﻿1
00:00:38,958 --> 00:00:41,833
<i>Iqbal.</i>

2
00:00:46,333 --> 00:00:49,625
Hey guys, I think we need
to find another hangout spot.

3
00:00:49,708 --> 00:00:53,291
We can't spend our school holidays
hanging out here, like a bunch of apes.

4
00:00:53,375 --> 00:00:57,375
What's wrong with you guys?
This place is just fine.

5
00:00:58,250 --> 00:00:59,875
Hey, is that a new video?

6
00:01:00,500 --> 00:01:02,250
Pain in the butt...

7
00:01:06,125 --> 00:01:09,000
Bob, I was just about to catch that.

8
00:01:09,500 --> 00:01:11,458
Are you stupid?

9
00:01:11,541 --> 00:01:14,125
This thing is called a familiar.

10
00:01:14,208 --> 00:01:16,208
<i>Iqbal...</i>

11
00:01:17,083 --> 00:01:20,000
If it enters your house,
everyone will die. You'll be cursed.

12
00:01:20,083 --> 00:01:21,666
<i>Iqbal...</i>

13
00:01:21,750 --> 00:01:25,041
That's a praying mantis, you idiot.
Since you killed it, now you'll be cursed.

14
00:01:25,125 --> 00:01:27,375
Then you will die.

15
00:01:28,333 --> 00:01:31,708
Iqbal? Iqbal, where are you going?

16
00:01:34,250 --> 00:01:35,791
<i>Iqbal.</i>

17
00:01:35,875 --> 00:01:36,958
Mom?

18
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
<i>Iqbal.</i>

19
00:01:48,000 --> 00:01:49,250
Mom?

20
00:02:08,458 --> 00:02:15,416
<i>Little chicks, little chicks
Now only five are left</i>

21
00:02:16,041 --> 00:02:22,833
<i>One is dead. Another one dies
Now only four remain</i>

22
00:02:29,875 --> 00:02:32,333
This is your dad's.

23
00:02:33,000 --> 00:02:35,208
This is yours.

24
00:02:41,375 --> 00:02:44,250
Here, take mine.

25
00:03:03,958 --> 00:03:05,000
Iqbal.

26
00:03:06,250 --> 00:03:09,208
I've been looking everywhere for you.

27
00:03:09,875 --> 00:03:12,541
What's wrong, Iqbal?
You're as white as a corpse.

28
00:03:16,583 --> 00:03:20,750
Dad, I don't think we should go.
Something doesn't feel right.

29
00:03:20,833 --> 00:03:23,541
I'm sorry we can't
go to the movies today.

30
00:03:23,625 --> 00:03:25,333
Maybe tomorrow or the day after, okay?

31
00:03:26,625 --> 00:03:28,250
That would be better anyway.

32
00:03:28,333 --> 00:03:31,166
That new movie, <i>"The Helter</i>
<i>Skelter Ghost" </i>will be out by then.

33
00:03:31,250 --> 00:03:32,351
Shall I book the tickets now?

34
00:03:32,375 --> 00:03:33,875
No. I'm scared!

35
00:03:33,958 --> 00:03:36,416
What is there to be scared of?

36
00:03:36,500 --> 00:03:38,916
Just take a pillow, and cover your face.

37
00:04:17,041 --> 00:04:20,708
I know we are close.
We should have reached by now.

38
00:04:21,458 --> 00:04:23,458
Everything looks fine.

39
00:04:23,916 --> 00:04:26,541
That "thing" is starting to disturb us.

40
00:04:30,333 --> 00:04:33,833
Did you realize we've
passed this way twice already.

41
00:04:34,333 --> 00:04:38,208
If I had your abilities,
I wouldn't rely on apps.

42
00:04:38,791 --> 00:04:43,666
Put your phone away.
Use your third sight. End of story.

43
00:05:01,458 --> 00:05:03,083
Iqbal.

44
00:05:15,375 --> 00:05:17,458
This is your dad's.

45
00:05:18,375 --> 00:05:20,583
This is yours.

46
00:05:24,666 --> 00:05:26,875
Here, take mine.

47
00:05:36,541 --> 00:05:37,666
Dad...

48
00:05:38,291 --> 00:05:40,375
I don't want anything to happen to Mom.

49
00:05:40,458 --> 00:05:42,333
Let someone else do this.

50
00:05:42,875 --> 00:05:46,166
You can't see.
I don't know how to explain...

51
00:05:46,250 --> 00:05:48,375
What's wrong with you?

52
00:05:50,375 --> 00:05:51,541
Dear?

53
00:05:52,208 --> 00:05:53,416
Iqbal.

54
00:06:02,916 --> 00:06:07,958
The sooner we get there,
the sooner we finish. The sooner we leave.

55
00:06:18,750 --> 00:06:22,375
Iqbal, don't walk alone.

56
00:07:19,125 --> 00:07:21,291
Peace be upon you.

57
00:07:25,333 --> 00:07:28,125
- Peace be upon you.
- Don't be afraid, Iqbal.

58
00:07:28,958 --> 00:07:33,625
The things that you and I can see,
they can't harm us.

59
00:07:34,500 --> 00:07:36,333
Peace be upon you.

60
00:07:36,416 --> 00:07:41,583
This gift that we received
from God is special.

61
00:07:42,583 --> 00:07:44,166
But I am scared, Mom.

62
00:07:44,250 --> 00:07:46,500
Be patient.

63
00:07:47,333 --> 00:07:48,875
Once you've gained
enough knowledge...

64
00:07:48,958 --> 00:07:51,166
Peace be upon you.

65
00:07:52,208 --> 00:07:53,916
Peace be...

66
00:08:16,125 --> 00:08:20,500
Darling. Your mum,
brother and I have work to do.

67
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
You stay put, okay, Yaya?

68
00:08:30,625 --> 00:08:32,250
Mrs. Dina?

69
00:08:32,333 --> 00:08:34,541
I didn't think you'd come.

70
00:08:35,291 --> 00:08:37,250
Hurry.

71
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
How long has this been going on?

72
00:08:52,666 --> 00:08:53,875
Almost a week.

73
00:08:53,958 --> 00:08:56,583
Since Zura returned
from her school camping trip.

74
00:08:56,666 --> 00:08:58,291
She was in the jungle?

75
00:08:58,375 --> 00:08:59,416
Yes.

76
00:09:00,041 --> 00:09:01,791
Hurry.

77
00:09:05,666 --> 00:09:07,416
Hurry.

78
00:09:22,916 --> 00:09:24,250
What do you see?

79
00:09:27,916 --> 00:09:29,958
At last

80
00:09:30,500 --> 00:09:34,250
you have arrived in our den.

81
00:09:35,000 --> 00:09:39,125
This one is a bit tricky.
It could be an <i>Al-Hinnu </i>(djinn).

82
00:09:43,333 --> 00:09:45,416
What are you waiting for?

83
00:09:47,541 --> 00:09:48,666
Dad!

84
00:09:48,750 --> 00:09:52,041
You can't touch Zura.

85
00:09:52,583 --> 00:09:55,375
She belongs to us now.

86
00:09:56,416 --> 00:10:02,666
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

87
00:10:10,500 --> 00:10:14,000
She's not an <i>Al-Hinnu.</i> Mom.
Tell me what to do!

88
00:10:14,083 --> 00:10:16,750
Use your abilities. You can do it, Iqbal!

89
00:10:16,833 --> 00:10:18,708
Iqbal can

90
00:10:19,583 --> 00:10:21,708
die.

91
00:10:25,666 --> 00:10:28,458
Don't touch my son, demon.

92
00:10:28,916 --> 00:10:30,250
Iqbal!

93
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
Help me.

94
00:10:49,583 --> 00:10:51,125
God is Almighty.

95
00:11:20,583 --> 00:11:25,083
Dear.

96
00:11:25,166 --> 00:11:27,791
Get the jar! Dear.

97
00:11:27,875 --> 00:11:30,250
What happened, dear?

98
00:11:30,333 --> 00:11:31,916
Recite the Azan.

99
00:11:32,000 --> 00:11:34,625
God is Almighty.

100
00:11:40,958 --> 00:11:46,916
It tricked me.
It's an <i>Al-Ghillan</i> (malicious djinn).

101
00:11:47,541 --> 00:11:52,458
It wanted to kill Iqbal.

102
00:11:55,708 --> 00:12:00,833
I bear witness there is no God but Allah,
and Muhammad is the messenger of Allah.

103
00:12:00,916 --> 00:12:02,416
Dear.

104
00:12:06,916 --> 00:12:08,583
- Mom.
- Dear.

105
00:12:10,500 --> 00:12:14,500
Surely we belong to Allah
and to Him we shall return.

106
00:12:17,833 --> 00:12:19,750
Ilya.

107
00:12:23,583 --> 00:12:25,541
Mom.

108
00:12:32,875 --> 00:12:35,666
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

109
00:12:35,750 --> 00:12:40,458
The almighty God who has power

110
00:12:40,541 --> 00:12:44,000
to take away the breath
of all that is living.

111
00:13:21,500 --> 00:13:25,083
I know...

112
00:13:26,541 --> 00:13:29,041
how much you loved your mother.

113
00:13:30,666 --> 00:13:33,708
But we who are still alive...

114
00:13:35,791 --> 00:13:37,125
need to keep on living.

115
00:13:37,208 --> 00:13:39,666
You should not say that.

116
00:13:39,750 --> 00:13:42,666
She was my mother.

117
00:13:45,166 --> 00:13:48,416
If we hadn't gone to treat the girl...

118
00:13:49,750 --> 00:13:52,291
mom would still be alive today.

119
00:14:24,916 --> 00:14:28,125
Do you like watching them play?

120
00:14:30,916 --> 00:14:33,375
I'd like it better
if I could be like them.

121
00:14:34,333 --> 00:14:35,791
Normal.

122
00:14:38,625 --> 00:14:40,250
Dad.

123
00:14:42,500 --> 00:14:47,500
I don't want to see those things
anymore or continue our work.

124
00:14:48,041 --> 00:14:51,291
What's the point of my abilities
if I can't even save my own mother?

125
00:14:51,375 --> 00:14:54,375
It's not your fault that your mom...

126
00:14:54,458 --> 00:14:59,333
We can't fight God's plan.

127
00:15:04,250 --> 00:15:06,125
Let's eat.

128
00:15:11,333 --> 00:15:12,916
<i>We're left with six</i>

129
00:15:13,000 --> 00:15:16,083
How long do we keep searching
for our hangout? School's about to start.

130
00:15:16,166 --> 00:15:19,791
The eight floor is a no-go.
That's your druggie Uncle Rahim's turf.

131
00:15:19,875 --> 00:15:22,791
What uncle? I don't get along with him.

132
00:15:22,875 --> 00:15:24,958
Iqbal, what are you doing here
by yourself?

133
00:15:25,041 --> 00:15:26,500
Waiting for your Mom?

134
00:15:26,583 --> 00:15:29,291
Don't be a jerk.

135
00:15:29,375 --> 00:15:33,666
Even in death, I bet his mom
doesn't smell as bad as yours.

136
00:15:33,750 --> 00:15:37,375
Shut up, dude.

137
00:15:40,750 --> 00:15:42,500
Hello? Yes, sir?

138
00:15:42,875 --> 00:15:44,625
Twenty minutes?

139
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Sure.

140
00:15:47,916 --> 00:15:49,666
No problem.

141
00:15:50,583 --> 00:15:55,750
Yaya, I have a client. I have to go.
Stay here and don't go anywhere.

142
00:15:55,833 --> 00:15:58,250
Don't open the door
except for your brother or me.

143
00:15:58,333 --> 00:16:01,916
Can't I come along?
I'm scared to be alone.

144
00:16:02,000 --> 00:16:04,750
My work is only for men.

145
00:16:05,416 --> 00:16:07,625
I'll be quick.

146
00:16:11,625 --> 00:16:14,291
You can't count on
any of these workers.

147
00:16:15,583 --> 00:16:18,000
Useless monkeys.

148
00:16:19,458 --> 00:16:21,333
How do we progress like this?

149
00:16:21,416 --> 00:16:26,916
I'm doing this to help you relax.
Don't be so stressed.

150
00:16:27,000 --> 00:16:29,375
Relax my foot.

151
00:16:30,333 --> 00:16:31,958
How do I relax like this?

152
00:16:32,791 --> 00:16:34,625
I'm going to Medan tomorrow.

153
00:16:35,666 --> 00:16:38,875
Into the jungle. Looking for plants.

154
00:16:43,416 --> 00:16:45,541
How's your gorgeous wife?

155
00:16:46,875 --> 00:16:48,083
Ouch!

156
00:16:48,916 --> 00:16:52,250
That's my penis. I still use it.

157
00:16:54,083 --> 00:16:56,000
Dina passed away.

158
00:16:58,208 --> 00:16:59,833
Why didn't you say anything?

159
00:17:03,541 --> 00:17:06,875
I've known you both for five years now.

160
00:17:06,958 --> 00:17:10,666
You're telling me
she's dead like it's nothing.

161
00:17:14,458 --> 00:17:19,458
Dying is free.
But funerals requires money.

162
00:17:19,541 --> 00:17:21,291
Don't trouble yourself.

163
00:17:21,375 --> 00:17:26,458
Just take it. There's a lot
to settle when someone dies.

164
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
Take this money.

165
00:17:30,416 --> 00:17:33,041
But you have to help me with
something for the next two weeks.

166
00:17:33,916 --> 00:17:36,000
Wait for me outside.

167
00:17:36,416 --> 00:17:38,166
Let me take care of this woman.

168
00:17:44,791 --> 00:17:48,333
I heard there are ghosts
at that place every Friday night.

169
00:17:48,416 --> 00:17:50,000
Let's just hang out at my house.

170
00:17:50,083 --> 00:17:53,083
I don't want to hang out with your mom.
I'd rather hang out with ghosts.

171
00:17:53,541 --> 00:17:56,416
Geez, these kids are everywhere.

172
00:17:56,500 --> 00:17:58,041
Like cockroaches.

173
00:17:58,125 --> 00:18:00,458
Sorry, the lift is broken.

174
00:18:00,541 --> 00:18:02,291
Iqbal, come on.

175
00:18:02,375 --> 00:18:07,458
We have your mom's memorial service
after dusk prayers. Follow me.

176
00:18:07,958 --> 00:18:10,500
Is it okay for my son to come along?

177
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Fine.

178
00:18:13,625 --> 00:18:15,458
Nurul, too?

179
00:18:16,375 --> 00:18:17,625
Nurul?

180
00:18:22,958 --> 00:18:24,208
Is that you, Nurul?

181
00:18:25,291 --> 00:18:26,458
Papa...

182
00:18:29,750 --> 00:18:32,333
Come on.
She can go back to her own house.

183
00:18:43,958 --> 00:18:47,916
Keep your shoes on.
This is not a home, it's a greenhouse.

184
00:18:58,416 --> 00:19:00,291
These are carnivorous plants.

185
00:19:02,166 --> 00:19:03,958
Some are cadaver plants.

186
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
And cadavers stink.

187
00:19:10,750 --> 00:19:14,500
<i>Nephenthes alata ex trancanta.</i>

188
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
This plant is really rare.

189
00:19:17,833 --> 00:19:21,333
This is <i>Sarracenia,</i> from US.

190
00:19:21,416 --> 00:19:22,875
You can't find it in Malaysia.

191
00:19:26,416 --> 00:19:29,750
My beloved <i>Titan Arums.</i>

192
00:19:31,375 --> 00:19:34,500
I carried them with
my own hands from Sumatra.

193
00:19:36,916 --> 00:19:38,958
My first exotic plant.

194
00:19:44,250 --> 00:19:47,208
They bloom once every eight years.

195
00:19:48,250 --> 00:19:50,416
Only for a day.

196
00:19:54,291 --> 00:19:55,958
I can't miss it.

197
00:19:56,541 --> 00:19:58,958
I've only ever seen it once.

198
00:20:02,041 --> 00:20:05,000
- Before that, we have to feed them.
- Feed them?

199
00:20:05,083 --> 00:20:07,041
Come, I'll show you.

200
00:21:02,625 --> 00:21:08,000
Wait until it's rotted
before you top it up. Easy.

201
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
That room's empty.

202
00:21:17,166 --> 00:21:19,583
There's nothing there.
You don't need to enter. Come.

203
00:21:29,125 --> 00:21:31,750
My flight is at 4:00 am tomorrow.
I need to go home and pack.

204
00:21:31,833 --> 00:21:33,041
Okay.

205
00:21:33,125 --> 00:21:37,625
Iqbal, I'll bring you some
Kopi Luwak from Sumatra.

206
00:21:38,541 --> 00:21:40,041
What's that?

207
00:21:41,875 --> 00:21:47,333
Coffee from a civet fox's butt.
Kopi Luwak. It's good.

208
00:21:54,541 --> 00:21:58,833
Let me be clear.
You are to never enter this place.

209
00:22:01,041 --> 00:22:05,791
My task will be done in two weeks.

210
00:22:06,958 --> 00:22:09,166
Then we can forget about this place.

211
00:22:24,166 --> 00:22:26,166
Popo. I'm going out.

212
00:22:43,208 --> 00:22:47,250
Iqbal, are you okay?
You seem a bit gloomy.

213
00:22:48,500 --> 00:22:53,000
Iqbal. Don't become like my mother.
Haunted by the ghost of my sister.

214
00:22:53,083 --> 00:22:55,083
It's not like she's ever coming back.

215
00:22:55,166 --> 00:22:57,083
Here.

216
00:22:57,958 --> 00:22:59,958
Come, let's find Ali and Bob.

217
00:23:00,041 --> 00:23:02,291
They're probably
up to no good somewhere.

218
00:23:02,375 --> 00:23:04,291
- I don't have any money.
- You sure?

219
00:23:04,375 --> 00:23:06,250
It's true. I don't.

220
00:23:08,833 --> 00:23:10,916
My mom wanted me to buy eggs with this.

221
00:23:14,375 --> 00:23:16,500
You have a pair, don't you?

222
00:23:16,583 --> 00:23:18,458
Just give her those.

223
00:23:19,250 --> 00:23:21,250
You must have more on you.

224
00:23:21,333 --> 00:23:22,708
- That's all he has.
- Uncle!

225
00:23:23,625 --> 00:23:26,000
What are you doing here, Uncle Rahim?

226
00:23:26,083 --> 00:23:28,041
This girl.

227
00:23:28,583 --> 00:23:32,666
Just stay out of it. I was about
to have fun with some "eggs".

228
00:23:33,333 --> 00:23:35,291
Come, let's leave.

229
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Don't mess with my friends.

230
00:23:51,833 --> 00:23:55,000
Soon, Nurul. Very soon.

231
00:23:55,750 --> 00:23:58,083
You will be all grown up.

232
00:23:58,166 --> 00:24:01,541
Then I will teach you
how to dress like a woman.

233
00:24:01,625 --> 00:24:03,583
How to take care of a man.

234
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
How to satisfy a man.

235
00:24:10,125 --> 00:24:12,291
I can teach you all kinds of things.

236
00:24:14,541 --> 00:24:16,916
But for now...

237
00:24:19,083 --> 00:24:20,500
beat it.

238
00:24:21,833 --> 00:24:22,958
I don't give a darn.

239
00:24:25,458 --> 00:24:28,375
Leave. Get lost.

240
00:24:33,000 --> 00:24:34,458
Bye.

241
00:24:34,541 --> 00:24:36,416
Iqbal, are you okay?

242
00:24:37,458 --> 00:24:40,083
- Are you okay?
- His knife is dull.

243
00:24:40,166 --> 00:24:42,166
My skin is thicker.

244
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
Why did he ask us
to bring our sweaters?

245
00:24:54,791 --> 00:24:56,458
Let's wait and see.

246
00:24:56,541 --> 00:24:59,208
How long? Until we turn to stone?

247
00:25:00,125 --> 00:25:02,125
Finally.

248
00:25:03,541 --> 00:25:05,166
Why'd you have to bring her?

249
00:25:05,250 --> 00:25:07,875
There's no one at home.
He can't just leave me alone.

250
00:25:07,958 --> 00:25:11,500
You were fine playing football
against small kids. You liked it, even.

251
00:25:11,583 --> 00:25:13,375
It's okay, Ilya, stick with me.

252
00:25:13,458 --> 00:25:15,833
Just call me Yaya.
We're a gang now, right?

253
00:25:16,458 --> 00:25:18,125
Okay, come in.

254
00:25:32,416 --> 00:25:34,500
What is all this?

255
00:25:35,000 --> 00:25:36,208
Hey.

256
00:25:39,625 --> 00:25:41,625
Is this a flower?

257
00:25:41,708 --> 00:25:44,000
That's perfect then.
You don't need to watch porn anymore.

258
00:25:44,083 --> 00:25:46,250
Your dad's plants are
going to be ruined, Ah Boy.

259
00:25:46,708 --> 00:25:48,916
Mind your language, Ali.

260
00:25:50,875 --> 00:25:52,750
Iqbal, where'd you get the keys from?

261
00:25:52,833 --> 00:25:54,500
My dad's taking care of this place

262
00:25:54,583 --> 00:25:57,083
while your dad is away
in Sumatra for two weeks.

263
00:25:57,166 --> 00:26:01,083
Wait. So that means,
this place is ours?

264
00:26:01,166 --> 00:26:03,666
So he is useful after all.

265
00:26:07,416 --> 00:26:09,541
- Ali. Look here!
- Yeah.

266
00:26:09,625 --> 00:26:11,458
What is it?

267
00:26:14,583 --> 00:26:17,708
That is one huge flower.

268
00:26:19,375 --> 00:26:22,333
- Let's go, guys.
- Let's go.

269
00:26:27,625 --> 00:26:29,083
Look at this.

270
00:26:38,166 --> 00:26:40,333
Don't bother her.

271
00:26:40,416 --> 00:26:43,708
Ah Boy, your dad is very serious
with his hobby, huh?

272
00:26:44,166 --> 00:26:48,666
Of course. It's his business after all.
Mom says he makes a lot of money.

273
00:26:49,791 --> 00:26:52,708
Unfortunately, he doesn't
share it with his family.

274
00:26:54,041 --> 00:26:55,958
Not with your family.

275
00:26:56,041 --> 00:26:59,750
My mom says he's not stingy
on his second wife's family.

276
00:26:59,833 --> 00:27:01,416
They're all wealthy.

277
00:27:01,916 --> 00:27:03,541
Only your family isn't.

278
00:27:03,625 --> 00:27:06,958
Your mom?
Your mom doesn't know anything.

279
00:27:09,166 --> 00:27:11,166
Hey, why did you say that?

280
00:27:11,250 --> 00:27:16,500
Ah Boy. Bob doesn't mean it,
you know how he is.

281
00:27:17,000 --> 00:27:21,375
Whatever. People say all kinds
of things about my family.

282
00:27:22,166 --> 00:27:23,458
Ah Boy.

283
00:27:27,083 --> 00:27:28,625
What's that?

284
00:27:40,041 --> 00:27:42,250
What do you guys think is in there?

285
00:27:42,333 --> 00:27:43,791
Give me those keys.

286
00:27:47,833 --> 00:27:50,083
Hey, Ali!

287
00:27:51,041 --> 00:27:53,291
- Hurry up.
- Gimme a sec.

288
00:27:53,958 --> 00:27:56,041
Too slow.

289
00:27:58,958 --> 00:28:02,375
- Forget about it, Ali.
- Darn, none of them work.

290
00:28:02,458 --> 00:28:05,500
That's enough. Let's leave.
We don't want any trouble.

291
00:28:05,583 --> 00:28:06,791
What did you say?

292
00:28:07,833 --> 00:28:11,958
Leave? He's a Chicken.

293
00:28:12,583 --> 00:28:14,625
Look at this.

294
00:28:16,166 --> 00:28:21,375
- Nothing. There's nothing to be afraid of!
- Guys, enough.

295
00:28:22,291 --> 00:28:24,125
Why are you scared?

296
00:28:24,208 --> 00:28:25,666
Anything?

297
00:28:31,375 --> 00:28:33,875
Bob. Wait for me!

298
00:29:01,250 --> 00:29:02,875
What's with the nail?

299
00:29:05,875 --> 00:29:08,416
Is that mucus or blood?

300
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
I only see a nail.

301
00:29:15,375 --> 00:29:17,083
Something's not right here.

302
00:29:27,375 --> 00:29:28,541
How...

303
00:29:31,500 --> 00:29:33,458
Ah Boy, careful.

304
00:29:33,916 --> 00:29:37,666
We need to get out of here. Let's go.

305
00:29:48,333 --> 00:29:54,791
<i>Little chicks. Now only six remain</i>

306
00:31:25,750 --> 00:31:27,833
No.

307
00:31:40,583 --> 00:31:43,208
Please...

308
00:31:58,458 --> 00:32:03,166
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

309
00:32:55,833 --> 00:33:02,541
<i>One dead. Another one dies
Only four remain</i>

310
00:33:03,416 --> 00:33:10,291
<i>Little chicks, little chicks
Now only four are left</i>

311
00:33:15,000 --> 00:33:16,500
My son.

312
00:33:17,958 --> 00:33:23,000
Son. I'm here.

313
00:33:23,083 --> 00:33:25,416
What happened last night?

314
00:33:25,500 --> 00:33:26,916
Tell me.

315
00:33:28,291 --> 00:33:30,125
Don't force him, Norman.

316
00:33:30,208 --> 00:33:33,166
Give him some time.
He's just a child.

317
00:33:34,708 --> 00:33:37,208
You can tell me.

318
00:33:37,291 --> 00:33:39,000
I'm here now.

319
00:33:40,291 --> 00:33:42,125
I just want to be normal.

320
00:33:45,083 --> 00:33:49,291
Master, we can't leave him like this.

321
00:33:50,500 --> 00:33:52,208
We have to seal his abilities.

322
00:33:55,708 --> 00:33:57,916
We don't know the extent of his abilities.

323
00:33:59,000 --> 00:34:03,166
I don't think this is a wise decision.
Are you sure you want to proceed?

324
00:34:03,250 --> 00:34:06,875
There is no other way.

325
00:34:16,791 --> 00:34:23,708
For now, all your abilities to see,
to feel, to hear and to heal are sealed.

326
00:34:23,791 --> 00:34:27,333
Whether it works or not,
is in the hands of God.

327
00:34:32,208 --> 00:34:33,916
This is the verse to undo it.

328
00:34:34,791 --> 00:34:37,291
If you ever need to.

329
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
Thank you, Master.

330
00:34:41,541 --> 00:34:44,666
God willing, that day will never come.

331
00:34:44,750 --> 00:34:46,666
Guide him, Norman.

332
00:34:48,333 --> 00:34:51,375
When you get the signs from God,

333
00:34:51,458 --> 00:34:55,708
you will know
what has to be done. God willing.

334
00:35:01,708 --> 00:35:04,000
You guys working the night shift, too?

335
00:35:04,416 --> 00:35:08,000
Iqbal's been working
the night shift at the cemetery.

336
00:35:11,000 --> 00:35:14,500
Did Rahim bother you?
Nurul told me about it.

337
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
Ah Boy is my friend.

338
00:35:16,416 --> 00:35:18,666
What are you saying, Yaya?

339
00:35:19,375 --> 00:35:22,041
Sorry, Anna, it's a long story.

340
00:35:33,500 --> 00:35:36,166
- I'll send some food over later, okay?
- Yes.

341
00:35:40,625 --> 00:35:43,083
Ah Ma, come eat. Is Nurul up yet?

342
00:35:43,166 --> 00:35:45,750
Ah Boy.

343
00:35:46,791 --> 00:35:50,000
Nobody must know that she is a girl.

344
00:35:50,083 --> 00:35:52,583
You can't force her
to be something she's not.

345
00:36:57,291 --> 00:36:59,541
You didn't bring a pillow?
What if you get scared?

346
00:36:59,625 --> 00:37:04,416
Geez, Yaya. I'm used to scary things.

347
00:37:08,333 --> 00:37:10,583
We'll be damned.

348
00:37:10,666 --> 00:37:12,916
We'll be damned.

349
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
We'll be damned.

350
00:37:39,500 --> 00:37:41,083
Iqbal.

351
00:37:42,166 --> 00:37:43,833
Iqbal.

352
00:37:57,833 --> 00:37:59,333
Hurry!

353
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Stay back.

354
00:38:02,375 --> 00:38:04,375
Don't get too close.

355
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
Hurry.

356
00:38:50,750 --> 00:38:53,333
Maybe he went to get his pillow?

357
00:38:55,375 --> 00:38:58,458
What happened?

358
00:39:00,041 --> 00:39:02,625
Why did you run off? It's just a movie.

359
00:39:02,708 --> 00:39:06,041
Let's go back inside.
I want to see that ghost again.

360
00:39:07,500 --> 00:39:10,250
Don't joke around
about these things.

361
00:39:13,833 --> 00:39:16,625
So, do you want to go back in?

362
00:41:18,458 --> 00:41:22,416
Sure, my grandma
lived like a ghost. Alone.

363
00:41:23,625 --> 00:41:27,291
But it doesn't make sense
for her to kill herself.

364
00:41:27,375 --> 00:41:29,666
I can't sleep.

365
00:41:31,208 --> 00:41:32,666
You guys too?

366
00:41:33,416 --> 00:41:35,136
I thought it was just
because of my grandma.

367
00:41:37,250 --> 00:41:42,666
Do you guys feel like something's off,
since we went up there?

368
00:41:45,333 --> 00:41:47,916
- Where's Ali?
- Something's been following me.

369
00:41:48,000 --> 00:41:50,791
- Sounds of a woman weeping.
- Cut the crap, Bob.

370
00:41:50,875 --> 00:41:53,333
Let's go look for Ali.

371
00:41:53,416 --> 00:41:57,500
We need to put
that mantra paper back.

372
00:41:57,583 --> 00:42:01,041
If you guys want
to die so badly, go ahead.

373
00:42:01,125 --> 00:42:02,583
Leave me out of it.

374
00:42:23,500 --> 00:42:26,250
We'll be damned.

375
00:42:30,750 --> 00:42:34,041
We'll be damned.

376
00:42:36,333 --> 00:42:38,166
We'll be damned.

377
00:42:39,666 --> 00:42:41,000
Iqbal.

378
00:42:45,000 --> 00:42:46,583
Are you okay?

379
00:43:04,875 --> 00:43:07,166
You look in the rooms.
I'll search this area.

380
00:43:07,250 --> 00:43:08,791
Okay.

381
00:44:04,083 --> 00:44:05,541
Ah Boy.

382
00:44:17,208 --> 00:44:20,875
Yes, Ma'am. I found the boy.

383
00:44:20,958 --> 00:44:24,166
It was my morning shift for watering
the plants. According to Jamil's schedule.

384
00:44:24,250 --> 00:44:26,666
- I can't get through his mobile.
- He's overseas.

385
00:44:26,750 --> 00:44:30,083
In the jungle. Probably no signal.

386
00:44:30,166 --> 00:44:32,126
Aside from you,
who else has access to this place?

387
00:44:32,166 --> 00:44:35,833
To my knowledge, no one.
But I'm not too sure.

388
00:44:36,833 --> 00:44:39,416
And Ali, he's your friend?

389
00:44:42,666 --> 00:44:44,458
You kids play here often?

390
00:44:44,541 --> 00:44:45,625
We were here yesterday...

391
00:44:45,708 --> 00:44:49,083
What are you talking about, Yaya?
Don't make things up.

392
00:44:54,458 --> 00:44:55,750
Let's go.

393
00:44:58,833 --> 00:45:00,708
Yaya, go to your room.

394
00:45:01,500 --> 00:45:04,625
Why did you steal the keys
and take Yaya there?

395
00:45:04,708 --> 00:45:06,791
You're really looking for trouble.

396
00:45:06,875 --> 00:45:10,250
Now I had to lie to the cops.

397
00:45:11,458 --> 00:45:13,583
Do you want to go to jail?

398
00:45:16,625 --> 00:45:19,000
I told you not to go there.
You thought I was joking?

399
00:45:19,083 --> 00:45:20,458
Stop right there.

400
00:45:21,958 --> 00:45:23,625
Why was Ali there?

401
00:45:24,375 --> 00:45:25,833
Tell me.

402
00:45:28,541 --> 00:45:32,208
I don't know how he got in by himself.

403
00:45:32,291 --> 00:45:34,791
But yesterday,
I did take them there.

404
00:45:34,875 --> 00:45:36,375
Who else?

405
00:45:36,458 --> 00:45:39,125
Ali, Bob and Ah Boy.

406
00:45:40,500 --> 00:45:44,333
That room, Ali and Bob
tore off the mantra paper.

407
00:45:44,416 --> 00:45:46,583
I felt something
was released from there.

408
00:45:47,166 --> 00:45:50,208
Don't talk rubbish.
Your abilities have been sealed.

409
00:45:50,833 --> 00:45:54,750
Dad, I can't tell
what's real or what's not.

410
00:45:56,375 --> 00:46:00,375
Stop this nonsense. Anyone can
buy that "mantra paper" and stick it on.

411
00:46:00,458 --> 00:46:02,666
Why are you being so stubborn?

412
00:46:11,125 --> 00:46:12,958
I knew it.

413
00:46:14,083 --> 00:46:16,041
You will never understand.

414
00:46:17,250 --> 00:46:20,916
There's so much I can't tell you.

415
00:46:21,750 --> 00:46:23,208
It's hard.

416
00:46:28,875 --> 00:46:33,041
You don't have what Mom and I have.

417
00:46:55,458 --> 00:46:59,458
Our kids are all I have left.

418
00:47:15,708 --> 00:47:16,791
Yes.

419
00:47:16,875 --> 00:47:19,875
Ma'am, I found
this phone on the balcony.

420
00:47:31,958 --> 00:47:38,750
<i>One is dead. Another one dies
Now only three remain</i>

421
00:47:38,875 --> 00:47:43,166
<i>Little chicks, little chicks</i>

422
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Shut up!

423
00:48:07,166 --> 00:48:08,875
Ah Boy?

424
00:48:18,208 --> 00:48:20,000
Ah Boy?

425
00:48:35,166 --> 00:48:36,958
Ah Boy?

426
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Ah Boy?

427
00:51:50,916 --> 00:51:54,833
Ah Boy, if you want to go home,

428
00:51:54,916 --> 00:51:56,583
just close the front door.

429
00:51:56,666 --> 00:51:57,791
Okay, Uncle.

430
00:51:57,875 --> 00:52:00,166
Yaya, come.

431
00:52:01,583 --> 00:52:03,333
Please take care of my brother.

432
00:52:04,916 --> 00:52:06,458
Come.

433
00:52:11,833 --> 00:52:13,083
Does your dad hit you?

434
00:52:13,166 --> 00:52:19,083
Not at all. He's never raised a finger.
He just doesn't understand me.

435
00:52:26,916 --> 00:52:28,125
Ah Boy...

436
00:52:29,208 --> 00:52:31,208
I can see into other dimensions.

437
00:52:32,125 --> 00:52:35,916
All sorts of beings, spirits, djinns.

438
00:52:36,958 --> 00:52:40,666
Mom always said this is a gift.

439
00:52:41,416 --> 00:52:44,125
But I don't even know
what to do with this "gift".

440
00:52:44,208 --> 00:52:49,208
So, you are like a superhero?
Like the <i>X-Men?</i>

441
00:52:49,625 --> 00:52:51,375
What are you talking about?

442
00:52:51,458 --> 00:52:54,083
I'm being serious here.
This is not a joke.

443
00:52:54,166 --> 00:52:56,291
Who says I'm joking?

444
00:52:56,375 --> 00:52:58,041
Another thing...

445
00:52:59,208 --> 00:53:01,625
I think I can see when
people are going to die.

446
00:53:04,666 --> 00:53:06,000
Last night...

447
00:53:07,291 --> 00:53:09,250
I saw you.

448
00:53:10,625 --> 00:53:12,250
Yeah right.

449
00:53:15,708 --> 00:53:20,875
But, if anything happens to me,
you save me, okay?

450
00:53:23,333 --> 00:53:27,083
- How long will you need?
- Around 15-20 minutes.

451
00:53:27,833 --> 00:53:29,375
Nice.

452
00:53:29,458 --> 00:53:31,166
Come, Yaya.

453
00:53:31,250 --> 00:53:33,166
I'll just go buy my prepaid.

454
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
Remember, don't let anyone else in.

455
00:54:20,125 --> 00:54:21,125
Yaya.

456
00:54:22,125 --> 00:54:27,583
Don't enter this room.
Come. Watch me while I work.

457
00:54:28,166 --> 00:54:29,833
Let's go.

458
00:54:50,458 --> 00:54:52,458
Why don't you
just move that pot?

459
00:54:52,541 --> 00:54:55,000
This pot? It's very heavy, Ma'am.

460
00:54:56,083 --> 00:54:57,333
Ma'am.

461
00:54:57,791 --> 00:54:59,375
Just do it.

462
00:55:08,625 --> 00:55:11,125
Who would do this to a child?

463
00:55:29,875 --> 00:55:33,125
Come on guys, was it so hard
to just move the darn pot?

464
00:55:39,333 --> 00:55:40,666
What is that?

465
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Looks like a human jaw bone.

466
00:55:50,291 --> 00:55:51,916
Peace be upon you.

467
00:56:09,500 --> 00:56:12,750
<i>It's okay. Don't be scared.</i>

468
00:56:14,166 --> 00:56:16,916
<i>Don't tell anyone.</i>

469
00:56:23,833 --> 00:56:29,166
Dad told me to cover my face
when I'm scared. But I can still hear.

470
00:56:29,250 --> 00:56:30,375
What?

471
00:56:30,458 --> 00:56:32,541
That sound, since we went upstairs.

472
00:56:35,791 --> 00:56:37,250
You can hear them too?

473
00:56:38,416 --> 00:56:40,000
That means...

474
00:56:40,083 --> 00:56:44,041
What do you think the policeman
is doing up there?

475
00:56:44,125 --> 00:56:46,791
I don't think that's the policeman.

476
00:56:48,166 --> 00:56:49,958
Let's go.

477
00:56:54,000 --> 00:56:56,625
These darn lifts never work.

478
00:56:56,708 --> 00:56:58,875
Iqbal, where's your Dad?

479
00:56:59,875 --> 00:57:01,458
He called earlier.

480
00:57:01,541 --> 00:57:07,833
He apologizes for missing Popo's funeral.
He's at the police station.

481
00:57:09,000 --> 00:57:14,291
That's okay. Have you and Ilya eaten?
Come eat with Ah Boy.

482
00:57:14,375 --> 00:57:16,875
Don't pass out like last night.

483
00:57:18,708 --> 00:57:22,250
I'm off to work.
Nurul, put away the leftovers.

484
00:57:22,333 --> 00:57:25,291
You guys behave,
and go to bed early.

485
00:57:27,083 --> 00:57:30,166
Yaya, do you know what happens
when Chinese people die?

486
00:57:30,250 --> 00:57:32,500
- They burn the body.
- Burn?

487
00:57:32,583 --> 00:57:35,833
Yes, to a crisp.
Only a couple of bones are left.

488
00:57:35,916 --> 00:57:37,708
Then, they store it in a jar.

489
00:57:37,791 --> 00:57:39,833
A jar? Like for ghosts?

490
00:57:40,458 --> 00:57:42,750
For ghosts? What are you on about?

491
00:57:56,666 --> 00:57:59,041
- Sister?
- That is not your sister.

492
00:58:09,083 --> 00:58:10,916
What are you waiting for?

493
00:58:15,125 --> 00:58:17,625
- What happened to your powers?
- Dad sealed his abilities.

494
00:58:46,708 --> 00:58:48,333
Hello? Kavita?

495
00:58:48,416 --> 00:58:52,708
Sorry, I think I need to take another
three days off. My daughter is sick.

496
00:58:52,791 --> 00:58:57,583
Yesterday, another kid was killed here.

497
00:58:57,666 --> 00:58:59,541
I'm so worried.

498
00:59:00,375 --> 00:59:02,208
Thanks, Kavita.

499
01:00:28,166 --> 01:00:30,416
What is it that you want?

500
01:00:32,875 --> 01:00:36,458
Tell me! What do you want?

501
01:00:36,541 --> 01:00:41,458
What do you really want?

502
01:00:45,666 --> 01:00:48,000
<i>Only six remain</i>

503
01:00:48,083 --> 01:00:51,666
<i>One is dead. Another one dies</i>

504
01:00:51,750 --> 01:00:54,041
<i>Iqbal ate it!</i>

505
01:00:54,125 --> 01:00:56,083
Forgive me, Mom.

506
01:00:58,125 --> 01:01:01,333
I could not save you.

507
01:01:02,208 --> 01:01:03,958
Forgive me.

508
01:01:04,041 --> 01:01:08,750
<i>One is dead. Another one dies
Only five remain</i>

509
01:01:11,458 --> 01:01:14,958
<i>There's nothing to forgive, Iqbal.</i>

510
01:01:16,208 --> 01:01:19,041
<i>You could not have stopped it.</i>

511
01:01:19,500 --> 01:01:21,208
<i>I am gone.</i>

512
01:01:21,291 --> 01:01:24,875
<i>But I will always love you, as you are.</i>

513
01:01:24,958 --> 01:01:29,000
<i>You don't need to be like anyone else.</i>

514
01:01:29,125 --> 01:01:34,291
<i>Little chicks, little chicks</i>

515
01:01:42,833 --> 01:01:48,708
God is Almighty.

516
01:01:49,916 --> 01:01:54,125
These are the Almighty's plans.

517
01:01:54,208 --> 01:01:56,166
Tests that you must undergo.

518
01:01:56,250 --> 01:02:00,250
But, Master, you sealed my abilities.

519
01:02:01,041 --> 01:02:04,583
It seems only your
healing abilities were sealed.

520
01:02:04,666 --> 01:02:09,208
Your abilities are extraordinary.

521
01:02:09,666 --> 01:02:11,958
A special pact between you

522
01:02:13,583 --> 01:02:17,000
and God, the Most High and Glorified.

523
01:02:17,750 --> 01:02:21,750
A responsibility to help others.

524
01:02:30,666 --> 01:02:33,541
Sorry for making you wait, Mr. Norman.

525
01:02:34,833 --> 01:02:37,291
Am I under arrest?

526
01:02:46,125 --> 01:02:51,000
We found his cellphone and
traces of his blood at flat 10A.

527
01:02:51,083 --> 01:02:52,833
Impossible, Ma'am.

528
01:02:53,916 --> 01:02:57,416
That's Rahim.
The whole building knows that he...

529
01:02:57,500 --> 01:03:02,291
You and Mr. Rahim used the two
dead boys to deal drugs, right?

530
01:03:02,375 --> 01:03:03,666
Two boys are dead?

531
01:03:03,750 --> 01:03:08,000
Yes, we found the body
of Mohamad Firdaus Bin Aziz.

532
01:03:08,083 --> 01:03:09,625
Bob's dead too?

533
01:03:10,333 --> 01:03:12,541
Weren't you in the flat when he died?

534
01:03:14,166 --> 01:03:15,875
This paper.

535
01:03:15,958 --> 01:03:18,250
It's the reason for all this.
I have to save my kids.

536
01:03:18,333 --> 01:03:21,083
Mr. Norman, calm down.
That paper is just some kids game.

537
01:03:21,166 --> 01:03:23,541
- Let me go. My kids are in danger!
- Ravi.

538
01:03:23,625 --> 01:03:25,875
We don't have enough evidence.

539
01:03:33,708 --> 01:03:37,166
<i>Please stop!</i>

540
01:03:39,375 --> 01:03:40,875
<i>Please stop!</i>

541
01:03:40,958 --> 01:03:43,750
- It's okay.
- Iqbal. Yaya.

542
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Dad!

543
01:03:46,708 --> 01:03:49,125
Dad. Ah Boy...

544
01:03:56,000 --> 01:03:59,625
Yaya. Listen here.

545
01:03:59,708 --> 01:04:03,250
I know. I have to wait here
and not go anywhere.

546
01:04:03,333 --> 01:04:05,541
Okay.

547
01:04:18,208 --> 01:04:19,958
Nurul.

548
01:04:20,041 --> 01:04:21,583
Stop.

549
01:04:29,083 --> 01:04:31,250
I want my dad.

550
01:04:35,291 --> 01:04:42,250
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

551
01:04:45,375 --> 01:04:47,083
What is your name?

552
01:04:49,500 --> 01:04:51,291
What is your mother's name?

553
01:04:52,458 --> 01:04:54,083
What is your father's name?

554
01:04:59,041 --> 01:05:00,833
Jamil Bin Ahmad.

555
01:05:07,000 --> 01:05:08,440
I don't know what's gotten into her.

556
01:05:09,666 --> 01:05:11,583
She's become like an animal.

557
01:05:11,666 --> 01:05:14,250
The doctors can't help her, Anna.

558
01:05:14,333 --> 01:05:15,666
Then how?

559
01:05:19,833 --> 01:05:22,125
The blisters and the teeth grinding.

560
01:05:23,083 --> 01:05:25,708
She can only remember her
father's name. These are all signs.

561
01:05:25,791 --> 01:05:27,875
She's possessed by a demon.

562
01:05:28,833 --> 01:05:31,750
Bob and Ali are dead
because of this demon.

563
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Just like Popo.

564
01:05:36,041 --> 01:05:38,208
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

565
01:05:38,291 --> 01:05:41,500
Praise be to God.

566
01:05:46,791 --> 01:05:49,916
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

567
01:05:50,000 --> 01:05:52,208
Praise be to God,
Lord of all the worlds.

568
01:05:52,291 --> 01:05:55,000
The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning.

569
01:05:55,083 --> 01:05:57,351
You alone do we worship,
and You alone do we ask for help.

570
01:05:57,375 --> 01:05:59,000
Guide us on the straight path,

571
01:05:59,083 --> 01:06:01,166
the path of those who
have received your grace.

572
01:06:01,250 --> 01:06:04,583
Not the path of those who have
brought down wrath or wander astray.

573
01:06:04,666 --> 01:06:07,083
Amen.

574
01:06:19,958 --> 01:06:24,916
If we don't heal her now,
this thing will take our children.

575
01:06:34,666 --> 01:06:38,125
The police. I forgot, they want
to ask me some questions.

576
01:06:38,208 --> 01:06:41,208
They can't know that I'm here.
I'll explain later.

577
01:07:04,000 --> 01:07:06,416
I met with the Master earlier.

578
01:07:07,583 --> 01:07:10,333
He told me everything.

579
01:07:11,791 --> 01:07:13,541
I'm sorry, Iqbal.

580
01:07:14,625 --> 01:07:16,666
I'm the stubborn one.

581
01:07:30,125 --> 01:07:34,625
Hey, aren't you Mr. Norman's kid?
Where's your dad?

582
01:07:35,333 --> 01:07:39,208
What can you tell us about
your brother-in-law, Rahim?

583
01:07:39,291 --> 01:07:41,750
Useless. Like his brother.

584
01:07:41,833 --> 01:07:44,958
Sorry, but is Mr. Jamil
still your husband?

585
01:07:45,041 --> 01:07:48,250
He ghosted us a long time ago.
Just never divorced me.

586
01:07:49,750 --> 01:07:53,625
So, will you unseal my abilities to heal?

587
01:07:59,750 --> 01:08:01,875
Just follow my lead for now.

588
01:08:04,041 --> 01:08:06,041
Until you've learnt enough.

589
01:08:18,958 --> 01:08:20,458
You said your daughter is sick?

590
01:08:20,541 --> 01:08:23,833
Yes. Nurul. She's in her room.

591
01:08:23,916 --> 01:08:27,000
So whose room is this?

592
01:08:27,625 --> 01:08:30,291
My eldest, Farah.

593
01:08:31,041 --> 01:08:34,750
She went missing eight years ago.

594
01:08:35,166 --> 01:08:37,125
Did you make a police report?

595
01:08:37,708 --> 01:08:42,291
Yes, I did. Back then.
But nothing until now.

596
01:08:47,250 --> 01:08:50,208
It's as if the whole world
forgot about her.

597
01:08:54,833 --> 01:08:57,166
But you have not forgotten.

598
01:08:58,875 --> 01:09:00,666
I'm still waiting.

599
01:09:02,333 --> 01:09:06,000
Ma'am, we need to get moving.
They say it's urgent.

600
01:09:18,750 --> 01:09:20,833
Norman killed him.
Dumped his body here.

601
01:09:20,916 --> 01:09:26,458
But the bones, bloodstains,
there's still a missing piece to this.

602
01:09:35,583 --> 01:09:38,458
Norman. I can't lose another child.

603
01:09:38,541 --> 01:09:41,041
Peace be upon you.

604
01:09:42,000 --> 01:09:43,500
Peace be upon you, Nurul.

605
01:09:44,125 --> 01:09:47,166
- You imbecile. I'm not Nurul!
- My name is Norman Bin Salim.

606
01:09:47,250 --> 01:09:51,500
You can talk to me.
Who are you? What do you want?

607
01:09:53,333 --> 01:09:55,416
I am Farah.

608
01:09:56,791 --> 01:10:00,833
Liar. Don't try to fool us, demon.

609
01:10:04,458 --> 01:10:06,958
I don't want to talk to you.

610
01:10:08,000 --> 01:10:11,708
- I want to talk to my father.
- Jamil, again?

611
01:10:51,541 --> 01:10:53,250
Iqbal.

612
01:10:53,333 --> 01:10:55,291
Okay.

613
01:10:59,166 --> 01:11:05,666
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

614
01:11:05,750 --> 01:11:09,916
Praise be to God,
Lord of all the worlds.

615
01:11:10,000 --> 01:11:14,083
The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning.

616
01:11:14,166 --> 01:11:16,916
You alone do we worship,
and You alone do we ask for help.

617
01:11:17,000 --> 01:11:19,625
Guide us on the straight path,

618
01:11:19,708 --> 01:11:23,333
the path of those who
have received your grace.

619
01:11:23,416 --> 01:11:28,166
Not the path of those who have
brought down wrath or wander astray.

620
01:11:28,250 --> 01:11:31,833
Amen.

621
01:11:32,625 --> 01:11:38,791
We'll be damned.

622
01:11:53,583 --> 01:12:00,541
God is Almighty!

623
01:12:01,291 --> 01:12:02,625
Dad.

624
01:12:02,708 --> 01:12:04,291
- God is Almighty!
- Dad!

625
01:12:04,375 --> 01:12:06,125
God is Almighty!

626
01:12:13,833 --> 01:12:15,583
Nurul?

627
01:12:15,708 --> 01:12:17,666
I'm right here, Nurul.

628
01:12:17,750 --> 01:12:19,708
Mom.

629
01:12:21,000 --> 01:12:23,458
Iqbal.

630
01:12:24,125 --> 01:12:27,250
I can't...

631
01:12:29,083 --> 01:12:31,833
Please help me.

632
01:12:52,666 --> 01:12:54,791
This is dangerous.

633
01:12:55,500 --> 01:12:57,625
Ah Boy could die.

634
01:12:58,833 --> 01:13:00,625
This is a <i>Hantu Raya.</i>

635
01:13:00,708 --> 01:13:02,875
Are you sure?

636
01:13:05,416 --> 01:13:10,083
Anna, does anyone in your family
keep a <i>Hantu Raya?</i>

637
01:13:10,666 --> 01:13:12,916
A <i>Hantu Raya</i> needs a master.

638
01:13:13,000 --> 01:13:16,875
<i>Hantu Raya,</i> djinns, they all
just want to mess around with us.

639
01:13:24,041 --> 01:13:28,250
She keeps calling for her father.
Maybe he can help?

640
01:13:29,208 --> 01:13:30,500
Jamil.

641
01:13:33,041 --> 01:13:35,458
If there is no other choice.

642
01:13:50,958 --> 01:13:53,750
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

643
01:13:56,916 --> 01:13:59,750
Dad, ask her who its master is.

644
01:14:13,583 --> 01:14:15,750
What's the matter, Iqbal?

645
01:14:17,000 --> 01:14:19,125
You lost your abilities?

646
01:14:20,000 --> 01:14:23,166
- Lost your balls, too?
- Don't mess with my son.

647
01:14:28,125 --> 01:14:29,875
Stay away.

648
01:14:45,166 --> 01:14:47,291
Is that the creature?

649
01:14:58,041 --> 01:15:00,333
- Iqbal.
- Dad.

650
01:15:00,416 --> 01:15:04,833
I will make that thing enter me.
Please unseal me. Please, Dad...

651
01:15:04,916 --> 01:15:06,500
No!

652
01:15:06,583 --> 01:15:09,625
Don't try to be a hero.
That was your mother's mistake.

653
01:15:09,708 --> 01:15:14,083
When you sealed my abilities,
was it for me or for you?

654
01:15:19,208 --> 01:15:21,416
I won't let you do it.

655
01:15:24,916 --> 01:15:26,916
Yaya?

656
01:15:49,333 --> 01:15:50,708
Yaya?

657
01:15:54,583 --> 01:15:55,791
Yaya?

658
01:16:02,791 --> 01:16:04,750
Iqbal!

659
01:16:04,833 --> 01:16:06,208
Dad!

660
01:16:07,916 --> 01:16:09,375
Norman.

661
01:16:10,583 --> 01:16:12,041
Iqbal.

662
01:16:15,708 --> 01:16:16,875
Where's Ah Boy?

663
01:16:39,791 --> 01:16:42,458
Dad, what are you waiting for?

664
01:16:44,166 --> 01:16:49,833
He is the Knower of the seen and
the unseen. The All-Great, Most Exalted.

665
01:16:51,875 --> 01:16:53,833
Save Yaya.

666
01:17:36,416 --> 01:17:38,583
Having fun, Iqbal?

667
01:17:39,708 --> 01:17:43,166
Let her go. Take me.

668
01:17:44,000 --> 01:17:48,375
She's going to die soon.
You can't do much with her.

669
01:17:49,500 --> 01:17:51,291
What's so special about you?

670
01:17:54,416 --> 01:17:56,458
Looks useless to me.

671
01:17:57,416 --> 01:17:59,291
Can't you tell?

672
01:18:00,000 --> 01:18:03,916
This kid will be mine.

673
01:18:10,791 --> 01:18:14,666
There is no God but Allah!

674
01:18:14,750 --> 01:18:16,333
Curse you!

675
01:20:45,333 --> 01:20:47,166
Iqbal?

676
01:21:11,875 --> 01:21:15,583
Get out of my son, Satan.

677
01:21:28,291 --> 01:21:34,583
I snap my fingers, and this kid dies.

678
01:21:35,291 --> 01:21:37,916
I seek refuge in Allah (SWT)
from the outcast Satan.

679
01:21:38,000 --> 01:21:41,791
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

680
01:21:45,583 --> 01:21:47,458
Wretched filth.

681
01:21:50,541 --> 01:21:53,166
Don't make wild accusations.

682
01:21:53,250 --> 01:21:56,458
I just want to take care of them.

683
01:22:00,708 --> 01:22:03,291
And you, Norman?

684
01:22:05,375 --> 01:22:09,458
Your son is special. Not you.

685
01:22:10,458 --> 01:22:17,083
You stood by and watched Dina die.
Just like you will watch Iqbal die.

686
01:22:20,583 --> 01:22:23,458
Because you are weak, Norman!

687
01:22:23,541 --> 01:22:27,333
Unlike Dina. Unlike Iqbal.

688
01:22:29,000 --> 01:22:32,458
You are weak, Norman.

689
01:22:37,625 --> 01:22:39,500
You are weak.

690
01:22:39,583 --> 01:22:41,250
Shut up!

691
01:23:27,333 --> 01:23:29,791
Stay away from me.

692
01:23:31,625 --> 01:23:33,875
My mother is dead.

693
01:23:37,416 --> 01:23:39,166
I know what you are.

694
01:23:40,416 --> 01:23:42,833
You are not my mother, you devil.

695
01:23:44,583 --> 01:23:49,750
There is no God except Allah!

696
01:23:50,875 --> 01:23:55,041
There is no god except Allah!

697
01:23:55,125 --> 01:24:00,083
There is no god except Allah!

698
01:24:01,000 --> 01:24:07,291
God is Almighty!

699
01:24:08,125 --> 01:24:15,083
God is Almighty!

700
01:24:25,833 --> 01:24:28,583
- Dad, what are you doing?
- Uncle?

701
01:24:39,416 --> 01:24:42,083
I just want to help.

702
01:24:43,250 --> 01:24:44,916
I just want to help.

703
01:24:48,166 --> 01:24:50,833
I just want to help.

704
01:24:51,625 --> 01:24:53,666
Don't be afraid, Dad.

705
01:24:54,250 --> 01:24:56,000
Don't be afraid.

706
01:24:57,583 --> 01:24:59,625
Don't be afraid, Dad.

707
01:25:09,083 --> 01:25:11,791
Just like Mom.

708
01:25:11,875 --> 01:25:14,583
Just like me.

709
01:26:28,291 --> 01:26:31,375
I don't want to die.

710
01:26:33,083 --> 01:26:37,250
Your own child.
You're worse than an animal!

711
01:26:37,333 --> 01:26:40,875
She's lost a lot of blood.
We must save her, Jamil.

712
01:26:40,958 --> 01:26:45,875
She will die if we don't get her
to a hospital. Please, Jamil.

713
01:26:45,958 --> 01:26:47,541
Are you crazy?

714
01:26:48,541 --> 01:26:49,791
No!

715
01:26:52,375 --> 01:26:56,125
If you tell anyone about this,
I'll make sure Anna and Nurul suffer.

716
01:26:57,416 --> 01:26:59,041
Quick.

717
01:26:59,958 --> 01:27:04,750
Stop the bleeding.
And stop that accursed sound.

718
01:27:07,083 --> 01:27:09,375
She's still alive.

719
01:27:12,000 --> 01:27:14,291
Jamil.

720
01:27:17,166 --> 01:27:19,333
She will not die.

721
01:27:21,666 --> 01:27:23,833
You have to take her to the hospital.

722
01:27:32,333 --> 01:27:34,875
Hey.

723
01:27:36,541 --> 01:27:38,666
Who are you?

724
01:27:40,166 --> 01:27:45,208
I came here with your
beloved plant from Sumatra.

725
01:27:46,250 --> 01:27:49,416
I didn't have a master back then.

726
01:27:49,500 --> 01:27:54,416
When Farah came to tend
to your plants, I chose her.

727
01:27:55,458 --> 01:27:57,666
Such a sweet girl.

728
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
So pure.

729
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Unlike you!

730
01:28:08,000 --> 01:28:14,208
As long as I'm inside her,
I won't let her die.

731
01:28:18,458 --> 01:28:20,958
You vermin.

732
01:28:22,791 --> 01:28:25,166
Who do you think you are?

733
01:28:27,041 --> 01:28:30,708
Hey, I am this girl's father.

734
01:28:38,041 --> 01:28:40,708
Come here.
Come, I will get you out.

735
01:29:27,375 --> 01:29:31,750
This is between us. As a family.

736
01:29:35,125 --> 01:29:37,458
I'll give you some money later.

737
01:30:14,583 --> 01:30:18,000
From a Sumatran Batak shaman.
Don't ever remove this paper.

738
01:30:18,083 --> 01:30:19,791
Or else,

739
01:30:20,625 --> 01:30:22,375
we'll be damned.

740
01:30:50,625 --> 01:30:53,375
I didn't mean to...

741
01:30:55,000 --> 01:30:59,125
- She was supposed to...
- You are worse than an animal.

742
01:31:03,000 --> 01:31:06,541
This is your work?

743
01:31:07,875 --> 01:31:11,291
This is your work?

744
01:31:13,875 --> 01:31:15,333
This is your work?

745
01:31:18,583 --> 01:31:20,166
What did you do?

746
01:31:22,291 --> 01:31:25,666
Anna!

747
01:31:49,875 --> 01:31:50,875
Dad.

748
01:31:51,541 --> 01:31:52,791
Farah.

749
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
Dad.

750
01:31:57,416 --> 01:32:01,166
Luckily, you once taught me

751
01:32:02,458 --> 01:32:05,958
how to please a man.

752
01:32:06,041 --> 01:32:09,375
How to satisfy a man.

753
01:32:11,125 --> 01:32:14,583
You taught me all kinds of things.

754
01:32:16,958 --> 01:32:22,125
But what a pity that I died.

755
01:32:24,666 --> 01:32:28,791
Your knife was always dull.

756
01:32:29,833 --> 01:32:33,208
But my weapon is vicious.

757
01:33:45,333 --> 01:33:48,583
We need to seal that demon in there.

758
01:33:48,666 --> 01:33:53,583
No, not seal it.
We need to close the portal.

759
01:33:59,458 --> 01:34:01,333
<i>Al-Fatihah.</i>

760
01:34:01,416 --> 01:34:05,208
In the name of God,
the Most Beneficent and Merciful.

761
01:34:05,291 --> 01:34:08,833
Praise be to God,
Lord of all the worlds.

762
01:34:08,916 --> 01:34:13,458
The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning.

763
01:34:13,541 --> 01:34:16,833
You alone do we worship,
and You alone do we ask for help.

764
01:34:16,916 --> 01:34:22,208
Guide us on the straight path, the path
of those who have received your grace.

765
01:34:22,291 --> 01:34:26,125
Not the path of those who have
brought down wrath or wander astray.

766
01:34:26,208 --> 01:34:27,916
Amen.

767
01:34:58,666 --> 01:35:04,375
Your late mother always told me
to guide you until you are ready.

768
01:35:04,458 --> 01:35:06,083
That was her advice.

769
01:35:07,166 --> 01:35:10,875
I understand now, Dad.
I'm not meant to be "normal".

770
01:35:11,666 --> 01:35:17,208
God willing, with His guidance,
I will do what is needed.

771
01:35:19,208 --> 01:35:21,833
Praise be to God. Come.

772
01:35:38,416 --> 01:35:40,833
Who are those people?

773
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
Do you know them?

774
01:35:44,041 --> 01:35:45,583
We'll find out soon enough.

775
01:35:47,250 --> 01:35:48,958
Oh God.

776
01:35:50,125 --> 01:35:51,791
Let's go.

