,315 --> 01:14:52,903
Phải, Cá Mút.

979
01:14:53,982 --> 01:14:55,501
Hắn bị bắt ở Gunsan.

980
01:14:55,521 --> 01:14:56,729
<i>Gunsan?</i>

981
01:14:58,398 --> 01:14:59,617
Tôi biết mà.

982
01:14:59,647 --> 01:15:02,534
Anh có thể bỏ qua khi nào tôi gọi anh sau?

983
01:15:02,554 --> 01:15:04,721
Anh muốn tôi giúp anh vượt biên lúc này?

984
01:15:05,091 --> 01:15:06,320
Không cần nữa.

985
01:15:06,500 --> 01:15:07,559
Sau đó là gì?

986
01:15:07,589 --> 01:15:09,417
Sao nào, muốn đổ mọi thứ cho PARK?

987
01:15:10,086 --> 01:15:13,243
Thôi nào, tôi không thể giúp được.

988
01:15:13,702 --> 01:15:15,041
<i>Chuyện gì vậy?</i>

989
01:15:15,661 --> 01:15:19,237
Yeon-hee đang ở nhà tôi.

990
01:15:21,285 --> 01:15:22,044
Ý anh là gì?

991
01:15:22,074 --> 01:15:23,653
<i>Tôi sẽ nói cho anh sau,</i>

992
01:15:24,941 --> 01:15:28,977
ả đang cố vượt biên, ả giấu được món gì đó.

993
01:15:29,317 --> 01:15:31,704
Ả sẽ không chịu trắng tay đâu.

994
01:15:31,724 --> 01:15:32,534
<i>Tất nhiên là không.</i>

995
01:15:32,564 --> 01:15:33,872
Nhưng vấn đề là...

996
01:15:33,892 --> 01:15:36,430
<i>Có vấn đề?</i>

997
01:15:36,849 --> 01:15:38,717
Con rắn cũng ở nhà tôi.

998
01:15:39,097 --> 01:15:40,096
Cớm?

999
01:15:40,596 --> 01:15:42,524
Tiệc tân gia à?

1000
01:15:42,554 --> 01:15:43,303
<i>Im nào.</i>

1001
01:15:44,262 --> 01:15:48,088
Tôi sẽ cử con rắn đi, và giúp tôi túm lấy ả.

1002
01:15:49,297 --> 01:15:51,455
Tôi không phải là thằng bé sai vặt...

1003
01:15:51,664 --> 01:15:53,752
Ta chia tiền của ả, 60-40.

1004
01:15:55,161 --> 01:15:56,040
Ai 60?

1005
01:15:56,370 --> 01:15:57,389
Anh 40 rồi!

1006
01:15:57,409 --> 01:15:58,048
50.

1007
01:15:58,078 --> 01:16:00,785
Quên đi, tôi sẽ tự làm.

1008
01:16:00,945 --> 01:16:02,743
OK, tốt, tốt!

1009
01:16:03,822 --> 01:16:05,071
Gọi cho tôi.

1010
01:16:07,738 --> 01:16:10,915
Thật là ngu ngốc.

1011
01:16:10,935 --> 01:16:13,123
Thật là một cái gai chết tiệt.

1012
01:16:13,143 --> 01:16:15,181
Anh tốt hơn nên giữ lời của mình.

1013
01:16:27,628 --> 01:16:29,087
Tôi đã về!

1014
01:16:39,996 --> 01:16:42,613
Anh còn đứng mà xem? Lại giúp em nào.

1015
01:16:56,729 --> 01:16:58,727
Em đã làm gì...

1016
01:16:59,976 --> 01:17:01,784
Em đã làm đéo gì thế?

1017
01:17:01,804 --> 01:17:05,011
Ngay sau khi anh đi, gã sờ chân em.

1018
01:17:05,590 --> 01:17:07,838
Em sợ gã sẽ nhìn thấy hình xăm của em.

1019
01:17:10,086 --> 01:17:11,175
Em, ờ...

1020
01:17:14,671 --> 01:17:16,290
Anh sẽ tố em.

1021
01:17:20,456 --> 01:17:24,412
Suy nghĩ trước khi nói cưng, đây là nhà của anh

1022
01:17:24,951 --> 01:17:26,669
Anh nghĩ cớm sẽ tin anh?

1023
01:17:26,699 --> 01:17:29,197
Nhưng... tại sao...

1024
01:17:29,906 --> 01:17:31,774
Đến sáng vẫn còn thời gian,

1025
01:17:32,354 --> 01:17:34,661
ta có thể chôn xác và bỏ đi cùng nhau.

1026
01:17:34,691 --> 01:17:36,230
Làm đi nào.

1027
01:17:38,847 --> 01:17:40,645
Thoát khỏi hắn đi.

1028
01:17:46,799 --> 01:17:49,087
Cái đéo gì chứ.

1029
01:17:57,459 --> 01:17:58,627
Chết tiệt...

1030
01:18:05,031 --> 01:18:06,410
Chó đẻ điên khùng.

1031
01:18:08,657 --> 01:18:10,366
<i>Vụ giết người bí ẩn hồ Pyeongtaek</i>

1032
01:18:34,581 --> 01:18:36,000
Em xong và sẵn sàng!

1033
01:19:05,720 --> 01:19:06,719
Ở đâu...

1034
01:20:00,955 --> 01:20:01,994
Đại ca.

1035
01:20:02,493 --> 01:20:03,742
Cô ấy tỉnh rồi.

1036
01:20:06,160 --> 01:20:09,237
Lâu chưa gặp, Yeon-hee.

1037
01:20:11,484 --> 01:20:14,272
Cô đột nhiên xuất hiện.

1038
01:20:14,731 --> 01:20:16,849
Cô có vui không?

1039
01:20:17,438 --> 01:20:19,516
Cô băm nhỏ gã cớm, sợ thật.

1040
01:20:20,805 --> 01:20:23,892
Bạn ơi, cô cũng có dao, nhỉ?

1041
01:20:24,871 --> 01:20:26,579
Thôi đi, ông Park.

1042
01:20:28,427 --> 01:20:30,046
Tôi sẽ trả ông tiền...

1043
01:20:31,255 --> 01:20:33,812
Chết tiệt, tôi có tiền, tôi thề.

1044
01:20:33,832 --> 01:20:34,791
Ở đâu?

1045
01:20:36,330 --> 01:20:37,578
Tiền đâu?

1046
01:20:39,536 --> 01:20:40,825
Chết tiệt...

1047
01:20:49,526 --> 01:20:50,905
Đồ con...

1048
01:20:52,453 --> 01:20:55,410
Cô có một cuộc sống khó khăn.

1049
01:21:00,915 --> 01:21:03,542
Có gì đó không đúng?

1050
01:21:04,581 --> 01:21:06,329
Hắn lấy hết tiền của tôi.

1051
01:21:07,788 --> 01:21:09,826
Cô mong tôi tin chuyện đó?

1052
01:21:10,865 --> 01:21:13,452
Tôi sẽ không bị thế lần nữa đâu.

1053
01:21:26,809 --> 01:21:28,058
Thằng đéo nào?

1054
01:21:31,974 --> 01:21:33,263
A lô?

1055
01:21:33,882 --> 01:21:34,881
Tôi đây.

1056
01:21:35,051 --> 01:21:37,009
<i>Ô này, em đã tỉnh?</i>

1057
01:21:37,838 --> 01:21:42,124
<i>Bị đập vào đầu có sao không? Em có hoa mày chóng mặt?</i>

1058
01:21:43,253 --> 01:21:44,501
Anh ở đâu?

1059
01:21:44,751 --> 01:21:47,458
<i>Không phải việc của em.</i>

1060
01:21:48,617 --> 01:21:51,784
<i>Anh đã tìm thấy ngân hàng Nhật của em trên mạng.</i>

1061
01:21:56,280 --> 01:21:57,418
Đừng có sờ vào tiền của em.

1062
01:21:57,448 --> 01:22:01,255
<i>Coi như là phần chia của anh từ đống rác của em.</i>

1063
01:22:01,275 --> 01:22:03,902
<i>Sống khỏe nhé... đồ chó đẻ!</i>

1064
01:22:12,513 --> 01:22:14,142
Hắn sẽ đón chiếc tàu đầu tiên.

1065
01:22:14,551 --> 01:22:16,299
Nếu ông ra cảng, ông sẽ tìm thấy hắn.

1066
01:22:18,008 --> 01:22:19,836
Đồ chó đẻ...

1067
01:22:22,333 --> 01:22:24,791
Nếu ta không tìm thấy y trước bình minh,

1068
01:22:26,000 --> 01:22:28,457
ta sẽ có một buổi lễ hạ màn.

1069
01:23:02,044 --> 01:23:03,212
Chào.

1070
01:23:03,462 --> 01:23:05,920
Để giày của anh trong tủ khóa.

1071
01:23:06,789 --> 01:23:08,138
Mở cửa đến mấy giờ?

1072
01:23:08,327 --> 01:23:09,866
6 giờ sáng, anh.

1073
01:23:11,324 --> 01:23:12,903
Không mở 24 giờ sao?

1074
01:23:13,153 --> 01:23:16,150
Bọn tôi phải đóng để chuẩn bị sẵn sàng mở lại.

1075
01:23:18,857 --> 01:23:20,285
Có khu hút thuốc?

1076
01:23:20,315 --> 01:23:22,853
Nhà vệ sinh đằng kia.

1077
01:23:41,964 --> 01:23:43,163
Mẹ...

1078
01:23:45,540 --> 01:23:47,248
Anh có bán thuốc ở đây?

1079
01:23:47,578 --> 01:23:49,536
Bọn tôi không...

1080
01:23:52,074 --> 01:23:57,198
Anh có thể đi mua cho tôi một gói? Lucky Strike.

1081
01:23:58,028 --> 01:23:59,027
Gì?

1082
01:23:59,736 --> 01:24:01,145
Làm ơn? Chỉ một gói thôi.

1083
01:24:01,984 --> 01:24:06,559
Xin lỗi, tôi là người duy nhất ở đây, tôi không thể đi mua.

1084
01:24:06,939 --> 01:24:09,936
Không có ai ở đây, tôi sẽ trông cửa hàng.

1085
01:24:11,474 --> 01:24:14,261
Tôi xin lỗi, đó là quy định.

1086
01:24:15,340 --> 01:24:16,509
Tôi xin lỗi.

1087
01:24:17,718 --> 01:24:19,626
Quy định gì...

1088
01:24:20,175 --> 01:24:22,623
Anh không biết khi nào nên lách quy định à?

1089
01:24:24,501 --> 01:24:25,540
Cảm ơn.

1090
01:25:25,440 --> 01:25:26,359
Gì chứ?

1091
01:25:27,188 --> 01:25:28,557
Tôi sẽ trả tiền!

1092
01:25:28,687 --> 01:25:29,766
Tôi đã lấy được tiền.

1093
01:25:29,896 --> 01:25:31,304
Tôi có tiền...

1094
01:25:32,433 --> 01:25:33,722
Đừng đuổi theo tôi!

1095
01:25:34,431 --> 01:25:35,600
Đứng lại!

1096
01:25:40,255 --> 01:25:41,174
Này!

1097
01:25:42,883 --> 01:25:44,841
Dừng lại ngay đó!

1098
01:25:45,790 --> 01:25:47,338
Tôi sẽ trả tiền!

1099
01:26:13,622 --> 01:26:16,619
Thánh họ...

1100
01:26:25,360 --> 01:26:28,027
Mẹ nhà Lucky Strike!

1101
01:26:34,491 --> 01:26:36,569
Còn tiền thì sao?

1102
01:26:40,695 --> 01:26:45,150
Chương 6: Túi tiền

1103
01:26:48,477 --> 01:26:50,395
Em có phải đi làm như vậy không?

1104
01:26:51,974 --> 01:26:54,471
Anh bị sa thải, em phải tìm việc làm.

1105
01:26:57,348 --> 01:26:58,347
Đợi đã...

1106
01:27:01,634 --> 01:27:02,793
Em có thể bỏ mà.

1107
01:27:04,211 --> 01:27:04,961
Gì?

1108
01:27:07,168 --> 01:27:11,164
Sao ta không mở cửa hàng một lần nữa?

1109
01:27:11,584 --> 01:27:13,662
Ý anh là sao? Anh có tiền?

1110
01:27:14,831 --> 01:27:16,619
Tiền bạc...

1111
01:27:20,075 --> 01:27:20,945
Anh nghĩ là anh có.

1112
01:27:23,322 --> 01:27:25,520
Đừng nói vớ vẩn nữa và về nhà đi.

1113
01:27:26,189 --> 01:27:27,648
Đừng để mẹ một mình.

1114
01:27:45,880 --> 01:27:47,668
<i>Quản lý</i>

1115
01:27:52,793 --> 01:27:53,991
<i>Anh KIM?</i>

1116
01:27:57,038 --> 01:27:57,927
Gì thế?

1117
01:27:58,117 --> 01:28:01,634
Tôi nói về số lương còn lại của anh.

1118
01:28:01,654 --> 01:28:03,252
Tôi không quan tâm đến chuyện đó.

1119
01:28:03,282 --> 01:28:05,630
<i>Tôi quan tâm, đó là lý do tại sao tôi gọi.</i>

1120
01:28:05,650 --> 01:28:08,277
<i>Một số người lợi dụng chuyện này để gây rắc rối sau này.</i>

1121
01:28:10,065 --> 01:28:12,693
Tại sao anh không đến và tính nó bây giờ?

1122
01:28:13,102 --> 01:28:15,100
Nhớ quán cà phê ở tầng một?

1123
01:28:15,350 --> 01:28:17,348
<i>Tôi sẽ đợi anh ở đó.</i>

1124
01:28:25,680 --> 01:28:28,007
Anh KIM, lại đây!

1125
01:28:36,869 --> 01:28:38,457
Lại đây, làm ơn.

1126
01:28:44,781 --> 01:28:45,860
Mời ngồi.

1127
01:28:49,905 --> 01:28:50,815
Ai thế...

1128
01:28:50,944 --> 01:28:52,193
Mời ngồi.

1129
01:29:00,095 --> 01:29:02,093
Đây là KIM Joong-man.

1130
01:29:03,182 --> 01:29:05,929
Đây là thám tử cảnh sát từ Seoul.

1131
01:29:07,927 --> 01:29:10,105
Và cô này là người bị mất cái túi của mình.

1132
01:29:10,135 --> 01:29:11,834
Anh đã thấy gã này?

1133
01:29:19,626 --> 01:29:21,164
Tôi đúng là không biết...

1134
01:29:22,823 --> 01:29:25,120
Nhiều người ra vào.

1135
01:29:27,448 --> 01:29:29,156
Có lẽ gã xách theo chiếc túi này.

1136
01:29:31,614 --> 01:29:33,941
Đó là cái túi anh mang về nhà, nhỉ?

1137
01:29:35,810 --> 01:29:37,308
Ừ, tôi đoán vậy.

1138
01:29:38,307 --> 01:29:40,395
Loại giống như của tôi.

1139
01:29:41,604 --> 01:29:43,392
Tôi đã nói chuyện với Yoon-ho,

1140
01:29:43,931 --> 01:29:46,469
anh ấy nói một khách hàng cất túi này trong tủ khóa.

1141
01:29:48,217 --> 01:29:49,426
Khi nào?

1142
01:29:49,596 --> 01:29:51,843
Anh ấy không nhớ ngày chính xác.

1143
01:29:52,543 --> 01:29:57,877
Anh ấy nói anh muốn cất nó trong kho.

1144
01:29:58,037 --> 01:29:59,626
Nó không vào danh sách.

1145
01:30:00,745 --> 01:30:03,032
Anh ấy nhầm hoàn toàn rồi.

1146
01:30:04,161 --> 01:30:05,829
Anh ấy chắc chắn đã nhìn thấy anh.

1147
01:30:14,321 --> 01:30:15,570
Một cách trung thực,

1148
01:30:16,359 --> 01:30:18,647
tôi ghét phải nói chuyện này,

1149
01:30:20,265 --> 01:30:22,143
nhưng tôi nghĩ đó là Yoon-ho.

1150
01:30:23,062 --> 01:30:24,061
Gì?

1151
01:30:24,471 --> 01:30:26,888
Nhớ đồ uống bị mất?

1152
01:30:27,758 --> 01:30:29,256
Anh ta đã lấy cắp chúng.

1153
01:30:30,285 --> 01:30:32,703
Anh ta có những ngón tay múa máy.

1154
01:30:33,652 --> 01:30:34,800
Tôi nói với anh ấy vài lần.

1155
01:30:34,820 --> 01:30:36,739
Tôi hiểu rồi!

1156
01:30:38,487 --> 01:30:39,945
Anh lấy cái túi này.

1157
01:30:41,194 --> 01:30:43,192
Nó đúng là của tôi mà!

1158
01:30:45,100 --> 01:30:47,308
Tôi chắc chắn về điều đó, tôi giỏi bắt những thứ này.

1159
01:30:47,518 --> 01:30:50,515
Tôi bắt quả tang anh.

1160
01:30:53,052 --> 01:30:54,221
Vợ tôi...

1161
01:30:55,260 --> 01:30:58,377
tặng nó cho tôi vào ngày sinh nhật của tôi.

1162
01:30:59,216 --> 01:31:00,375
Tôi nghiêm túc đấy.

1163
01:31:01,214 --> 01:31:02,293
Đó là sự thật.

1164
01:31:07,288 --> 01:31:08,707
Được rồi,

1165
01:31:10,914 --> 01:31:13,202
cảm ơn anh đã hợp tác.

1166
01:31:13,612 --> 01:31:14,421
Đợi chút.

1167
01:31:14,451 --> 01:31:17,358
Các vị đi à? Các vị không kiểm tra à?

1168
01:31:17,817 --> 01:31:20,195
Dào, nếu anh có thêm thông tin...

1169
01:31:20,984 --> 01:31:22,153
thì gọi cho tôi.

1170
01:31:25,600 --> 01:31:26,848
Cái gì...

1171
01:31:41,584 --> 01:31:43,582
Tôi phải làm chuyện này?

1172
01:31:47,707 --> 01:31:48,846
Trong bất kỳ trường hợp nào,

1173
01:31:48,876 --> 01:31:52,493
nếu có điều gì sai, tôi sẽ lột sống da cô.

1174
01:32:33,492 --> 01:32:35,080
Thiếu một bó.

1175
01:32:37,368 --> 01:32:38,656
Tôi xin lỗi.

1176
01:32:39,705 --> 01:32:41,304
Tôi đã dùng nó trả học phí cho con tôi.

1177
01:32:41,324 --> 01:32:42,742
Này, anh KIM.

1178
01:32:43,072 --> 01:32:46,319
Chuyện gì vậy? Anh đã ăn cắp nó?

1179
01:32:47,528 --> 01:32:48,646
Tôi thực sự xin lỗi.

1180
01:32:49,236 --> 01:32:51,564
Cho tôi tài khoản ngân hàng của anh, và tôi sẽ gửi trả cho anh.

1181
01:32:51,813 --> 01:32:53,142
Thế là đủ rồi.

1182
01:32:55,310 --> 01:32:58,197
Mẹ biết chuyện đó, mẹ đã không nói với con?

1183
01:32:58,227 --> 01:33:01,444
Mẹ đã nói với con là con chó đó sẽ giết cả nhà ta.

1184
01:33:01,474 --> 01:33:02,652
Ả đã gửi chúng, nhỉ?

1185
01:33:02,682 --> 01:33:04,401
Tất nhiên là không rồi mẹ ạ!

1186
01:33:04,431 --> 01:33:05,649
Tất nhiên là thế rồi!

1187
01:33:05,679 --> 01:33:07,647
Vậy thì tại sao những người này lại tới đây?

1188
01:33:07,677 --> 01:33:08,816
Ông ấy là thám tử!

1189
01:33:08,836 --> 01:33:10,854
Và cô ấy đã đến tìm túi của mình, đi ra đi!

1190
01:33:10,874 --> 01:33:12,393
Anh là cảnh sát?

1191
01:33:12,423 --> 01:33:13,422
Vâng.

1192
01:33:13,961 --> 01:33:16,998
Ngày nay các thám tử xăm trên tay của mình?

1193
01:33:20,325 --> 01:33:22,782
Đồ ngốc! Hắn không phải là cảnh sát!

1194
01:33:27,697 --> 01:33:29,665
Xin lỗi, mẹ tôi bị lẫn.

1195
01:33:29,695 --> 01:33:31,294
Mẹ ơi, làm ơn ra ngoài đi.

1196
01:33:31,314 --> 01:33:32,582
Cô đi đâu?! Đứng nguyên đấy!

1197
01:33:32,602 --> 01:33:34,541
- Dừng lại!
- Đừng làm thế!

1198
01:33:34,561 --> 01:33:36,159
- Bỏ đi!
- Đi thôi!

1199
01:33:36,189 --> 01:33:37,498
- Tôi xin lỗi!
- Đi thôi!

1200
01:33:37,518 --> 01:33:38,976
- Thả tôi ra!
- Mẹ ơi, dừng lại đi!

1201
01:33:39,725 --> 01:33:41,184
Mẹ ơi, mẹ có sao không?

1202
01:33:41,434 --> 01:33:42,682
Sao cô có thể...

1203
01:33:47,757 --> 01:33:50,505
Joong-man, này!

1204
01:33:52,672 --> 01:33:55,729
Chúng thật đáng buồn.

1205
01:33:55,749 --> 01:33:57,597
Sao bà ấy phải nhảy vào?

1206
01:33:57,627 --> 01:33:59,326
Ôi, đó là...

1207
01:34:01,204 --> 01:34:02,373
Cái gì vậy?

1208
01:34:12,153 --> 01:34:15,270
Đồ khốn chết tiệt...

1209
01:34:27,008 --> 01:34:28,546
Tiền này là của tôi.

1210
01:36:11,204 --> 01:36:13,072
Mẹ ơi! Mẹ ơi!

1211
01:36:16,568 --> 01:36:17,657
Cháy!

1212
01:36:18,277 --> 01:36:19,026
Cháy!

1213
01:36:19,236 --> 01:36:21,404
Mẹ ơi! Tỉnh dậy đi!

1214
01:36:22,193 --> 01:36:23,102
Mẹ ơi!

1215
01:37:12,103 --> 01:37:14,640
Đàn ông lớn rồi đừng có khóc lóc.

1216
01:37:16,508 --> 01:37:20,884
Trong chiến tranh Triều Tiên, cả nước đã như thế này.

1217
01:37:23,042 --> 01:37:27,338
Nếu con còn sống, mọi việc sẽ diễn ra.

1218
01:37:28,786 --> 01:37:33,991
Với 2 cánh tay và 2 chân, con có thể bắt đầu lại.

1219
01:37:56,328 --> 01:37:58,576
Ra cửa lên máy bay trong 30 phút.

1220
01:38:46,818 --> 01:38:47,987
Tao sẽ cho mày tiền.

1221
01:38:48,696 --> 01:38:49,405
Tất.

1222
01:39:54,840 --> 01:39:57,497
Mày xấu đéo chịu được.

1223
01:40:28,496 --> 01:40:32,592
<i>9 giờ tối hôm qua một phụ nữ tầm 40 bị đâm đến chết</i>

1224
01:40:32,612 --> 01:40:36,278
<i>trong nhà vệ sinh cảng Pyeongtaek.</i>

1225
01:40:36,528 --> 01:40:40,744
<i>Cảnh sát dựa trên camera an ninh đã chỉ ra một gã</i>

1226
01:40:40,774 --> 01:40:41,773
<i>là nghi phạm chính.</i>

1227
01:40:42,522 --> 01:40:43,991
<i>Những tin chính ngày hôm nay.</i>

1228
01:40:44,021 --> 01:40:47,737
<i>Một thám tử Seoul đang truy đuổi nghi phạm</i>

1229
01:40:47,767 --> 01:40:50,884
<i>được tìm thấy đã chết trong một căn hộ Pyeongtaek.</i>

1230
01:40:51,183 --> 01:40:55,149
<i>Mặc dù chủ nhà đã được công bố là nghi phạm,</i>

1231
01:40:55,179 --> 01:41:00,045
<i>y đã chết do tai nạn giao thông,
đưa vụ án này vào mớ hỗn độn.</i>

1232
01:42:55,099 --> 01:43:04,050
CHÓ SĂN TIỀN

